Cloer 120, 171, 185, 189, 181 User Manual [nl]

Bedienungsanleitung mit Rezepten Instruction Manual with Recipes
Waelautomat Typ 12 / 17 / 18 Waffle Maker Type 12 / 17 / 18
D
Bedienungsanleitung
4
EN
F
NL
FI
N
S
DK
E
P
TR
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
I
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Kullanım talimatı
9
14
19
23
27
31
36
40
44
48
52
PL
CZ
GR
RU
HU
2
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Oδηγίες Xρήσης
Руководство к применению
Használati utasitás
56
61
65
70
75
Waelautomat 181
D
Typ 18
Typ 12
185
14 mm
Waelautomat 120
13,5 mm
XXL
Ø 24cm
189
Typ 17
Waelautomat 171
14 mm
3
Grundlegende Sicherheitshinweise
·
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn­lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
D
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
·
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
·
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
·
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier­ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
·
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
·
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
·
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be­steht, dass das Gerät umkippt.
·
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
·
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
·
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
·
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
·
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah­ren fernzuhalten.
·
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
·
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
·
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
·
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
·
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen.
·
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer
4
oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
·
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neu­en Cloer Waffelautomaten. Im Handumdrehen können Sie Freunde und Familie mit Waffeln verwöhnen. Waffeln sind schnell zubereitet und passen zu vielen Gelegenheiten, z.B. zum Geburtstag, Kaffee- und Teenachmittage. Ein Genuss für Groß und Klein. Für noch mehr Genuss haben wir für Sie unsere besten Waffelrezepte zusammengestellt.
– Viel Spaß beim Ausprobieren –
Guten Appetit! Ihre Firma Cloer
Aufstellen
·
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkleber, nicht das Typenschild.
·
Stellen Sie den Waffelautomaten auf eine tro­ckene, rutschfeste und ebene Unterlage.
CE-Kennzeichnung
Das Gerät entspricht den Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien.
Innengebrauch
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
Vor dem Erstgebrauch
·
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung aufmerksam durch.
·
Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufheizen mit einem feuchten Tuch.
·
Fetten Sie die Backflächen nur vor dem ersten Gebrauch ein, ansonsten entfällt für Sie das Ein­fetten aufgrund der Antihaftbeschichtung.
·
Sollten Sie jedoch Mondamin oder Milch ver­wenden, ab und zu das Gerät einfetten, damit die Waffeln nicht festbacken.
Aufgrund von Fertigungsrück­ ständen kann es in den ersten Minuten zu erhöhter Rauchent­ wicklung kommen. Deshalb beim ersten Aufheizen für gute Durchlüftung sorgen.
·
Die ersten 2 Waffeln sind aus hygienischen Gründen nicht zum Verzehr geeignet.
Sicherheitshinweise
Die Backflächen des Gerätes
werden im Betrieb heiß. Verbrennungsgefahr!
·
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Waffeln nur Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbe-
steck, damit die Antihaftbeschichtung des Ge­rätes nicht zerkratzt wird.
·
Bei Geräten mit weißen oder hellen Kunststoff­teilen oder Gehäusen kommt es nach kurzer Gebrauchszeit zu einer bräunlichen Einfärbung. Dies wird durch die entstehenden Backschwa­den hervorgerufen und lässt sich nicht vermeiden.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
·
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
ACHTUNG! Das Gerät wird jetzt heiß.
·
Bevor Sie mit dem Waffelbacken beginnen kön­nen, muss das Gerät aufgeheizt werden. Dieser Vorgang dauert bei geschlossenem Gerät ca. 5 Minuten.
Aufheizen
1. Gerät mit Signalton und Backampel (Typ 18)
·
Wählen Sie die mittlere Reglereinstellung (zwi­schen 3 und 4).
·
Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
·
Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kon­trolllampe und die grüne Kontrolllampe leuch­tet auf. Ein Signalton ertönt.
2. Gerät mit Backampel (Typ 12 und 17)
·
Wählen Sie die mittlere Reglereinstellung (zwi­schen 3 und 4).
·
Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
·
Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kon­trolllampe und die grüne Kontrolllampe leuch­tet auf.
Bedienung
Einfüllen des Teigs
Füllen Sie eine kleine Schöpfkelle Teig ein und verteilen Sie ihn gleichmäßig. Schließen Sie das Gerät und drücken Sie es einen Augenblick zusammen. Der Einfüllvorgang muss rasch ge­schehen, da die Waffeln sonst oben und unten nicht gleichmäßig braun werden.
Backen
Mit dem stufenlos einstellbaren Bräunungsreg­ler können Sie den Bräunungsgrad der Waffeln nach Belieben einstellen. Wählen Sie für helle Waffeln eine kleine Reglereinstellung (1 - 2), für dunkle Waffeln eine große (4 - 5). Die Backzeit beträgt abhängig vom Teig ca. 1,5 bis 3 Minu­ten. Wenn Sie mehrere Waffeln backen wollen, füllen Sie sofort wieder neuen Teig ein.
1. Gerät mit Signalton und Backampel (Typ 18)
·
Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
·
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt
D
5
die rote Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf.
·
Der Piepton signalisiert: Die Waffel ist fertig.
2. Gerät mit Backampel (Typ 12 und 17)
D
·
Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
·
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf.
·
Die Waffel ist fertig.
·
Nehmen Sie die Waffel bitte unmittelbar nach Beendigung des Backvorgangs aus dem Gerät.
·
Benutzen Sie dafür eine Holzgabel.
·
Legen Sie die Waffeln zum Abkühlen nebenei­nander auf einen Backrost.
Reinigung
·
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz­stecker.
·
Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Papiertuch.
·
Tipp: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepp-
tücher zwischen die Backflächen und klappen Sie das Gerät zu.
·
Reinigen Sie das Waffeleisen abschließend mit einem feuchten Tuch, jedoch nie unter flie­ßendem Wasser.
·
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Waffeln
Waffeln backen ist ein Jahrhunderte altes Kul­turgut. So vielfältig wie die Rezepte, so sind auch die Meinungen über die richtige Zuberei­tung: Butter oder Margarine? Wasser, Milch oder sogar Sahne? Einfetten? Mit Butter oder sogar mit der Speckschwarte? Stapeln oder auf einem Rost? Lagern, nur frisch oder sogar einfrieren? Diskussionen hierüber ohne Emotionen haben wir noch nicht erlebt, denn niemand lässt etwas auf sein altes Familienrezept kommen. Und das ist auch richtig so! Wir sagen: Erlaubt ist, was schmeckt und was sich bewährt hat. Wir haben uns dennoch erlaubt einige Tipps und Regeln zusammenzustellen, wie aus unserer Sicht Waf­feln am besten gelingen:
10 Regeln
1. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben.
2. Verrühren Sie zunächst Ei, weiche oder zer-
lassene Butter, Zucker, Vanillezucker etc. sorgfältig.
3. Vermischen Sie das Mehl mit der angege­ benen Menge Backpulver. Durch zu viel Back­ pulver entsteht ein unangenehmer Nachge­ schmack. Wir raten zu Weinstein Backpulver, da dieses keinen Nachgeschmack bildet.
4. Wir empfehlen Wasser statt Milch. Mineral­ wasser mit viel Kohlensäure hat dieselbe Wirkung wie Backpulver und macht daher die
6
Waffeln besonders locker. Durch die Verwen­ dung von Mineralwasser kann die ange-
gebene Menge an Backpulver etwas redu­ ziert werden.
5. Geben Sie Wasser und Mehl im Wechsel in den Teig. Geben Sie jedes Mal nur so viel Mehl hinzu, dass Sie es vollständig unterrühren können, bevor Sie wieder Wasser hinzufü­ gen. Vermeiden Sie, dass Mehl direkt auf Wasser trifft, da der Teig sonst Klumpen bildet.
6. Rühren Sie so viel Wasser unter, dass der Teig noch dickflüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
7. Geben Sie Zutaten wie Mandeln, Nüsse, Aro­ men oder Alkohol erst zum Schluss in den Teig.
8. Lassen Sie den Teig mind. 25 Min., jedoch nicht länger als 1 Stunde stehen. Der Teig wird während dieser Zeit dickflüssiger. Rühren Sie den Teig danach nicht mehr um und verbrau­ chen Sie ihn auf einmal. Längeres Lagern des Teiges führt zu schlechteren Backergebnissen.
9. Fetten Sie den Waffelautomaten nur vor dem Backen der ersten Waffel mit Butter ein. Bei den meisten Waffelteigen ist für die weiteren
Waffeln in der Regel kein Einfetten mehr not-
wendig.
10. Legen Sie die fertigen Waffeln auf einen Rost. Stapeln Sie frische Waffeln nicht, da sie so an der Oberfläche weich werden. Waffeln
schmecken am besten, wenn sie frisch
serviert werden.
Tipps
Für einen optimalen Waffelgenuss haben wir für Sie im folgenden Abschnitt ein paar Tipps zusammengestellt.
·
Für Waffeln ohne Backpulvernachgeschmack empfehlen wir Weinstein Backpulver.
·
Waffeln werden besonders locker, wenn Sie zum Schluss Eischnee unter den Teig heben. Hier­durch werden wie bei Backpulver oder Mineral­wasser dem Teig kleine Gasbläschen zugeführt. Daher nicht mehr zu viel rühren.
·
Beim Backen dehnen sich die Gasbläschen aus und die Waffel bekommt ihre lockere Struktur. Durch die Verwendung von Eischnee kann die
·
Menge an Backpulver reduziert werden. Trennen Sie hierzu die im Rezept angegebene Anzahl an Eiern. Das Eigelb wie im Rezept an­gegeben zum Teig hinzugeben. Das Eiweiß steif schlagen und zum Schluss nur kurz unterheben.
·
Verwenden Sie nur geeignete Backfette.
·
Mit lauwarmer, zerlassener Butter lässt sich der Teig besser verarbeiten. Die zerlassene Butter darf nicht zu heiß sein, da das Ei sonst stockt. Sollte die Butter versehentlich zu heiß gewor­den sein, stellen Sie den Topf mit der heißen Butter in ein größeres Gefäß mit kaltem Wasser, bis die Temperatur wieder lauwarm ist. Kühl­schrankkalte Butter eignet sich nicht.
·
Füllen Sie soviel Teig in die Backform, dass sie ganz ausgefüllt ist. Ideal ist hierfür eine kleine Schöpfkelle.
·
Die in vielen Rezepten angegebenen Fettmen­gen können bei antihaftbeschichteten Waffel­automaten reduziert werden.
·
Bei sehr fettarmem Teig kann es passieren, dass die Waffel beim Öffnen des Gerätes oben und/ oder unten anklebt. In diesem Fall sollten die Backflächen leicht eingefettet werden.
·
Servieren Sie die Waffeln mit Puderzucker oder Zucker und Zimt. Beliebt sind dazu auch Erdbee­ren mit Schlagsahne oder heiße Sauerkirschen.
Rezepte
Im folgenden Abschnitt finden Sie unsere be­sten Waffelrezepte.
1. Unser klassisches Waffelrezept
Zutaten:
·
6 Eier
·
1 Fläschchen Zitronenaroma
·
1 Fläschchen Rumaroma
·
1 Päckchen Weinstein Backpulver
·
1 Päckchen Vanillezucker
·
200 g Zucker
·
200 g Butter oder Margarine
·
500 g Mehl
·
125 ml Mineralwasser (mit Kohlensäure)
Zubereitung: Folgen Sie den „10 Regeln mit Herz“. Geben Sie jedoch zunächst nur den Ei­dotter hinzu. Schlagen Sie das Eiweiß zu steifem Eischnee und heben diesen zum Schluss unter.
2. Feine Waffeln für den Sonntagstisch
Zutaten:
·
250 g Butter
·
200 g Zucker
·
3 Eier
·
1 Päckchen Vanillezucker
·
1 EL Rum
·
125 g geriebene Mandeln
·
450 g Mehl
·
ca. 180 ccm Wasser (wenn nötig)
·
abgeriebene Zitronenschale (unbehandelt) oder 1 Fläschchen Zitronenaroma
·
1/2 Päckchen Weinstein Backpulver
Zubereitung: Folgen Sie den „10 Regeln mit Herz“. Anstatt der ganzen Eier können Sie auch, wie im Tipp beschrieben, zum Schluss Eischnee unterheben.
3. Buttermilchwaffeln
Zutaten:
·
125 g Butter
·
4 Eier
·
240 g Mehl
·
2 TL Weinstein Backpulver
·
ca. 3/8 Liter Buttermilch
·
1 Prise Salz
·
4 EL Zucker
·
2 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung: Folgen Sie den „10 Regeln mit Herz“. Die Buttermilch geben Sie, wie das Was-
ser (beschrieben in den 10 Regeln mit Herz ) im Wechsel mit dem Mehl in den Teig. Anstatt der ganzen Eier können Sie auch, wie im Tipp be­schrieben, zum Schluss Eischnee unterheben.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Waffeln werden zu dunkel
Waffeln werden zu hell
Teig klebt an der Back­form fest
Teig quillt an den Seiten heraus
Ursache
Tempera­turregler zu hoch eingestellt
Tempera­turregler zu niedrig eingestellt
Verwendung von Speise­stärke und / oder Milch
Zutaten haben unter­schiedliche Tempera­turen
Verwendung von nicht geeignetem Backfett
Zu viel Teig wurde ein­gefüllt
Teig wurde mittig oder in den vorde­ren Teil der Backfläche eingefüllt
Abhilfe
Tempera­turregler niedriger stellen
Temperatur­regler höher einstellen
Gerät ab und zu einfetten (Butter oder Margarine, kein Öl)
Alle Zutaten müssen gleich tem­periert sein (Zimmertem­peratur)
Geeignete Fette zum Backen benutzen
Weniger Teig einfül­len
Teig gleich­mäßig ver­teilen
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus­schließlich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa­piersammlung, Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff. Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
D
7
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer­Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
D
kundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endverbrau­cher, eine limitierte Herstellergarantie. Bei
sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Be­dienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos instand­zusetzen, soweit es sich um Material- oder Herstel­lungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der schadhaften Kom­ponenten. Ausgewechselte Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden natio­nalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und be­ginnt mit dem Datum, an dem das Produkt erst­mals von einem Endverbraucher erworben wurde. Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräu­ßerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem oder wird anderweitig be­einflusst.Diese Garantie wird von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt an
Ihren Händler.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660 Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un­bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße Nutzung,
·
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
·
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
·
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.), mangelnde Entkalkung*
·
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
·
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät gewerblich genutzt,
·
unautorisiert geöffnet, abgeändert
·
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
·
genommen wurde. Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver­brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garantie- leistungen direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass das Produkt bei einem autorisierten Händler gekauft und per Postkarte oder über Internet regis­triert wurde. Eine unkomplizierte Produktschnell-
registrierung können Sie auch unter dem Link:
http://service.cloer.com
vornehmen. Hier erhalten Sie nach erfolgreicher Registrierung außerdem wichtige Informati­onen und Neuigkeiten zu Ihrem Produkt direkt aus erster Hand. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen wenden sich registrierte Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst. Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Diese werden von den Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Ge-
8
rät an uns einsenden sollen.
Basic safety instructions
·
The appliance is intended to be used in household only and using in: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments – in farm houses – by clients in hotels, motels and other residential type environments – on bed and breakfast type environments.
·
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Furthermore, this will void your warranty claims.
·
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power supply network.
·
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
·
Pull power plug of the power socket – in case of a defect. – if the appliance is not used for a longer time. – before any cleaning.
·
Only pull at the plug, never at the feed cable.
·
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over.
·
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
·
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame).
·
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
·
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
·
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
·
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance.
·
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible of their safety.
·
Do not use the appliance in outdoor.
·
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
·
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
·
This appliance should not be operated due to an external timer or seperate remote control system.
·
Do not immerse the appliance in water.
EN
9
10
EN
Introduction
Dear client, We wish you much pleasure with your new Cloer waffle maker. In a matter of minutes you will be able to serve waffles to your friends and family. Waffles are fast and easy to make and are suitable for many occasions, such as birthday parties or afternoon coffee or tea; a treat for children and adults alike. To enhance your enjoyment, we have collected our best waffle recipes for you.
– Have fun trying them out –
Enjoy! Your Cloer Company
Preparation for use
·
Remove all packaging elements and stickers, but not the rating plate.
·
Place the waffle maker on a dry, non-slip, even surface.
CE marking
The appliance meets the requirements of the applicable EC directives.
Indoor use
The appliance is intended for in door use only.
Before initial use
·
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time.
·
Clean the baking surfaces with a moist cloth before heating appliance the first time.
·
Grease the baking surfaces before initial use; subsequent greasing is not necessary, due to the non-stick coating.
·
Caution: If you use recipes calling for starch or
milk, grease the appliance occasionally to keep the waffles from sticking.
Due to production residues smoke can occure in the first minutes. For that reason take care of a good aeration during first heating up.
·
For reasons of hygiene, please do not consume the first 2 waffles.
Safety information
The baking surfaces of the appliance become hot during operation. Please avoid touching the metal parts. Danger of being burned!
·
Use only wooden or heat-resistant plastic utensils to remove the waffles in order to prevent the non-stick coating from being scratched.
·
Appliances with white or light-coloured plastic parts or casings generally take on a brownish hue after a short time. This is caused by the steam from baking and cannot be avoided.
ATTENTION! Always unplug appliance when not in use and before cleaning!
Operation
·
Plug the power plug into the wall socket.
CAUTION! The appliance now becomes hot.
·
Before you can start baking waffles, the waffle maker must be pre-heated. Select a medium regulator setting (between 3 and 4).
Heating-up
1. Appliance with audible signal and indicator lights (type18)
·
Choose the medium regulator adjustment (between 3 and 4).
·
The red control lamp lights up.
·
After some minutes the control lamp goes out and the green control lamp lights up. An audible signal appears.
2. Appliance with indicator lights (type 12 and type 17)
·
Choose the medium regulator adjustment (between 3 and 4).
·
The red control lamp lights up.
·
After some minutes the red control lamp goes out and the green control lamp lights up.
Operation
Filling batter
Fill one small ladle of batter into the rear section of the lower baking form. Close the appliance and press together for a moment. The batter must be added quickly, since otherwise the waffles will not brown evenly on the top and bottom.
Baking The continuously adjustable browning regulator allows you to control the browning level when baking waffles. Select a low setting (1 - 2) for light waffles, or a high setting (4 - 5) for dark waffles. The baking time lasts from 1 ½ to 3 minutes, depending on the batter.
1. Appliance with audible signal and indica­tor lights (type 18)
·
Shortly after having filled in the batter the green control lamp goes out. The red control lamp lights up.
·
After termination of the baking process the red control lamp goes out and the green one lights up again.
·
The beep signals: The waffle is ready.
2. Appliance with indicator lights (type 12 and type 17)
·
Shortly after having filled in the batter the green control lamp goes out. The red control lamp lights up.
·
After termination of the baking process the red control lamp goes out, and the green one lights up again.
·
The waffle is ready.
·
Remove the waffles from the appliance as soon as they are done baking. Use a wooden fork.
·
Place the waffles next to each other on a baking grill to cool.
·
If you want to make more waffles, re-fill with fresh batter immediately.
Cleaning
·
Always remove the power plug before cleaning.
·
Use a paper towel to clean the appliance while still warm.
·
Tip: Place two absorbent paper towels between
the baking surfaces and close the appliance.
·
Afterwards, wipe the waffle maker with a damp cloth, but never under running water.
·
Do not use caustic cleaning agents.
Seven Rules
1. The batter comes o at best when you make
sure to have all ingredients at the same temperature.
2. Use melted butter that is lukewarm.
3. Please use only high-quality our and only
the stated quantity of baking powder. Mix well and put gradually under the batter.
4. Separate the eggs. Beat the egg white until sti and put it aside. Put the egg yolk as described in the receipt under the batter. Save the egg white until last and just fold in the batter.
5. For crispy waes use lukewarm water instead of milk. For soft waes use mineral water instead. Baking with milk leads to softer but darker waes.
6. Let the batter rest at least one hour before baking.
7. The batter should be thick but drip well from spoon.
Tips
·
Certain batter consistencies (e.g. batter containing too many nuts, fruits, fruit acids, etc.) can hinder the effectiveness of the non-stick coating. In that case, reduce the amount of such ingredients.
·
If a waffle does not turn out right, there may be many reasons for this. The following section provides some tips for successful baking of waffles.
·
Use only shortenings that are suitable for baking.
·
Fill the baking form completely with batter. A small ladle is ideal.
·
If you do not intend to serve the waffles right away, place them next to each other on a baking
grill to cool. If you stack warm waffles, they will become soft.
·
Soft waffles do not keep well, unless they are frozen.
·
Frozen waffles can be thawed out in the toaster and taste like fresh waffles.
·
Excessive sugar will cause waffles to be darker. The amount of shortening indicated in the recipes can be reduced for waffle makers with a non-stick coating. However, if batter with a very low fat content is used, the waffles may stick to the top or bottom when the appliance is opened. In this case, lightly grease the baking surfaces.
·
You can refine your waffles with various ingredients. Try a pinch of salt, ground cloves, chopped or grated nuts or almonds, raisins, fine chunks of apple, cinnamon, cardamom, anise, powdered ginger, coriander, grated lemon rind or lemon juice. A dash of liqueur will spice up any waffle. Rum, amaretto or kirsch are especially suitable.
·
Serve waffles with powdered sugar or sugar and cinnamon. A popular topping is strawberries with whipped cream or hot sour cherries. With the Cloer waffle maker, you can make soft waffles resembling cake or crispy waffles from the same batter. For crispy, biscuit-like waffles: bake the waffles until the control lamp goes out the second time. The increased baking time will result in crispy waffles. Crispy waffles taste best when served fresh; they can be stored for a limited time in a closed container. For especially crispy waffles, you should choose a suitable batter.
Recipes
1. Jose’s Waffles
Ingredients:
·
6 eggs
·
lemon flavouring
·
rum flavouring
·
1 envelope baking powder
·
1 envelope vanilla sugar
·
200 g sugar
·
200 g butter or margarine
·
500 g flour
·
125 ml mineral water (carbonated)
Preparation: Combine flour, baking powder, sugar and vanilla sugar, melt butter or margarine and add to other ingredients. Add mineral water, lemon and rum flavouring and mix well. Beat eggs in a separate container until frothy and fold into batter. Allow the batter to stand 1 hour or longer. The batter should drip from the spoon. If this is not the case, add some more water.
EN
11
12
2. Fine Diet Waffles
Ingredients:
·
250 g spelt flour
·
finely ground
·
1 TPSB baking pouder
·
200 ml milk
·
mineral water
EN
·
sea salt
·
125 g melted butter
·
3 eggs
·
50 g grated cheese
·
2 TBSP sunflower seeds
·
2 bunches chives
Preparation: Combine spelt flour with baking powder. Mix with milk, salt, melted butter, and eggs. Let stand for approx. 20 minutes. Add cheese, sunflower seeds and chives. If the batter is too thick, dilute with mineral water.
3. Pizza Waffles
Ingredients:
·
125 g butter or margarine
·
4 eggs
·
125 g flour
·
½ tsp baking powder
·
125 ml lukewarm water
·
approx. 100 g cooked ham
·
cut in strips
·
2 apples finely diced
·
1 packet walnuts or hazelnuts
·
finely ground
·
2-3 TBSP tomato paste
·
1-2 tsp mustard
·
salt
·
pepper
·
pizza spices
Preparation: Beat butter until creamy and add eggs one at a time. Alternately mix in the flour mixture and the lukewarm water. Add ham, apples, nuts and spices (tomato paste, salt, pepper, mustard, pizza spices). Bake batter immediately. Variations: mushrooms, cheese, olives or cucumbers.
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
Waffles are too dark
Waffles are too light
cause
Temperature regulator set too high
Temperature regulator set too low
Solution
Set tempe­rature regulator to lower setting
Set tempe­rature regula­tor to higher setting
Problem Possible
Batter sticks to baking form
Batter spills over the sides
cause
Batter con­tained starch or milk
Ingredients were not all at the same temperature
Shortening used was not suitable for baking
Too much batter was added
Batter was filled in the middle or front area of the baking surface
Solution
Grease form occasionally (butter or margarine, not oil)
Make sure all ingredients are at room temperature
Use shorte­ning that is suitable for baking
Use less batter
Fill batter in the rear area of the baking surface
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging for the transport of our appliances. Please recycle cardboard / paper and plastic packaging appropriately.
CAUTION!
Electrical appliances should not be disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please take it to a recognised recycling facility. Please consult the local authorities for information on recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes defective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer electrical appliances comply with current EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the operating instructions and safety notices, we will be obligated to replace the appliance at no cost, insofar as there are defects in material or workmanship. The repair will be eected by repairing or replacing defective components. Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially claims for indemnication, are not valid. This warranty does not aect any rights of the customer with respect to the sale of goods in accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the date on which the product was rst purchased by an end consumer. The warranty period will not be extended or begin anew or in any other way be aected by the subsequent sale, repair or replacement of the product. This warranty is passed on to you by your retail dealer. In order to assert a warranty claim, please contact your dealer directly. If you have questions about your product, please contact the Cloer importer in your country. The address and telephone number can be found on our website at
http://cloer.com or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must submit the original sales receipt with the date of sale and the dealer’s address. Without the sales receipt, the repair will be carried out at your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting from
·
improper use,
·
natural wear and tear,
·
external inuences (e.g. damage from transport, shocks, jolts, heat, acids, etc.),
·
insucient decalcifying *
·
or unsuitable accessories.
EN
The warranty will be void if the appliance
·
is used commercially,
·
is opened or modied without authorisation
·
or if unauthorised repairs are attempted. Also, the warranty does not apply to consum­able materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
13
14
Consignes de sécurité fondamentales
·
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple : – dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres domaines des entreprises; – dans les propriétés agricoles; – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation; – dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
·
F
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
·
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
·
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
·
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant – lorsqu’un dérangement survient. – si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir. – avant chaque nettoyage.
·
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
·
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se renverse.
·
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
·
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
·
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
·
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés.
·
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
·
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
·
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
·
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
·
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
·
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe.
·
Ne pas immerger dans l´eau.
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utilisation de votre nouveau gaufrier Cloer. En quelques tours de main, vous allez pouvoir gâter vos amis et votre famille en leur offrant des gaufres. Les gaufres sont rapides à préparer et sont idéales pour de nombreuses occasions telles qu’un anniversaire, une pause thé ou café dans l’après-midi. Un délice pour les petits et les grands. Pour plus de plaisir encore, nous vous avons présenté nos meilleures recettes de gaufres.
Bon appétit ! La société Cloer
– Régalez-vous! –
Mise en place
·
Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éventuelles étiquettes, sauf la plaque signal­étique.
·
Posez le gaufrier sur un support sec, plan et non glissant.
Marquage CE
L‘appareil corespondait aux directives EC applicables.
Usage interne
L‘appareil est destiné uniquement à une usage interne.
Avant la première utilisation
·
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil pour la première fois.
·
Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chiffon humide avant de faire chauffer l’appareil pour la première fois.
·
Graissez les surfaces de cuisson avant la toute première utilisation. Par la suite, inutile de graisser puisqu’il s’agit d’un revêtement anti­adhésif.
·
Attention: Toutefois, si vous utilisez de la
maïzena ou du lait, graissez de temps en temps votre appareil pour que les gaufres ne collent pas.
En raison des restes des production, mai développer de fumée dans les premières minutes. Pour cette raison faisez attention à aération suffisante.
·
Pour des raisons d’hygiène, veuillez ne pas consommer les 2 toutes premières gaufres.
Consignes de sécurité
Les surfaces de cuisson de l’appareil deviennent très chaudes pendant leur fonction-
nement. Evitez de toucher les parties métalliques. Risque de brûlure!
·
Pour prendre les gaufres, n’utilisez que des ustensiles en bois ou en plastique résistant à la chaleur afin de ne pas rayer le revêtement anti­adhésif de l’appareil.
·
Après un certain temps d’utilisation, les boîtiers ou les parties en plastique blanc ou de couleur claire des appareils brunissent. Ce phénomène est dû aux vapeurs de cuisson et est inévitable.
ATTENTION ! En cas de non­ usage de l‘appareil et avant tout nettoyage débrancher le cordon d‘alimentation de la prise secteur !
Mise en service et consignes d’utilisation
·
Commencez par brancher la prise mâle secteur sur une prise de courant murale.
ATTENTION! L’appareil est maintenant très chaud.
·
Avant de pouvoir commencer à faire des gaufres, vous devez faire chauffer le moule jusqu’à ce que le témoin lumineux rouge s’éteigne une première fois.
1. Appareil à bip sonore et voyants de cuisson (type 18)
·
Réglez le thermostat sur une position moyenne (entre 3 et 4).
·
Le voyant de contrôle rouge s’allume.
·
Au bout de quelques minutes, le voyant contrôle rouge s’éteint et le voyant de contrôle vert s’allume. Un bip sonore retentit.
2. Appareils à voyants de cuisson (type 12,
17)
·
Réglez le thermostat sur une position moyenne (entre 3 et 4).
·
Le voyant de contrôle rouge s’allume.
·
Au bout de quelques minutes, le voyant contrôle rouge s’éteint et le voyant de contrôle vert s’allume.
Opération
Verser la pâte
Versez une petite louche de pâte dans la partie arrière du moule inférieur. Fermez l’appareil et appuyez dessus quelques instants. Il faut verser d’un geste vif sinon les gaufres dorent de façon inégale sur le dessus et le dessous.
Cuisson
Le bouton de réglage progressif vous permet de régler le degré de cuisson que vous préférez pour vos gaufres. Pour obtenir des gaufres légèrement dorées, sélectionnez la petite position (1 - 2), et pour des gaufres plus cuites,
F
15
16
sélectionnez une position supérieure (4 - 5). Le temps de cuisson dépend de la pâte: de 1,5 à 3 minutes.
1. Appareil à bip sonore et voyants de cuisson (type 18)
·
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume.
·
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint et le voyant vert se rallume.
·
Le bip sonore signale que la gaufre est prête.
F
2. Appareils à voyants de cuisson (type 12,
17)
·
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume.
·
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint et le voyant vert se rallume.
·
La gaufre est prête.
·
Retirez la gaufre de l’appareil dès que la cuisson est terminée. Utilisez la fourchette en bois.
·
Déposez les gaufres les unes à côté des autres sur une grille de cuisson pour qu’elles refroidissent.
·
Si vous voulez cuire plusieurs gaufres, remettez immédiatement de la pâte dans le moule.
Nettoyage
·
Débranchez toujours la prise mâle du secteur avant de nettoyer l’appareil.
·
Nettoyez l’appareil lorsqu’il est encore chaud avec un papier essuie-tout.
·
Astuce: Déposez deux feuilles de papier
absorbant essuie-tout entre les surfaces de cuisson et fermez l’appareil.
·
Nettoyez ensuite les moules de cuisson avec un chiffon humide, mais ne le passez jamais sous l’eau du robinet.
·
N’utilisez aucun produit nettoyant agressif.
Sept règles fait avec le coeur
1. Pour obtenir une cuisson régulière des
gaufres, tous les ingrédients doivent être à la même température.
2. Utilisez du beurre fondu tiède.
3. Utilisez uniquement de la farine de haute
qualité et la quantité de levure exacte. Incorporer les deux progressivement.
4. Séparer le jaune et blanc d´oeuf et fouetter les blancs en neige avant de les mettre de côté. Ajouter le jaune dóeuf à la pâte comme indiqué dans la recette. Ajouter les blancs en neige et laisser reposer.
5. Pour obtenir des gaufres croustillantes, utilisez de l’eau tiède à la place du lait. Pour des gaufres molles, utiliser de l´eau minérale. En utilisant du lait, les gaufres sont aussi moles mais de coleur plus marron.
6. Laisser la pâte resposer au moins une heure.
7. La pâte doit être épaisse, mais elle doit quand même couler facilement de la cuillére.
Astuces
Certaines compositions de pâte (par exemple
une trop forte proportion de noix ou de noisettes, de fruits, d’extraits de fruits) peuvent altérer le revêtement anti-adhésif. Il suffit de réduire la proportion de ces ingrédients. Si vous ratez une gaufre, il peut y avoir diverses raisons. Voici quelques astuces pour vous aider à bien réussir la cuisson des gaufres.
·
Utilisez uniquement de la matière grasse à cuisiner. Le lait rend les gaufres molles et leur donne une couleur foncée.
·
Versez de la pâte de sorte que le moule soit complètement rempli. L’idéal est d’utiliser une petite louche.
·
Si vous ne consommez pas les gaufres immédiatement, laissez les refroidir les unes à côté des autres sur une grille de cuisson. Si vous empilez les gaufres lorsqu’elles sont chaudes, elles se ramollissent.
·
Les gaufres ramollies ne se conservent pas, à moins de les congeler.
·
Les gaufres décongelées puis passées au grille­pain sont aussi bonnes que des gaufres fraîches.
·
Si vous mettez beaucoup de sucre, les gaufres auront une couleur foncée.
·
Vous pouvez réduire les quantités de matière grasse indiquées dans la recette étant donné que le gaufrier comporte des surfaces de cuisson anti-adhésives. Si la pâte contient très peu de matière grasse, il peut arriver quand même que les gaufres collent en haut ou en bas lorsque vous ouvrez l’appareil. Dans ce cas, il faut graisser légèrement les surfaces de cuisson.
·
Vous pouvez confectionner des gaufres plus raffinées en ajoutant de multiples ingrédients.
·
Vous pouvez tout simplement essayer de mettre une pincée de sel, des clous de girofles moulus, des noisettes ou amandes broyées ou effilées, des raisins secs, des dés de pommes, de la cannelle, de la cardamome, de l’anis, du gingembre en poudre, de la coriandre, un zeste de citron râpé ou du jus de citron. Vous pouvez également mettre une petite touche d’alcool pour affiner vos gaufres. Le rhum, l’Amaretto ou le kirsch conviennent très bien.
·
Servez les gaufres avec du sucre en poudre ou du sucre mélangé à de la cannelle. Les gaufres garnies de fraises avec de la crème chantilly ou de griottes chaudes sont également un régal.
·
Le gaufrier Cloer vous permet de faire, à partir de la même pâte, des gaufres molles à la façon d’un gâteau ou des gaufres croustillantes. Pour que vos gaufres soient croustillantes et craquantes : Faites cuire les gaufres jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne une deuxième fois.
·
La cuisson un peu plus longue permet de rendre la gaufre croustillante et ferme. Les gaufres sont évidemment meilleures lorsqu’elles sont fraîchement cuites, mais vous pouvez aussi les conserver un certain temps dans une boîte fermée. Pour obtenir des gaufres particulièrement croustillantes, vous devez également choisir une pâte qui convient.
Recettes
1. Les gaufres de José
Ingrédients:
·
6 oeufs
·
1 dose d’arôme citron
·
1 dose de d’arôme rhum
·
1 sachet de levure en poudre
·
1 sachet de sucre vanillé
·
200 g de sucre
·
200 g de beurre ou de margarine
·
500 g de farine
·
125 ml d’eau minérale (gazeuse)
·
sauce piquante à pizza (toute prête)
Préparation: Battre le beurre pour le rendre crémeux, puis ajouter les œufs un à un. Ajouter alternativement la farine mélangée avec la levure puis l’eau tiède. Ajouter le jambon, les pommes et les noisettes / noix. Relever la préparation avec le concentré de tomates, le sel, le poivre, la moutarde et la sauce piquante à pizza. Cuire immédiatement la pâte. Garnir de champignons, de fromage, d’olives ou de cornichons.
Problème / Cause / Solution
F
Préparation: Mélanger la farine, la levure
en poudre, le sucre et le sucre vanillé. Faire fondre le beurre ou la margarine et l’ajouter au mélange. Ajouter l’eau minérale, l’arôme citron et l’arôme rhum, puis bien mélanger le tout. Battre les œufs dans un autre récipient pour les rendre mousseux, puis les intégrer à la pâte. Laisser reposer la pâte pendant une ou plusieurs heures. Si la consistance de la pâte ne convient pas, rajouter un peu d’eau.
2. Gaufres diététiques épicées
Ingrédients:
·
250 g de farine d’épeautre moulue très fine 1 cuillère à café de levure en poudre Weinstein
·
200 ml de lait
·
un peu d’eau minérale
·
du sel marin
·
125 g de beurre fondu
·
3 oeufs
·
50 g de fromage râpé
·
2 cuillères à soupe de graines de tournesol
·
2 bouquets de ciboulette
·
Préparation: Mélanger la farine d’épeautre
avec la levure en poudre. Ajouter le lait, le sel, le beurre fondu et les œufs. Laisser gonfler environ 20 minutes. Ajouter le fromage, les graines de tournesol et la ciboulette. Si la pâte est trop épaisse, ajouter de l’eau minérale pour la liquéfier.
3. Les gaufres Pizza
Ingrédients:
125 g de beurre ou de margarine
·
4 oeufs
·
125 g de farine
·
½ cuillère à café de levure en poudre
·
125 ml d’eau tiède
·
env. 100 g de jambon cuit coupé en lamelles
·
2 pommes coupées en petits dés
·
1 sachet de noisettes ou de noix finement
·
broyées
·
2 à 3 cuillères à soupe de concentré de tomates
·
1 à 2 cuillères à café de moutarde
·
sel
·
poivre
·
Problème Cause
Les gaufres sont trop foncées
Les gaufres sont trop claires
La pâte colle au moule
La pâte coule sur les côtés
éventuelle
La tempéra­ture réglée est trop élevée
La tempéra­ture réglée est trop faible
Vous avez utilisé de la maïzena et du lait
Les ingré­dients ne sont pas tous à la même température
Vous avez utilisé une matière grasse inappropriée
Vous avez versé trop de pâte
Vous avez versé la pâte au milieu ou dans la partie avant de la surface de cuisson
Solution
Régler la température plus faible
Régler la température plus élevée
Graisser de temps en temps l’appareil (avec du beurre ou de la margari­ne, mais pas avec de l’huile)
Tous les ingrédients doivent être à la même température (température ambiante)
Veillez à utiliser une matière grasse qui convient à la cuisson
Verser moins de pâte
Verser la pâte dans la partie arrière de la surface de cuisson
17
Comment jeter le gaufrier lorsqu’il est usagé en respectant l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le transport dans des emballages respectueux de l’environnement. Déposez les cartons, le papier et les emballages en plastique dans les points de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
F
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez déposer l’appareil usagé dans un point de collecte public destiné au recyclage. Renseignez­vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présente un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Cloer ou au service après-vente Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes aux prescriptions de sécurité et aux directives européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consommateur nal privé, une garantie constructeur limitée.
A condition d’une utilisation soigneuse de l’appareil et du respect des indications gurant dans le mode d’emploi ainsi que des consignes de sécurité, nous nous engageons à apporter gratuitement réparation à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication. La réparation apportée à l’appareil consiste en une réparation eective de l’appareil ou en un remplacement des composants défectueux. Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque sorte que ce soit, notamment les demandes de réparation de dommage, sont exclues. Cette garantie n’altère nullement les droits des consommateurs conformément aux lois nationales respectivement en vigueur relatives à la vente de marchandises.
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez vous adresser à l’importateur Cloer national de votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet http://cloer.com son adresse et son numéro de téléphone. Vous pouvez également envoyer un email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il est impérativement nécessaire de présenter le ticket de caisse original indiquant la date d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de présentation de ce ticket de caisse, la réparation est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage résulte:
·
d’une utilisation non conforme,
·
de l’usure naturelle,
·
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport, chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
·
de l’absence de détartrage *
·
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
·
est utilisé à titre professionnel,
·
est ouvert ou modié arbitrairement
·
ou si une tentative de réparation a été opérée arbitrairement. Aucune garantie ne s’exerce sur les consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
18
La période de garantie est de 2 ans. Elle commence à courir à la date où le produit a été acheté pour la première fois par le consom­mateur nal. La période de garantie n’est nullement prolongée, ni renouvelée, ni modiée par la revente ultérieure du produit, par des mesures de réparation ou par l’échange du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre revendeur. Pour faire valoir des prestations de
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
·
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld: – in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; – op tuincentras; – door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; – in bed-and-breakfasts.
·
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
·
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning.
·
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
·
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos – wanneer een storing optreedt. – wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. – voor iedere reiniging.
·
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
·
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat.
·
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
·
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
·
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
·
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
·
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar worden gehouden.
·
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij niet spelen met het apparaat.
·
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
·
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
·
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
·
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
·
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
·
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
NL
19
20
Voorwoord
Zeer geachte klant,
Met de aankoop van het Cloer wafelijzer heeft U gekozen voor een kwaliteitsproduct, welke gefabriceerd is volgens de huidige stand van de techniek. Wij wensen U veel plezier met het nieuwe Cloer wafelijzer.
Opstellen en aansluiten
·
Verwijder alle verpakkingsmaterialen maar niet het type plaatje.
·
Plaats het wafelijzer op een droge stroeve en horizontale oppervlakte.
NL
CE Keurmerk
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige EG-voorschriften.
Gebruik binnenshuis
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Voor het eerste gebruik
·
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
·
Maak de platen schoon met een vochtige doek.
·
Vet de bakplaten bij het allereerste gebruik in.
Veiligheidsvoorschriften voor het oublie ijzer
De bakplaten alsmede het huis worden zeer heet. Vermijdt aanraking. Verbrandingsgevaar!
·
De wafels niet met scherpe voorwerpen (b.v. messen, metalen vorken) uit het apparaat nemen. Dit kan de teflonbekleding beschadigen.
·
Bij apparaten met witte of lichte kunststof del en of huizen treedt na enige tijd een verkleuring op. Dit is niet te vermijden.
LET OP! Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact halen!
Ingebruikname
·
Plaats de contactstop in de wandcontactdoos.
OPGELET! Pas up het apparaat wordt heet.
·
Voordat U gaat bakken dient het apparaat verwarmd te worden. Dit duurt bij een gesloten apparaat ca. 6 minuten.
1. Apparaat met signaaltoon en controlelampjes voor werking (type 18)
·
Kies de middelste regelinstelling (tussen 3 en 4).
·
Het rode controlelampje licht op.
·
Na enkele minuten gaat het rode controlelampje uit en licht het groene controlelampje op. Er weerklinkt een signaaltoon.
2. Apparaten met controlelampjes voor werking (type 12 en type 17)
·
Kies de middelste regelinstelling (tussen 3 en 4).
·
Het rode controlelampje licht op.
·
Na enkele minuten gaat het rode controlelampje uit en licht het groene controlelampje op.
Bediening en gebruik
Giet het beslag
Vul met een kleine sauslepel deeg in het midden van de onderste bakplaat. Sluit het apparaat en druk de beide bakplaten een ogenblik goed tegen elkaar aan. Het vullen dient snel te geschieden daar de wafels anders van boven en onder niet gelijkmatig bruin worden.
Bakken
Met de traploos instelbare regelaar kunt U de bruiningsgraad instellen naar smaak. Kiest U voor lichte wafels dan kiest een instelling tussen (1 - 2), voor donkere wafels een grote (4 - 5). De baktijd bedraagt afhankelijk van het deeg ca.
1.5 tot 3 minuten.
1. Apparaat met signaaltoon en controlelampjes voor werking (type 18)
·
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het groene controlelampje uit en licht het rode controlelampje op.
·
Na het einde van de baktijd gaat het rode controlelampje uit en licht het groene controlelampje op.
·
De geluidstoon geeft aan dat de wafel klaar is.
2. Apparaten met controlelampjes voor werking (type 12 en type 17)
·
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het groene controlelampje uit en licht het rode controlelampje op.
·
Na het einde van de baktijd gaat het rode controlelampje uit en licht het groene controlelampje op.
·
De wafel is klaar.
·
Neem de wafels direct uit het apparaat nadat de wafel klaar is. Gebruik daarbij een houten vork.
·
Leg de wafels op een rooster om af te koeler.
·
Indien U meerdere wafels wilt bakken kunt U direct weer nieuw deeg in het apparaat doen.
Schoonmaken
·
Verwijder voor het schoonmaken de contactstop uit de wandcontactdoos.
·
Maak het nog warme apparaat schoon met een keukenrol.
·
Maak het apparaat verder schoon met een vochtige doek. Nooit onder water dompelen.
·
Gebruik geen scherpe schoonmaakmiddelen.
Tips
Door een bepaalde samenstelling van het deeg (b.v. teveel noten, vruchten) kan de teflonbekleding beschadigen. Vermijdt dus deze bestanddelen zoveel mogelijk.
Indien een wafel mislukt dan kan dat vele oorzaken hebben. Onderstaand vindt U enkele tips die U het bakken vergemakkelijkt.
·
Gebruik kwalitatief goed meel.
·
Gebruik alleen vet wat geschikt om mee te bakken.
·
Gelijkmatige wafels bakt U indien alle ingredienten en het deeg dezelfde temperatuur hebben en goed geroerd is. Gebruik lauwwarme gesmolten boter.
·
Voor knapperige wafels gebruikt in plaats van melk lauwwarm water. Melk maakt wafels zacht en donker.
·
Het deeg moet stroperig zijn maar toch gemakkelijk van de lepel lopen. Vul genoeg deeg in het apparaat zodat de wafelvorm volledig gevuld is.
·
Indien U de wafels niet direct consumeert laat U deze naast elkaar op rooster afkoelen. Indien U warme wafels gaat stapelen dan worden deze zacht.
·
Zachte wafels kunt U niet bewaren U dien deze in te vriezen.
·
Ingevroren wafels, ontdooit in een broodrooster, smaken als verse wafels.
·
Wafels worden door veel suiker donker.
·
Gebruik de hoeveelheid bakpoeder welke staat aangegeven in het recept.
·
De in het recept aangegeven hoeveelheid vet kan bij wafelijzers met teflonbekleding verminderd worden. Bij zeer vetarm deeg kan het gebeuren dat de wafel blijft plakken. In dat geval dient U de bakplaten in te vetten.
·
U kunt uw wafels met verschillende ingredienten verfijnen. Probeer een geraspte noten of amandelen, rozijnen, fijne stukjes appel, kaneel, anijs, aardbeien met slagroom. Met een scheutje alcohol verfijnt U iedere wafel.
·
Serveer de wafel met poedersuiker of suiker of kaneel.
·
Met het Cloer wafelijzer kunt U met hetzelfde deeg knapperige of zachte wafels bakken. Voor knapperige wafels laat U de wafels bakken tot het rode controlelampje voor de tweede keer uitgaat. Door de langere baktijd wordt de wafel knapperig. De wafel smaakt het beste vers gebakken en is maar beperkt houdbaar in een bus. Voor bijzondere knapperige wafels dient U speciaal deeg te gebruiken.
Recepten
1. Wafels José
Ingredienten:
·
6 eieren
·
1 flesje citroenaroma
·
1 flesje rumaroma
·
1 pakje bakpoeder
·
1 pakje vanille suiker
·
200 gram suiker
·
200 gram boter of margarine
·
500 gram meel
·
125 ml mineraalwater (met koolzuur)
Bereiding: Meel, bakpoeder, suiker roeren, boter smelten en toevoegen. Mineraalwater, citroenaroma en rum aroma toevoegen en als goed mixen. De eieren in een aparte kom opkloppen en aan het deeg toevoegen. Het deeg een uur of meerdere uren laten staan. Is het deeg te dik dan nog iets water toevoegen.
2. Pikante dieetwafels
Ingredienten:
·
250 gram speltmeel
·
1 theelepel bakpoeder
·
200 ml melk
·
een beetje mineraalwater
·
zeezout
·
125 gram gesmolten boter
·
3 eieren
·
50 gram geraspte kaas
·
2 eetlepels zonnebloempitten
·
2 bosjes bieslook
·
evt. het apparaat invetten
Bereiding: Speltmeel met het bakpoeder mixen. Met melk, zout, gesmolten boter en eieren mixen. Ca. 20 minuten laten staan. Kaas, bieslook en zonnebloempitten toevoegen. Indien het deeg te dik is dit met water verdunnen.
3. Pizza wafels
Ingredienten:
·
125 gram boter
·
4 eieren
·
125 gram meel
·
1/2 theelepel bakpoeder
·
125 ml lauwwarm water
·
ca. 100 gram gekookte ham in stroken snijden
·
2 appels fijn schrapen
·
1 pakje walnoot pitten fijn schrapen
·
2 - 3 eetlepels tomatenpit
·
1 - 2 theelepels mosterd
·
peper
·
kant en klare pizzamix
Bereiding: De boter romig roeren, daarna de eieren toevoegen. Dan afwisselend het Met bakpoeder gemengde meel en het lauwwarme water toevoegen en goed mixen. Gerookte ham, appels en noten toevoegen en met tomaten, zout, peper, mosterd en Pizzamix op smaak brengen. Het deeg direct gebruiken. Veranderingen met Champignons, kaas, olijven of augurken zijn mogelijk.
NL
21
Problemen / Oorzaak / Oplossing
Probleem Evt Oorzaak Oplossing
NL
Wafels worden te donker
Wafels worden te licht
Deeg kleeft aan de bak­vorm vast
Deeg komt aan zijde van de bakvorm naar buiten
Temperatuur te hoog ingesteld
Temperatuur te laag ingesteld
Gebruik van melk
Ingrediënten hebben verschillende temperaturen
Gebruik van niet juist vet
Teveel deeg gebruikt
Deeg word aande voor­zijde van het appraat aangebracht
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen. De verpakking kan ingeleverd worden bij het oud papier, informeer bij uw plaatselijke Gemeentereiniging.
Temperatuur regelaar lager instellen
Temepra­tuur hoger instellen
Bakplaat af en toe invet­ten met boter of margarine (geen olie)
Alle ingre­dienten moe­ten dezelfde temperatuur hebben (Kamertem­peratuur)
Het juist vet gebruiken
Minder deeg gebruiken
Deeg in het achterste deel van de bakvorm aanbrengen
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij zorgvuldig gebruik en met in achtneming van de gebruiksaanwijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften verpichten wij het apparaat zonder kosten te repareren indien het euvel terug te voeren is op materiaal – of fabricage fouten. De defecte componenten worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen, zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker, overeenkomstig de geldende nationale wetten, welke betrekking hebben op de verkoop van waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de datum waarop de gebruiker het apparaat heeft aangeschaft. De garantietijd wordt door latere verkoop, door reparaties of door vervanging van het produkt nog verlengd nog begint opnieuw of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven. Om aanspraak te maken op garantie, wendt U zich dan tot uw
vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U zich tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://cloer.com vindt U de adressen en telefoonummers of zendt een E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een koopbon te overleggen met ingevulde datum en stempel vande vakhandelaar warbij U het apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van deze koopbon wordt de reparatie berekend.
22
OPGELET! Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw plaatselijke gemeentereiniging.
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken over de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
·
ondeskundig gebruik
·
natuurlijke slijtage
·
invloeden van buiten (b.v. transportschade, stoten, zuren, vallen enz…)
·
verkalking*
·
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke ge­bruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
·
professioneel gebruikt wordt,
·
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
·
niet door een erkende vakman. Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
Perusluonteiset turvallisuusohjeet
·
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja vastaavissa sovelluksissa, kuten:
- työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä,
- maataloustiloissa,
- hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai
- Bed & Breakfast majataloissa.
·
Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer­kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa.
·
Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
·
Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer­huoltopalvelun toimesta.
·
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, – jos on ilmaantunut häiriö. – jos laite on pitkään käyttämättä. – aina ennen puhdistusta.
·
Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta.
·
Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua.
·
Älä vedä johtoa terävien reunojen yli.
·
Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy / avotuli).
·
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
·
Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole 8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan.
·
Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta.
·
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
·
Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
·
Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
·
Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
·
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen säilytyspaikkaan.
·
Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi.
·
Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin).
FI
23
Esipuhe
Arvoisa asiakas,
Paljon iloa uudesta Cloer-vohveliraudasta. Voit valmistaa käden käänteessä ystävillesi ja perheellesi vohveleita. Vohvelit valmistuvat nopeasti, ja ne sopivat moneen tarkoitukseen, esimerkiksi syntymäpäiväjuhlille sekä iltapäiväkahville tai -teelle. Niistä nauttivat niin aikuiset kuin lapsetkin. Olemme keränneet kaikille herkkusuille parhaat vohvelireseptimme.
Bon Appetit! Ystävällisesti Cloer
Valmistelut
FI
·
Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä.
·
Aseta vohvelirauta kuivalle, liukumattomalle ja tasaiselle alustalle.
– Kokeile ja herkuttele –
CE merkintä
Laite täyttää EU-direktiivien
mukai set vaatimukset
Käyttö sisätiloissa
Laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi sisätiloissa.
Käyttöönotto ja käyttö
·
Kytke aluksi pistoke pistorasiaan.
HUOMIO: Laite kuumenee.
·
Vohvelirautaa on lämmitettävä ennen vohvelien paistamista, kunnes punainen merkkivalo sammuu ensimmäisen kerran.
1. Merkkiäänellä ja eri värisillä merkkivaloilla varustetut laitteet (tyyppi 18)
·
Valitse säätimen keskiasento (teho 3 – 4).
·
Punainen merkkivalo syttyy.
·
Muutaman minuutin kuluttua punainen merkkivalo sammuu ja vihreä merkkivalo syttyy. Kuuluu äänimerkki.
2. Eri värisillä merkkivaloilla varustetut laitteet (tyyppi 12 ja tyyppi 17)
·
Valitse säätimen keskiasento (teho 3 – 4).
·
Punainen merkkivalo syttyy.
·
Muutaman minuutin kuluttua punainen merkkivalo sammuu ja vihreä merkkivalo syttyy.
Taikinan täyttäminen
Täytä pieni kauhallinen taikinaa vasemman ja oikean alapaistopinnan takaosaan. Sulje laite ja paina hetken aikaa yhteen. Täytä taikina nopeasti, koska muuten vohvelit eivät ruskistu tasaisesti ylä- ja alapuolelta.
24
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
·
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa.
·
Puhdista paistopinnat kostealla liinalla ennen kuin kuumennat ne ensimmäisen kerran.
·
Rasvaa paistopinta ennen ensimmäistä käyttökertaa, mutta muuten rasvaamista ei tarvita, koska paistopinnoissa on tarttumisenestopinnoite.
·
Huomio: Jos kuitenkin käytä Mondaminia tai
maitoa, rasvaa laite silloin tällöin, jotta vohvelit eivät palaisi kiinni.
·
Älä syö kahta ensimmäistä vohvelia hygienisistä syistä.
Turvallisuusohjeet
Paistopinnat kuumenevat laitetta käytettäessä. Vältä metalliosien koskettamista. Palovamman vaara!
·
Käytä vohvelien poistamiseen vain puisia tai lämmönkestäviä muovivälineitä, jotta laitteen tarttumisenestopinnoite ei naarmuuntuisi.
·
Laitteiden valkoiset tai vaaleat muoviosat tai rakenteet värjäytyvät lyhyen käytön jälkeen ruskehtaviksi. Tämä johtuu paistettaessa syntyvistä höyryistä, eikä sitä voi välttää.
HUOM! Irrota laite pistorasiasta
aina ennen puhdistamista ja kun laite ei ole käytössä!
Paistaminen
Vohvelien paistoasteen voi säätää portaattomasti säätimellä. Valitse vaaleita vohveleita varten pieni teho (1 - 2) ja tummia varten suuri (4 -
5). Paistoaika vaihtelee taikinan mukaan 1,5 minuutista 3 minuuttiin. Poista vohveli laitteesta heti paistamisen jälkeen. Käytä puuhaarukkaa. Aseta vohvelit jäähtymään vierekkäin uuniritilälle. Jos paistat useita vohveleita, täytä uusi taikina heti.
1. Merkkiäänellä ja eri värisillä merkkivaloilla varustetut laitteet (tyyppi 18)
·
Vihreä merkkivalo sammuu pian taikinan annostelun jälkeen. Punainen merkkivalo syttyy.
·
Kun paisto on päättynyt, punainen merkkivalo sammuu ja vihreä merkkivalo syttyy jälleen.
·
Merkkiääni tarkoittaa, että vohveli on valmis.
2. Eri värisillä merkkivaloilla varustetut laitteet (tyyppi 12 ja tyyppi 17)
·
Vihreä merkkivalo sammuu pian taikinan annostelun jälkeen. Punainen merkkivalo syttyy.
·
Kun paisto on päättynyt, punainen merkkivalo sammuu ja vihreä merkkivalo syttyy jälleen.
·
Vohveli on valmis.
Puhdistaminen
·
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista.
·
Pyyhi vielä lämmin laite talouspaperilla.
Loading...
+ 56 hidden pages