User manual...................................2 – 11
Bedienungsanleitung .....................12 - 21
Dear Clearaudio customer,
Thank you for choosing a high-quality Clearaudio V2 moving
magnet (MM) cartridge.
Each component part that makes up a Clearaudio V2 MM
cartridge is measured, analysed and hand-selected, as is the nal,
completed cartridge. Every cartridge is 100% ‘Made in Germany’ by
Clearaudio’s own dedicated in-house team, ensuring its uniqueness
and quality.
Please note:
This user manual gives you valuable information for the correct
installation of your cartridge. For ne adjustment, however, we
can only provide general guidelines, since the optimal adjustment
depends primarily on your specic tonearm and turntable.
Many thanks again for choosing Clearaudio.
We wish you much musical enjoyment with your new MM cartridge.
Clearaudio electronic GmbH
CAUTION:
Not suitable for shellac records (78rpm).
This phono cartridge is only for mounting on tonearms and
must not be used for other purposes.
Test Record
Break-In Test Record
Setting Template
Stylus Gauge
Weight Watcher touch
Elixir of Sound
Diamond cleaner brush
(Art. No. LP43033)
(Art. No. AC005/IEC).
(Art. No. AC094)
(Art. No. AC003)
(Art. No. BIN070904)
(Art. No. AC0163)
(Art. No. AC014)
User manual / Bedienungsanleitung
2. Mounting procedure
Take the cartridge out of the packaging. To avoid damage, we
recommend leaving the needle guard on the cartridge while mounting
the cartridge onto the tonearm.
Use the screws provided to mount your Clearaudio MM cartridge
(The cartridge threads in the body comply with the metric standard
for M 2.5mm screws and have the standard spacing of 12.7mm).
Be careful not to over-tighten the screws as they may strip
the threaded holes.
Now connect the pins of your Clearaudio cartridge to the jacks of
the headshell or tonearm cable, taking care not to use too much
force. If necessary, you can use suitable precision pliers or tweezers
for assistance.
Please note the colour coding below in order to ensure the correct
phase in music playback, otherwise an audible sound deterioration
would result.
+
L
-
Left output (L+) >> white
Left ground >> blue
R
Right output (R+) >> red
Right ground >> green
Pic. 1: Color marking of the signal pins
Made in Germany Page 5
User manual / Bedienungsanleitung
We recommend the following order of assembly:
1. Mount the MM cartridge into the tonearm.
2. Connect the tonearm or turntable ground with the
preamplier ground (before plugging in the electrical
power supply).
3. Plug the tonearm cable into the phono inputs of your
preamplier.
4. Turn down the volume control to a minimum position
(position 0).
5. Plug the mains power cord into your electrical power
supply.
Our tip for mounting the cartridge:
Choose a bright workplace and good tools, and take your time so
you can concentrate.
Carefully remove the needle guard from the cartridge by grasping it
with your thumb and forenger and gently pulling it forward.
The correct tracking force for your MM cartridge can be found in the
technical data in this user manual. Please only use these values, since
if the tracking force is too light (1g or less) the cartridge could spring
out of the record groove and damage the needle.
However, you should never set a tracking force of more than 5g as
this could cause damage to the diamond and thus to the cartridge. In
the event that it is not possible to set the optimal tracking force due
the cartridge being too light, you should use a space plate available
from your Clearaudio importer/dealer.
Further valuable information for the correct adjustment of your
cartridge can be found in the respective user manual of the turntable
and/or tonearm manufacturer.
Made in Germany Page 7
User manual / Bedienungsanleitung
4. Special instructions
• Before playing a record, please remove all dust and dirt from
the record’s surface using a quality cleaning device. For the best
results, a record cleaning machine should be used.
Ask your dealer about Clearaudio´s Matrix cleaning machines.
Please note:
•
Never disconnect your tonearm cable from your pre-amplier
while your unit is still on. Please switch your pre-amplier o
before starting to disconnecting your tonearm connectors from
the phono inputs of your pre-amplier.
• Always keep the stylus tip clean. When dirt is allowed to build
up and records are played with a dirty or clogged stylus, a
buzzing noise may be heard. Use a high quality cleaning brush or
Clearaudio cleaning uid to clean the stylus tip. Be extremely
careful and always brush only from back to front. When using a
liquid e.g. from Clearaudio or other organic cleaner, always take
care not to spill any on the cartridge body. Make sure the liquid
only contacts the stylus tip or boron cantilever.
• Always use the original packaging when shipping the cartridge
and secure the needle protector with a rubber band.
• If any service or repair to a Clearaudio product is necessary,
please contact your dealer / distributor or contact Clearaudio
directly. We can advise you of your nearest service location.
Do not try to remove the stylus assembly yourself.
Please contact your dealer or Clearaudio directly.
Any damage caused by failure to follow the advice given in the
Clearaudio user manual will invalidate the product warranty.
Clearaudio will assume no liability for any such damage.
PLEASE RETAIN ALL ORIGINAL PACKAGING.
You will need it if this unit has to be transported and/or shipped.
Any further questions you may have about your product should be
directed to the distributor or directly to Clearaudio.
Clearaudio wish you a much enjoyment of your music!
Aluminium / ellipticalAluminium / ellipticalBoron / HD Diamond
15μ/mN15μ/mN16μ/mN
Ebony woodEbony woodEbony wood
2 years2 years2 years
Made in Germany Page 11
User manual / Bedienungsanleitung
Sehr verehrte clearaudio Kundin,
sehr verehrter clearaudio Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt aus dem
Hause clearaudio electronic GmbH entschieden haben.
Jeder clearaudio Moving-Magnet-Tonabnehmer der V2-Generation
wird mehrfach gemessen, analysiert und handselektiert.
Nur durch diese konsequente Arbeit, Forschung und Entwicklung,
können wir Ihnen den Zugang zu einem unvergleichbaren und
einzigartigen Produkt – „Made in Germany“ – ermöglichen.
Bitte beachten Sie:
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wertvolle Hinweise zum
richtigen Einbau Ihres Tonabnehmersystems. Für die Feineinstellung
können jedoch nur Richtwerte und Anhaltspunkte geliefert werden,
denn die optimale Justage ist größtenteils von Ihrem Tonarm und /
oder Plattenspieler abhängig.
Wir bedanken uns bei Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen
viel Freude mit Ihrem neuen clearaudio MM Tonabnehmer.
clearaudio electronic GmbH
ACHTUNG:
NICHT FÜR SCHELLACK PLATTEN (78 U/min) GEEIGNET
Dieser Tonabnehmer ist nur zur Montage an Tonarmen
bestimmt und darf nicht für andere Zwecke verwendet
werden.
Test Record
Break-In Test Record
Setting Template
Stylus Gauge
Weight Watcher touch
Elixir of Sound
Diamond cleaner brush
(Art. Nr. LP43033)
(Art. Nr. AC005/IEC).
(Art. Nr. AC094)
(Art. Nr. AC003)
(Art. Nr. BIN070904)
(Art. Nr. AC0163)
(Art. Nr. AC014)
User manual / Bedienungsanleitung
2. Montage
Nehmen Sie den Tonabnehmer aus der Verpackung.
Zur Montage an Ihrem Tonarm empehlt es sich den Nadelschutz auf
dem Tonabnehmer zu belassen um Beschädigungen zu vermeiden.
Montieren Sie mit Hilfe der beiliegenden Schrauben Ihren clearaudio
MM-Tonabnehmer. (Die Aufnahmegewinde im Tonabnehmergehäuse
entsprechen der metrischen Norm für M 2,5 mm Schrauben und
weisen den international genormten Abstand von 12,7 mm auf.)
Achten Sie darauf, die Schrauben niemals zu fest anzudrehen,
da diese sich in den Gewindelöchern verklemmen oder
ausreisen können.
Verbinden Sie nun ohne große Krafteinwirkung die Anschlussstifte
Ihres clearaudio Tonabnehmers mit den Buchsen des Headshelloder Tonarm-Kabels. Falls nötig können Sie eine geeignete
Präzisionszange oder Pinzette zur Hilfestellung verwenden.
Beachten Sie dabei unbedingt die vorgegebenen Farbcodierungen.
Nur dann ist die absolute Phase bei der Musikwiedergabe korrekt,
andernfalls wäre eine deutlich hörbare Klangverschlechterung die
Folge.
Entfernen Sie vorsichtig den Nadelschutz vom Tonabnehmer, indem
Sie diesen mit Daumen und Zeigenger greifen und vorsichtig nach
vorne abziehen.
Die korrekte Auagekraft für Ihren MM-Tonabnehmer können Sie den
technischen Daten in dieser Anleitung entnehmen. Bitte verwenden
Sie nur diese Werte, da bei einer zu leichten Auagekraft (1 g oder
weniger) der Tonabnehmer aus der Plattenrille springen könnte und
somit die Nadel beschädigen könnte.
Jedoch sollten Sie auch niemals mehr als 5 g einstellen, da auch dies
Schäden am Diamanten und somit am Tonabnehmer verursachen
könnte.
Wenn es Ihnen nicht möglich ist, die optimale Auagekraft
einzustellen, da der Tonabnehmer zu leicht ist, sollten Sie ein
Abstands-Plättchen verwenden, diese sind bei Ihrem clearaudio
Fachhändler erhältlich.
Weitere wertvolle Hinweise zur korrekten Einstellung Ihres
Tonabnehmers nden Sie auch in der jeweiligen Anleitung des
Plattenspielers- bzw. Tonarmherstellers.
Made in Germany Page 17
User manual / Bedienungsanleitung
4. Besondere Hinweise
• Reinigen Sie bitte jede Platte vor dem Erst-Abspielen mit einer
Plattenwaschmaschine. Sie erreichen dadurch eine viel ruhigere
Musikwiedergabe (um ca. 10 dB verbesserter „Signal-Rausch“
Abstand!)
• Reinigen Sie auch die Nadel regelmäßig mit einem weichen Pinsel
oder mit einer im Fachhandel erhältlichen Reinigungsüssigkeit
(clearaudio Nadelreiniger Art. Nr. AC003). Bitte achten Sie
darauf, dass hierbei keine Flüssigkeit auf den TonabnehmerKörper gelangt. Vermeiden Sie die Lagerung des Tonabnehmers
in Nähe von Geräten mit elektrischen Transformatoren
und Motoren, die Magnetfelder erzeugen können. Jede
Endmagnetisierung könnte einen Ausfall der Ausgangsspannung
und somit zu einer Verzerrung oder Verschlechterung im Klang
führen.
•
Bitte beachten:
Trennen Sie niemals das Tonarmkabel vom Verstärker, während
Ihr Gerät immer noch eingeschaltet ist. Bitte schalten Sie den
Vorverstärker aus, bevor Sie die Tonarm-Anschlüsse von den
Phono-Eingängen des Vorverstärkers trennen.
• Bei Rücksendung an clearaudio immer die Originalverpackung
verwenden und den Nadelschutz mit einem Gummiband sichern.
• Sollte eine Wartung oder Reparatur an Ihren clearaudio
Produkt erforderlich sein, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler
oder Vertrieb oder clearaudio direkt. Gerne können wir Sie
auch über die nächste Servicestelle informieren.
Versuchen Sie keinesfalls den Nadelträger selbst auszubauen!
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler oder direkt
an clearaudio.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die
daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
Sollten Sie darüber hinaus weitere Fragen haben, so wenden Sie sich
vertrauensvoll an Ihren Fachhändler oder an clearaudio direkt.
BITTE BEWAHREN SIE DIE ORIGINAL-VERPACKUNG AUF.
Diese werden Sie benötigen, wenn Ihr Gerät transportiert und/oder
versendet werden muss.
Clearaudio wünscht Ihnen viel Spass beim Musikhören!
Aluminium / elliptischAluminium / elliptischBor / HD Diamond
15 μ/mN15 μ/mN16 μ/mN
EbenholzEbenholzEbenholz
2 Jahre2 Jahre2 Jahre
Made in Germany Page 21
User manual / Bedienungsanleitung
Only if the product is returned in its original packing Clearaudio can
provide the warranty of 2 years.
Nur wenn das Produkt in der Originalverpackung zurückgeschickt
wurde kann clearaudio die Garantie von 2 Jahren gewährleisten.
ENGLISH
WARRANTY
For warranty information, contact your local Clearaudio distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in
a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding
with Clearaudio.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and
date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer‘s statutory rights and does not aect those
rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Clearaudio.
CONSERVER L‘ATTESTATION D‘ACHAT
L‘attestation d‘achat est la preuve permanente d‘un achat de valeur. La conserver en lieu
sur pour s‘y reporter aux ns d‘obtention d‘une couverture d‘assurance ou dansle cadre de
correspondances avec Clearaudio.
IMPORTANT
Pour l‘obtention d‘un service couvert par la garantie, il incombe au client d‘établir la
preuve de l‘achat et d‘en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves
susantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Clearaudio Händler. Heben
Sie Ihren Kaufbeleg gut auf.
WICHTIG!
Die Angaben auf Ihrer Quittung erlauben uns die Identizierung Ihres Gerätes und belegen
mit dem Kaufdatum die Dauer Ihrer Garantie-Ansprüche. Für Serviceleistungen benötigen
wir stets die Gerätenummer. Diese nden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des
Gerätes oder auch in der beigefügten Garantie-Registrierkarte.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Clearaudio.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en
dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met
verzekering of bij correspondentie met Clearaudio.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de consument een
gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno,
o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un
documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà
prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.Non sono coperti
da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione eettuata
da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti
di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti
l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed
i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità
per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizio-ni di installazione,
uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato
a ni professionali.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto con su distribuidor
Clearaudio.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un aparato de valor, Este
recibo deberá guardarlo en un lugar seguro y utilizarlo como referencia cuando tenga que
hacer uso del seguro o se ponga en contacto con Clearaudio.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la responsabilidad de
demonstrar cuándo efectuó la compra. En este caso, su recibo de compra será la prueba
apropiada.
Clearaudioelectronic accepts no liability for any misprints.
Technical specications are subject to change or improvement without prior notice.
Product availability is as long as stock lasts.
Copies and reprints of this document, including extracts, require written consent
from Clearaudio electronic GmbH; Germany
Änderungen bleiben vorbehalten. Lieferbar solange Vorrat reicht.
Für Druckfehler keine Haftung.
Irrtümer vorbehalten- Kopien und Abdrucke – auch nur auszugsweise – bedürfen
der schriftlichen Genehmigung durch die clearaudioelectronic GmbH.