Clemas & Co Puzzi 100, Puzzi 200 Operator And Parts Manual

Puzzi Carpet Cleaner
Operator and Parts Manual
Gloucestershire, GL20 8NB.
Tel: 01684 850777 Fax: 01684 850707
Email: info@clemas.co.uk Web: www.clemas.co.uk
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders die „Sicherheitshinweise“.
Please read these operating instructions before starting and strictly observe the “Safety Instructions”.
Veuillez lire attentivement la présente notice d'instructions avant la mise en service et respectez en particulier les «Consignes de sécurité».
Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio ed osservare in particolare le «Istruzioni di sicurezza».
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de „Veiligheidsvoorschriften” in acht.
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertencias y observaciones relativas a la seguridad».
Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite especialmente as «Indicações de segurança».
De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne forbindelse skal især „Sikkerhedsforskrifter“ overholdes.
Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til “Sikkerhetsregler”.
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma ”Säkerhetsanvisningar” extra noga.
Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä erikoista huomiota ”Turvallisuusohjeisiin”.
Рсйн иЭуефе фз ухукехЮ гйб рсюфз цпсЬ уе лейфпхсгЯб, дйбвЬуфе фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ кбй фзсеЯфе йдйбЯфесб фйт ХрпдеЯоейт буцблеЯбт.
Cihaz kullanmaya baålamadan önce, bu kullanma klavuzunu kesinlikle okuyunuz ve özellikle Güvenlik bilgileri bölümünde verilen bilgilere dikkat ediniz. Cihazn kullanm ömrü 10 yldr.
¥epeª oªo¯ oñåc¹å¹eæø  õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸å¯a¹e濸o ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ å c¹po¨o co¢æ÷ªa¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå, ÿpåeªe¸¸¾e  paµªeæe «®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å».
Üzembe helyezés elõtt olvassa el ezt a kezelési útmutatót, különös tekintettel aBiztonsági útmutatóra.
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Seite 1
Page 5
Page 9
Pagina 13
Pagina 17
Página 21
Página 25
ЕллзнйкЬ
УелЯдб 45
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Side 29
Side 33
Sida 37
Sivu 41
Türkçe
Sayfa 49
Pºcc®å¼
C¹pa¸åýa 53
Magyar
Oldal 57
P¾ed uvedením do provozu si p¾ette tento provozní návod a zvláãÿ dodrþujte Bezpenostní ustanovení.
Pred prvo pripravo za uporabo preberite ta navodila za uporabo in posvetite posebno pozornost poglavju «Varnostni napotki».
Przed uruchomieniem urzdzenia prosz przeczyta t instrukcj obs³ugi i przestrzega szczególnie Warunków bezpieczeµstwa.
Înainte de punerea în funcþiune citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod special respectaþi Indicaþiile de siguranþã.
Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä dodriavajte «Bezpeènostné ustanovenia».
Prije putanja u rad proèitajte ovo uputstvo i pridravajte se naroèito
Sigurnosnih uputa za rad sa aparatima za èiæenje pod visokim tlakom.
Pre putanja u rad proèitajte ovo uputstvo i pridravajte se naroèito
Sigurnosnih uputstava za rad sa aparatima za èiæenje pod visokim pritiskom.
¥peªå ªa e®cÿæoa¹åpa¹e ºpeªa ÿpoñe¹e¹e ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹a¸e µa ºÿo¹pe¢a, ®a¹o o¢½p¸e¹e oco¢e¸o ¸å¯a¸åe ¸a «®aµa¸åø¹a µa ¢eµoÿac¸oc¹».
Romaneºte
Pagina 73
Slovensko
Stran 65
Èesky
Strana 61
Polski
Strona 69
Slovensky
Strana 77
Hrvatski
Stranica 81
Srpski
Strana85
¡½æ¨apc®å
C¹pa¸åýa 89
5
English
1 Housing 2 Carrying handle 3 Fresh-water tank with suction strainer 4 Dirty-water reservoir, removable 5 Cover 6 Spraying: switch on and off 7 Vacuuming: switch on and off 8 Spray and suction hose complete 9 Power plug with cable 10 Floor nozzle for cleaning carpets – working
width 230 mm
11 Hand nozzle for cleaning upholstery – working
width 110 mm (
optional accessory
)
12 Defoamer container (
puzzi 200 only
)
13 Storage compartment for RM 760, tabs
(
puzzi 200 only
)
14 Additional connector for the Profi washing head
PW 10 (
puzzi 200 only
)
Optional accessories
We offer various optional accessories for a wider variety of applications.
See them in our catalogue or ask at your nearest Kärcher retail outlet.
to the appropriate collection points for recycling.
Warranty
The applicable warranty conditions in different countries are issued by the respective national distributor of our products. During the warranty period, any malfunctions of the cleaner caused by a material or manufacturing defect will be repaired free of charge.
In the event of a warranty claim, please take the cleaner , with the accessories and proof of purchase, to your original dealer or to the nearest authorised customer service centre.
!
Important information
For your safety
Take note also of all instructions enclosed with the detergents used.
The recommended detergents may not be used undiluted. The products are safe to use because they contain no acids, alkalis or substances harmful to the environment. W e advise you to store the detergents so that they are inaccessible to children, to bathe the eyes thoroughly with water should the detergents come into contact with them and to consult a doctor should they be swallowed.
Legal regulations should be observed for disposal of dirty water and detergent solution.
When using the Profi washing head the related safety notes and operating instructions must be observed.
For the sake of the environment
When you unpack the unit do not simply throw packaging out with the household rubbish.
Hand over the different parts of the packaging
Operating the cleaner
Using the cleaner correctly
This unit is designated for industrial use. – as a wet cleaner for carpets and carpeting
– in accordance with the explanatory details
and safety information contained in these operating instructions
Using the cleaner in any other way is considered to be contrary to its intended purpose. The manufacturer will not be liable for any damages that occur as a result of improper usage. In such cases liability rests solely with the user .
Putting into operation for the first time
n Put the suction hose of the spray-suction
hose on to the connector on the unit (Fig. 1a). Press the coupling of the spray hose on to the connector . Make sure they engage properly (Fig. 1b).
n Place the spray-suction hose firmly on the
grip section (Fig. 2a) and place the coupling of the spray hose on the connector of the grip section. Make sure they engage properly (Fig. 2b).
n Put on the suction tube and floor nozzle and
make the connection secure by turning the union nut by hand in an anti-clockwise direction.
Important note: Make sure that the spray tube lying inside the tube is properly connected, otherwise this will lead to a malfunctioning of the unit.
n The hand nozzle for cleaning upholstery
(
optional accessory
) is placed directly on the
spray-suction hose.
Please first unfold the left cover for the illustrations.
6
English
Putting into practical use
n Mix cleaning agent (RM) and clean water
thoroughly in a clean container in accordance with the instructions (Fig. 3).
n Fill fresh-water tank up to the “Max.” line, but
not above this (Fig 4).
Note: Warm water increases cleaning efficiency (max. 50 ° C).
n Place dirty-water container in the housing and
put the lid on.
n Put power plug in the socket. n Switch on unit with the “Suction” and “Spray”
buttons (Fig. 5).
n To spray - press lever on grip section and
keep it pressed. By doing so the cleaning solution is sprayed on and in the same process is vacuumed up (Fig. 6).
n Go over the surface to be cleaned in
overlapping strips with the relevant nozzle, put on the nozzle and work backwards (Fig. 6).
n When the dirty-water reservoir is full or the
fresh-water tank is empty, it is essential to turn the unit of f with the “Suction” and “Spray” buttons.
n Remove cover , take out dirty-water reservoir
and empty it (Figs 7, 8).
n Repeat working steps if necessary .
Cleaning carpets and upholstery
n For cleaning carpets, apply the 230 mm floor
nozzle
n For cleaning upholstery , stair carpets, wall
hangings or the inside of the car , apply the 1 10 mm hand nozzle (
optional accessory
).
n When cleaning upholstery , the amount of
cleaning solution must be reduced for delicate fabrics and the surface wetted at a distance of approx. 200 mm.
Cleaning methods
Normally dirty carpets:
n In the normal spray-extraction process the
cleaning solution is sprayed on and vacuumed up immediately.
n V acuuming again without spraying shortens
the drying time.
On very dirty surfaces or stains:
n First spray cleaning solution on to these
areas and leave it to take effect for approx. 10–15 mins. Then go over the areas as already described.
n To get the best results, go over the area again
with clean warm water only . In this way the residue of detergent is reduced further and the dissolved dirt fully washed away .
Tips for working with the cleaner
Carpeting, carpets and above all genuine Oriental carpets should be tested in an inconspicuous place to make sure they are colourfast and water resistant
– The more sensitive the covering (Oriental
rugs, Berber carpets, upholstery material), the less detergent should be used.
– Hemp-backed carpeting can shrink if it is
worked too wet and the colour will run.
– Brush deep pile carpets when they are wet in
the direction of the pile (e.g. with a pile brush or scrubber).
– Y ou will achieve better cleaning results if you
use warm water (up to a max. 50 ° C).
– Spray badly stained areas separately and
leave the detergent for 5–10 mins to take effect.
– Always work from light to dark, that means
from windows to doors.
– Always work from the cleaned area to the
non-cleaned area.
– After a textile covering has been cleaned wet,
it should be treated to prevent it from becoming dirty again too quickly . We recom­mend the use of our Care Tex RM 762 with dirt repellent and antistatic agent.
– Do not walk on cleaned areas or place
furniture on them until they have dried (risk of rust stains or pressure marks).
– For carpets which have been shampooed,
the foam in the dirty-water reservoir has to be neutralised.
This is done in the puzzi 200 by putting defoamer (RM 761) into the defoamer container . The dosage will be seen by opening and closing the container lid.
In the puzzi 100 the defoamer is put directly into the dirty-water reservoir .
7
English
Closing down
Empty fresh-water tank
Note: The fresh-water tank can be emptied
simply by suction.
n T ake floor nozzle of f spray-suction hose. n Hold suction hose in the unused cleaning
solution in the fresh-water tank and switch on the unit with the “suction” button (Fig. 9).
n The cleaning solution which has been
suctioned off collects in the dirty-water reservoir .
n Take out dirty-water reservoir and empty it.
Clean unit and accessories
n Put floor nozzle on spray-suction hose. n Fill fresh-water tank with approx. 2 litres of tap
water (use no detergent) and place floor nozzle in fresh-water tank.
n Switch on “spray” button and let the unit and
accessories rinse thoroughly for approx. 1–2 mins. (Fig. 10).
n Switch unit off and pull the power plug out of
the socket.
n Operate valve handle in the floor nozzle, in
this way pressure in the system is removed.
n Pull out spray-suction hose on the unit and
the suction tube.
n Empty dirty-water reservoir and fresh-water
tank.
n Clean unit. n The floor nozzle can be locked in the
carrying handle for storage purposes or for transporting the unit (Fig. 12).
Detergents
Environmental note: We recommend you use
detergents sparingly out of consideration for the environment. Please follow precisely the instructions about how much to use.
Caution: To prevent injury to health or damage to property , please observe all instructions which are included with the detergents used.
Name Usage Order no. Country-specific
version
RM 760 powder form, 10 kg
Carpet and upholstery cleaning
6.291-388
D, A, GB, I, E, FIN, S, N, DK, F, NL/B
6.290-104
PL
RM 760, Tabs 16 tablets
Carpet and upholstery cleaning
6.290-383
D,GB
6.290-384
CH, I, F
6.290-385
NL/B
6.290-386
FIN, S, N, DK
6.290-387
E, P, GR
6.290-489
A, H, CZ, PL
RM 760, Tabs 200 tablets
Carpet and upholstery cleaning
6.290-500
D, GB, A, H, CZ, I, P, E, GR
6.290-529
F,NL/B, PL,FIN, S,N,DK
RM 764, fluid 10 litres
Carpet and upholstery cleaning
6.291-386
D, GB, A, I, E, GR
6.291-387
FIN, S,N, DK, F, NL/B
RM 761, fluid 10 x 200 ml
Defoamer (silicon-free)
6.291-397
D, A, GB, I, E, GR
6.291-398
FIN, S, DK, F, NL/B
RM 762, fluid 6 x 1 litres
Carpet proofing agent
6.290-001
D, A, CH, I, F, NL/B
6.290-496
GB, E, P, GR
6.290-497
FIN, S, N, DK
RM 762, fluid 5 litres
Carpet proofing agent
6.290-002
D, A, CH, I, F, NL/B
6.290-494
GB, E, P, GR
6.290-495
FIN, S, N, DK
RM 765 Mitex 10 litres
Mite eradication 6.290-442
D, A, GB, I F, NL/B
6.290-451
FIN, S, N, DK, GR, P, E
For more extensive information, please ask for our product information and DIN-norms safety data sheet
8
English
Troubleshooting
Caution:
Danger from electrical current. Pull out mains power plug before any work is carried out on electrical parts.
No water coming out at the nozzle
1. Fresh-water tank empty , fill it.
2. Nozzle blocked, clean it.
3. Suction filter in fresh water tank blocked, clean it.
4. Spray pump defective, have it replaced by a technical expert.
Spray emitted from one side only
1. Nozzle is partly blocked, clean it.
Insufficient suction power
1. Cover not on properly , put it on properly
2. Seal on cover dirty , clean it.
3. Fluff strainer dirty , clean it.
4. Suction hose is blocked, check and clean it.
Spray pump too loud
1 . Fresh-water tank empty , fill it
Have all inspections and work carried out on electrical parts done by a technical expert. For more extensive tasks contact customer service.
Technical data
puzzi 200 / puzzi 100 Voltage variants
220/230/240 V (1~50/60 Hz)
Power, blower motor
Suction turbine P
max
1250 W
Suction turbine P
nominal
1100 W Air flow , max 5 4 l/sec. Vacuum 220 mbar
Power , spray pump, puzzi 200 Spray pump 2 x 40 W
Spray pressure, max. 2 bar Spray quantity 2 l/min.
Unit socket, puzzi 200 Power consumption, max. 250 W
Power, spray pump, puzzi 100 Spray pump 40 W
Spray pressure, max. 1 bar Spray quantity 1 l/min.
Dimensions
Filling capacity , fresh water 10 l Capacity , dirty water 9 l Length 665 mm Width 320 mm Height 435 m m Weight, puzzi 200 12.1 kg Weight, puzzi 100 10.3 kg
Sound level
Conforms to DIN 45635 68 dB(A)
Safety class II
Mains cable
Length 7.5 m Type H 05 VV – F 2x1
Specifications subject to change without prior notice.
Care and Maintenance
Caution: Before any maintenance work takes place,
pull the power plug out of the socket.
n Check mains cable, connection cable and
hoses for damage before putting the unit into operation for the first time.
n Before longer periods of disuse, the entire
water must be drained out of the unit otherwise unpleasant odours might ensue.
n From time to time clean the suction strainer
in the fresh-water tank and the fluf f strainer
(Fig. 11).
A
4.324-011.0
6.303-293.0
5.071-106.0
4.063-631.0
5.363-390.0
B
6.647-860.0 * EU
6.647-991.0 * CH
6.647-992.0 * AUS
6.647-993.0 * GB
08/98 - 01/0
2
5.402-605.0
6.362-526.0
5.363-108.0
6.414-027.0
6.362-797.0
5.409-264.0
6.362-498.0
4.070-298.0
7.312-285.0
6.435-039.0
6.435-196.0
6.435-197.0
6.343-168.0
7.312-057.0
B
6.394-106.0
5.310-119.0
4.063-628.
0
5.363-390.0
5.734-089.0
5.734-087.0
5.394-461.0
A
1.100-101.0 *EUR
1.100-102.0 *CH
1.100-103.0 *AUS
1.100-104.0 *GB
1.100-107.0 *GB
Puzzi 100
1.193-101.0 *EUR
1.193-102.0 *CH
1.193-103.0 *AUS
1.193-104.0 *GB
Puzzi 200
4.031-007.0
6.373-081.0
A
4.031-006.0
6.373-081.0
5.765-079.0 => 2,0 l/min
5.765-080.0 => 1,0 l/min
08/98 - 02/02
A
4.321-101.0
5.343-014.0
6.362-498.0
5.029-257.0
4.130-124.0
5.343-014.0
4.310-011.0
4.310-010.0
4.446-004.0
6.389-882.0
6.389-882.0
4.446-004.0
4.130-127.0
A
6.362-384.0
4.130-124.0
4.130-127.0
6.390-216.0
6.362-113.0
6.415-340.0
5.310-043.0
4.130-116.0
B
6.362-498.0
1.100-101.0 *EUR
1.100-102.0 *CH
1.100-103.0 *AUS
1.100-104.0 *GB
1.100-107.0 *GB
Puzzi 100
1.193-101.0 *EUR
1.193-102.0 *CH
1.193-103.0 *AUS
1.193-104.0 *GB
Puzzi 200
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG), geändert durch 93/68/EWG EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG),
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Angewandte nationale Normen:
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Seriennummer:
-----------------------------------------------------------------------------
(siehe Geräteschild, vom Kunden einzutragen)
Product: Spray extraction unit Model: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serial number:
----------------------------------------------------------------------------
(see rating plate; to be entered by customer)
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EC) EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC), amended by
93/68/EEC EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC),
amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
National standards applied:
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series­production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company management.
Produit : Pulvérisateur/extracteur Type : 1.100-xxx, 1.193-xxx
Numéro de série :
-----------------------------------------------------------------------------
(voir plaque signalétique de l’appareil; numéro devant être inscrit par le client)
Directives européennes en vigueur :
Directive européenne sur les machines (98/37/CE) Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CEE),
modifiée par 93/68/CEE Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE), modifiée par 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Normes nationales appliquées :
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
Prodotto: Apparecchio a spruzzo-estrazione Tipo: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Numero di serie:
----------------------------------------------------------------------------
(Vedi targhetta d’identificazione della macchina, da compilare a cura del cliente)
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CE) Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE), modificata dalle 93/68/CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE),
modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Norme nazionali applicate:
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval.
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità.
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EG) EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG), gewijzigd door 93/68/EEG. EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG),
gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Toegepaste nationale normen:
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard­apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding.
Produkt: Sproeiextractie-apparaat Type: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serienummer:
----------------------------------------------------------------------------
(zie typeplaatje, door de klant te vermelden)
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37) Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23),
modificada mediante CEE 93/68 Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336),
modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Normas nacionales aplicadas:
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa.
Producto: Lava-aspirador Modelo: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Número de serie:
-----------------------------------------------------------------------------
(véase la placa de características del aparato, a rellenar por el cliente)
Produto: Máquina de projecção e extracção Tipo: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Número de série:
----------------------------------------------------------------------------
(veja a placa de dados técnicos do aparelho, a preencher pelo cliente)
Directivas aplicáveis da CE:
Directiva de máquinas CE (98/37/CE) Directiva de baixa tensão (73/23/CEE), modificada pela 93/68/CEE. Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE),
modificada 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Normas nacionais aplicadas:
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os aparelhos de série correspondem sempre às exigências das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração a gerência.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids­en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Declaración de conformidad de la Unión Europea
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
CE - Declaração de conformidade
Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de saúde da directiva da CE.
Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a sua validade.
Produkt: Tæpperenser Type: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serienummer:
-----------------------------------------------------------------------------
(se apparatskiltet, skal indsættes af kunden)
Relevante EU-direktiver:
EU-maskindirektiv (98/37/EF) EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) (89/336/EØF)
som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF
Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Nationale standarder, der blev anvendt: – Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene
fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt: Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes
fuldmagt.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Рспъьн: УхукехЮ фбхфьчспнпх шекбумпэ кбй бнбссьцзузт Фэрпт: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Бс. уейсЬт кбфбукехЮт:
-----------------------------------------------------------------------------
(ВлЭре рйнбкЯдб ухукехЮт, нб ухмрлзсщиеЯ брь фпн релЬфз)
УчефйкЭт ПдзгЯет ЕК:
ПдзгЯб ЕК учефйкЬ ме фйт мзчбнЭт (98/37/ЕК) ПдзгЯб ЕК ресЯ чбмзлЮт фЬузт (73/23/ЕПК), рпх фспрпрпйЮизке ме фзн ПдзгЯб 93/68/ЕПК ПдзгЯб ЕК ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт ухмвбфьфзфпт (89/336/ЕПК), рпх фспрпрпйЮизке ме фзн ПдзгЯб 91/263/ЕПК, 92/31/ЕПК, 93/68/ЕПК
ЕнбсмпнйумЭнб рсьфхрб рпх Эчпхн ецбсмпуиеЯ:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
ЕинйкЬ рсьфхрб рпх Эчпхн ецбсмпуиеЯ:
Ме лзциЭнфб еущфесйкЬ мЭфсб Эчей еобуцблйуиеЯ, ьфй пй ухукехЭт уейсЬт кбфбукехЮт бнфбрпксЯнпнфбй рЬнфб уфйт брбйфЮуейт фщн ерйкбЯсщн пдзгйюн ЕК кбй уфб ецбсмпуиЭнфб рсьфхрб. Пй хрпгсЬцпнфет енесгпэн ме енфплЮ кбй кбфьрйн еопхуйпдьфзузт фзт ГенйкЮт Дйеэихнузт.
ДЮлщуз Рйуфьфзфбт ЕК
ЕмеЯт, дзлюнпхме ме фзн рбспэуб, ьфй фп мзчЬнзмб рпх чбсбкфзсЯжефбй рбсбкЬфщ, льгщ фпх учедйбумпэ кбй фпх фсьрпх кбфбукехЮт, ьрщт кбй льгщ фзт рбсбллбгЮт рпх дйбфЯиефбй брь мбт уфзн бгпсЬ, бнфбрпксЯнефбй уфйт учефйкЭт вбуйкЭт брбйфЮуейт буцблеЯбт кбй хгеЯбт фщн Пдзгйюн ЕК. Уе ресЯрфщуз бллбгюн уфп мзчЬнзмб чщсЯт рспзгпэменз ухнненьзуз мбжЯ мбт, рбэей нб йучэей з рбспэуб дЮлщуз.
Produkt: Tepperenser Type: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serienr.:
----------------------------------------------------------------------------
(se typeskilt, fylles ut av kunden)
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EF) EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF), endret ved 93/68/EØF EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF), endret
ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Anvendte nasjonale normer: – Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid
er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets­og helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten etter avtale med oss.
Produkt: Mattvätt Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Tillverkningsnummer:
-----------------------------------------------------------------------------
(se typskylten, ifyllas av kunden)
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EG) EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG), ändrat genom 93/68/EEG EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG), ändrat genom
91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Tillämpade nationella normer:
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av företagsledningen.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU­direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna försäkran att gälla.
Tuote: Painehuuhtelukone Tyyppi: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Valmistusnumero:
----------------------------------------------------------------------------
(katso laitekilpi, asiakas täyttää)
Asianomaiset EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi (98/37/EY) EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ETY EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY)
muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Sovelletut kansalliset normit:
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Termék: Porlasztásos extraháló készülék
Típus: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Sorozatszám:
-----------------------------------------------------------------------------
(lásd adattábla, a vevõ által kitöltendõ)
Idevonatkozó EU irányelvek:
EU gépirányelv (98/37/EG)
Alacsony feszültségre vonatkozó EU irányelv (73/23/EWG), változt atva: 93/68/EWG
Elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó EU irányelv (89/336/ EWG), vált ozta tva: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Alkalmazott nemzeti szabványok:
Belsõ intézkedésekkel biztosított, hogy a sorozatgyártású készülékek mindig megfelel az aktuális EU irányelv követelmény einek és az alkalmazott normáknak.
Az alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával cselekednek.
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a ter vezése és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az idevonatkozó alapvetõ EU irány elvek biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gépen végrehajtott bármilyen velünk nem egyeztetett vá ltoztatás esetén eza nyilatkozat érvényét veszti.
H
Výrobek: Rozpraovací ex trakcní prístroj
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Sériové císlo:
-----------------------------------------------------------------------------
(viz títek stroje, zapíe zákazník)
Pøísluné smìrnice ES:
ES - smìrnice pro stroje (98/37/ES)
ES - smìrnice pro nízká napìtí (73/23/EHS) zmìnìná smìrnicí 93/68/EHS
ES - smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost (89/336/EHS) zmìnìná smìrnicemi 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS
Pouité harmonizaèní normy:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Pouité národní normy:
Zásluhou interních opatøení je zajitìno, e sériové vysavaèe vdy odpovídají poadavkùm aktuálních smìrnic ES a pou itých norem.
Podepsaní jednají v povìøení a s plnou mocí jednatelství.
Prohlaení o komformitì
Tímto prohlaujeme, e dále oznaèený stroj odpovídá na základì své koncepce a konstrukèního prov edení, jako i od nás do provozu uvedený ch provedení, pøísluným základním bezpeènostním a zdravotním poadavkùm smìrnic ES.
Pøi zmìnì stroje, která nebyla námi odsouhlasena, pozbývá toto prohláení svou platnost.
CZ
Ürün: Püskürtme ekstraksiyon cihaz
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Seri numaras::
-----------------------------------------------------------------------------
(cihaz levhasna / etiketine baknz, müåteri kaydetmelidir)
Geçerli AB yönetmelikleri:
AB Makine yönetmelikleri (98/37/AB)) AB Düåük voltaj yönetmelikleri (98/37/AET); 93/68/AET ile
deiåtirilmiåtir AB Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/AET); 91/
263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile deiåtirilmiåtir.
Kullanlmå olan uyumlu Standartlar:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Kullanlmå olan milli standartlar:
Seri üretimden çkan cihazlarn daima AB yönetmeliklerine ve geçerli tüm standartlara uymas, dahili önlem ve uygulamalar sayesinde garanti edilmiåtir.
mzalayan kiåiler, iåletme yönetimi adna ve iåletme yönetimi tarafndan verilen vekalete istinaden iålem yaparlar.
AB Uygunluk Bildirisi
åbu belge ile, aåada ad geçen makinenin, tasarm, yap tarz ve piyasaya tarafmzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik ve salk yönetmelikleri açsndan, AB yönetmeliklerine uygun olduunu bildiririz.
Bizim müsademiz olmadan makinede herhangi bir deiåiklik yaplrsa, bu açklama geçerliliini yitirir.
¥poªº®¹: pacÿ¾æå¹e濸o-õ®c¹pa®ýåo¸¸¾¼ aÿÿapa¹
åÿ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
o¯ep cepåå:
-----------------------------------------------------------------------------
(¸ocå¹cø µa®aµñå®o¯, c¯o¹på¹e íåp¯e¸¸º÷ ¹a¢æåñ®º)
Coo¹e¹c¹º÷óåe ªåpe®¹å¾ EC:
©åpe®¹å¾ EC  o¹¸oòe¸åå c¹a¸®o å ¯aòå¸ (98/37/EC) ©åpe®¹å¾ EC  o¹¸oòe¸åå ¸åµ®o¨o ¸aÿpø²e¸åø (73/23/EÕC) µa¯e¸e¸¾ 93/68/EÕC ©åpe®¹å¾ EC  o¹¸oòe¸åå õæe®¹po¯a¨¸å¹¸o¼ ÿepe¸ocå¯oc¹å
(89/336/EÕC) µa¯e¸e¸¾ 91/263/EÕC, 92/31/EÕC, 93/68/EÕC
¥på¯e¸ø÷óåecø co¨æacoa¸¸¾e ¸op¯¾:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 ¨. DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 ¨. DIN EN 61 000  3  2 : 1995 ¨. DIN EN 55 014  1 : 1993 ¨.
¥på¯e¸ø÷óåecø ¸aýåo¸a濸¾e ¸op¯¾:
Mepa¯å ¸º¹på íåp¯¾ ºc¹a¸oæe¸o, ñ¹o cep弸¾e ÿpå¢op¾ ce¨ªa coo¹e¹c¹º÷¹ ªe¼c¹º÷óå¯ ªåpe®¹åa¯ EC å ÿpå¯e¸øe¯¾¯ ¸op¯a¹åa¯.
Hå²eÿoªÿåcaòåecø ªe¼c¹º÷¹ ÿo ÿopºñe¸å÷ å c ÿoæ¸o¯oñåø¯å ¥paæe¸åø íåp¯¾.
³aøæe¸åe o coo¹e¹c¹åå EC
Hac¹oøóå¯ ¯¾ µaøæøe¯, ñ¹o ¸aµa¸¸aø ¸å²e ¯aòå¸a ÿo coe¼ ®o¸ýeÿýåå å ®o¸c¹pº®ýåå, a ¹a®²e ¢ºªºñå åcÿoæ¸e¸¸o¼ ªæø peaæåµaýåå, coo¹e¹c¹ºe¹ oc¸o¸¾¯ ¹pe¢oa¸åø¯ ªåpe®¹å EC  o¹¸oòe¸åå ¹ex¸åñec®o¼ ¢eµoÿac¸oc¹å å ¢eµoÿac¸oc¹å ªæø µªopo¿ø.
©a¸¸oe µaøæe¸åe ÿepec¹ae¹ ªe¼c¹oa¹¿, ecæå  ¯aòå¸e ÿpoåµoªåæåc¿ ®a®åe-æå¢o 嵯e¸e¸åø ¢eµ ¸aòe¨o ¸a ¹o co¨æacåø.
Izdel ek: Prilno-ekstrakcijska naprava
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serijska tevilka:
-----------------------------------------------------------------------------
(glej tipsko tablico, stranka vpie tevilko)
Zadevne smernice CE:
Smernica CE za stroje (98/37/EWG) Smernica CE za nizkonapetostne naprave (73/23/EWG), spremenjena
z93/68/EWG.
Smernica CE za elektromagnetsko nekodljivost (89/336/EWG), spremenjena z 91/263/EWG, 92/31/EWG in 93/86/EWG.
Uporabljeni usklajeni predpisi:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Uporabljeni nacionalni predpisi:
Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustr ezajo zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom.
Podpisani so pooblaèeni s polnomoèjem v odstva podjetja.
SLO
Izjava o konformnosti s predpisi CE
S sledeèim izjavljamo, da v nadaljnjem opisana naprava v svoji koncepciji in konstrukciji k akor tudi nai izvedbi ustreza zadevnim temeljnim va rnostnim in zdravstvenim predpisom in smernicam CE.
Èe se na napravi izvede kakrnakoli sprememba, ki ni dogovorjena z nami, izgubi ta izjava svojo veljavo.
Wyrób: Urz¹dzenie natryskowo - ekstrakcyjne
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Numer seryjny:
-----------------------------------------------------------------------------
(patrz tabliczka t ypu, wype³nia klient)
Obowiazujace wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
wytyczne dla maszyn (98/37/EG) wyty czne dla niskiego napiecia (73/23/EWG) zmienione przez
93/68/EWG
wytyczne dla odpowiedniosci elektromagnetycznej (89/336/EWG) zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Zastosowane zgodne normy:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Zastosow ane normy krajowe:
Poprzez odpowiednie dzialania wewnetrzne zapewnia sie, ze urzadzenia seryjne spelniaja zawsze wymagania aktualny ch wytycznych Wspólnoty Europejskiej (EG) i zastosowanych norm .
Podpisujacy dzialaja na zlecenie i z pelnomocnictwa zarzadu firmy.
Deklaracja zgodnosci Wspólnoty Europejskiej (EG)
Niniejszym oswiadczamy, ze nizej okreslona maszyna od projektu poprzez konstrukcje, az do wersji wprowadzonej przez nas do uzytku spelnia obowiazujace podstawow e wymagania bezpieczenstwa i higieny pracy wymienionych wytycznych EWG.
W przypadk u wprowadzenia zmian w maszynie, które nie zostaly z nami uzgodnione dekla racja ta traci swoja waznosc.
PL
Produsul: Apar at de curãþat cu stropire/aspirare Tipul: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Seria:
-----------------------------------------------------------------------------
(vezi placheta indicatoare a aparatului, se va înregistra de cãtre client)
Directive adecvate ale Uniunii Europene:
Directiva pentr u construcþii de maºini (98/37/EG)
Directiva pentru joasã tensiune (73/23/EWG), modificatã prin 93/68/EWG.
Directiva pentru compatibilitate electromagne ticã (89/336/EWG), modificatã prin 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Nor me armonizate aplicate:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Norme naþionale aplicate:
Pr in aplicarea unor norme interne pntru aparatele de serie se asigurã permanent respectarea preveder ilor actuale ale directivelor Uniunii Europene ºi a normelor aplicate.
Semnata rii acþioneazã în numele conducerii firmei ºi dispun de procura acesteia.
Declaraþie de conformitate CE
Prin prezenta declarãm cã aparatul descris în continuare, prin proiectare ºi model, ca ºi prin realizarea tipului pus în circulaþie de noi, corespunde preveder ilor adecvate ºi fundamentale de siguranþã ºi protecþia sãnãtãþii ale Uniunii Europene.
În cazul efectuãrii unei modificãri, car e nu este aprobatã de noi, aceastã declaraþie de confo rmitate îºi pierde va labilitatea.
RO
Výrobok: Rozpraovací ex trakèný prístroj
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Sériové èíslo:
-----------------------------------------------------------------------------
(pozri prístrojový títok, zaznamená zákazník)
Pr ísluné smernice ES:
Smernica o strojoch ES (98/37/EG)
Smernica o nízkom napätí ES (73/23/EHS), zmenená smernicou 93/68/EHS
Smernica o elektromagnetickej zluèite¾nosti ES (89/336/EHS), zmenená smernicou 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS.
Pouité harmonizaèné normy:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Pouité národné normy:
Zásluhou interný ch opatrení je zabezpeèené, e sériové prístroje vdy zodpovedajú poiadavkám aktuálnych smerníc ES a pouitých noriem.
Dolupodpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou jed nate¾stva.
Prehlásenie o konformite
Týmto prehlasujeme, e ïalej oznaèený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a kontrukèného vyhotov enia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, prísluným základným bezpeènostným a zdravotným poiadavkám doleuvedený ch smerníc ES.
Pr i zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnos.
Produkt: Stroj za rasprivanje i usisavanje
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serijski broj:
-----------------------------------------------------------------------------
(vidi tipsku ploèicu stroja, broj ima ubiljeiti kupac)
Vaeæe EU  smjernice:
EU  mehanièke smjernice (98/37/EU) EU  smjernice za niskonaponske strojeve (73/23/EWG), izmjenjene
kroz 93/68/EWG
EU  smjernice o elektromagnetskoj podnoljivosti (89/336/EWG), izmjenjene kroz 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Pr imjenjeni usaglaeni standardi:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Pr imjenjeni nacionalni standardi: Internim mjerama je osigurano da serijski aparati uvijek odgovaraju zahtjevima
aktualnih EU - smjernica te primjenjenim standar dima. Potpisnici djeluju po nalogu i sa ovlacenjem poslovodstva.
Izjava o usaglaenosti sa EU
Ovim izjavljujemo da dolje naznaèeni stroj po svojoj koncepciji, vrsti konstrukcije t e naèinu izvjedbe, kako smo ga mi dali u promjet, odgovara temeljnim sigurnosnim i higijenskim zahtjevima odgovarajuæih EU  smjernica.
Za sluèaj izmjena na stroju bez nae saglasnosti ova izjava gubi svoju valjanost.
Produkt: Aparat za rasprivanje i usisavanje
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serijski broj:
-----------------------------------------------------------------------------
(vidi tipsku ploèicu aparata, broj upisuje kupac)
Vaeæe EU - smernice:
EU - mehanièke smernice (98/37/EU) EU - smernice za niskonaponske aparate (73/23/EWG), izmenjene
u 93/68/EWG
EU - smernice o elektromagnetskoj podnoljivosti (89/336/EWG), izmenjene u 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Pr imjenjeni usaglaeni standardi:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Pr imjenjeni nacionalni standardi: Int ernim merama je osigurano da serijski aparati uvek odgovaraju zahtevima
aktuelnih EU - smernica i primenjenim standa rdima. Potpisnici deluju po nalogu i sa ovlacenjem poslovodstva.
Izjava o usaglaenosti sa EU
Ovim izjavljujemo da dole naznaceni aparat po svojoj koncepciji, vrsti konstrukcije i nacinu izvedbe, ka ko smo ga mi dali u promet, odgova ra osnovnim sigurnosnim i higijenskim zahtevima odgovarajucih EU - smernica.
U sluèaju izmena na aparatu bez nae saglasnosti ova izjava gubi svoju vaznost.
¥poªº®¹: peª µa paµÿp½c®a¸e å åµc¯º®a¸e
åÿ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Cepåe¸ ¸o¯ep:
-----------------------------------------------------------------------------
(å² ¹a¢eæ®a¹a ¸a ºpeªa, cæeªa ªa ce ¸a¸ece o¹ ®æåe¸¹a)
C½o¹e¹¸å aco®å ¸a EO:
aco®å ¸a EO µa ¯aòå¸å (98/37/EG) aco®å ¸a EO µa ¸åc®o ¸aÿpe²e¸åe (73/23/EWG), 嵯e¸e¸å
c93/68/EWG aco®å ¸a EO µa eæe®¹po¯a¨¸å¹¸a ÿo¸ocå¯oc¹ (89/336/EWG),
嵯e¸e¸å c 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
a¯epåæå ÿpåæo²e¸åe xap¯o¸åµåpa¸å c¹a¸ªap¹å:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 ¨. DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 ¨. DIN EN 61 000  3  2 : 1995 ¨. DIN EN 55 014  1 : 1993 ¨.
a¯epåæå ÿpåæo²e¸åe ¸aýåo¸aæ¸å c¹a¸ªap¹å: ¥ocpeªc¹o¯ ½¹peò¸o-µaoªc®å ®o¸¹poæ e oc娺pe¸o, cep弸å¹e
ºpeªå å¸a¨å ªa c½o¹e¹c¹ºa¹ ¸a åµåc®a¸åø¹a ¸a a®¹ºaæ¸å¹e aco®å ¸a EO å ¸a ¸a¯epåæå¹e ÿpåæo²e¸åe c¹a¸ªap¹å.
¥oªÿåcaóå¹e ¸ac¹oøóa¹a ªe®æapaýåø å¯a¹ c½o¹e¹¸å¹e ÿpao¯oóåø µa ¹oa o¹ c¹pa¸a ¸a åµÿ½æ¸å¹eæ¸o¹o p½®ooªc¹o ¸a íåp¯a¹a.
©e®æapaýåø µa c½o¹e¹c¹åe ÿoåµåc®a¸åø¹a ¸a EO
C ¸ac¹oøóo¹o ªe®æapåpa¯e, ñe ªoæºÿocoñe¸a¹a ¯aòå¸a c½o¹e¹c¹a ½µ oc¸oa ¸a ®o¸c¹pº®ýåø¹a å åµÿ½æ¸e¸åe¹o cå, ®a®¹o å ¸a ÿºc¸a¹åø o¹ ¸ac  ÿpoªa²¢a apåa¸¹, ¸a oc¸o¸å¹e åµåc®a¸åø µa ¹ex¸åñec®a ¢eµoÿac¸oc¹ å ¢eµpeª¸oc¹ ¸a aco®å¹e ¸a EO.
 cæºña¼, ñe ee¸¹ºaæ¸a ÿpo¯ø¸a ¸a ¯aòå¸a¹a ¸e e c½¨æacºa¸a c ¸ac, ¸ac¹oøóa¹a ªe®æapaýåø ce o¢eµcåæa.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Roland Kamm, Herbert Konhäusner Stellvertreter: Hartmut Jenner, Thomas Schöbinger
Alfred Kärcher GmbH & Co. Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28–40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden Tel.: ++ 49 71 95 14-0 Fax: ++ 49 71 95 14 22 12
Dr. B. Graf S. Reiser T. Schöbinger
Loading...