Cleanfix TW Compact Manual

Page 1
Français 12
TW Compact
Swiss Made Quality.
10 / 2012BA 420.000
Deutsch 2
Englisch 7
Italiano 17
Español 22
Page 2
Diese Bedienungsanleitung ist für die Personen bestimmt, welche mit der Reinigung beauftragt werden. Ohne die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen zu haben, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Bei Beachtung der Bedienungsanleitung wird die Maschine störungsfrei arbeiten. Verwenden Sie die auf die Maschine abge­stimmten Reinigungs- und Pflegemittelprodukte. Es ist immer wieder festzustellen, dass Störungen an der Maschine und schlechte Reinigungs- und Pflegeergebnisse auf die Verwendung von nicht geeignetem Reinigungs- und Pflegemittel zurückzuführen sind.
Sicherheitshinweise, Vorsichtsmassnahmen Deutsch 2 Gerätebeschreibung, Techn. Daten TW Compact Deutsch 3 Bedienung, Beschreibung, Allgemeine Hinweise Deutsch 4 Transport, Inbetriebnahme Deutsch 4 Betrieb, Bürsten u. Saugen, Anwendungshinweise Deutsch 4 Betrieb, Pflege und Wartung, Störungssuche Deutsch 5 Service, Lagerung Deutsch 6 Umweltschutz, EG-Konformitätserklärung Deutsch 6
Diese Geräte sind für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietgeschäften.
Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Perso- nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten p h y ­ sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­ sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes prüfen Sie das Gerätetypenschild und schliessen Sie Ihr Gerät nur an die auf dem Schild angegebene Spannung an!
Diese Geräte sind nicht für die Beseitigung gesund- heitsgefährdender Stäube geeignet.
Beim Arbeiten ist auf andere Personen, besonders auf Kinder, zu achten. Kleinkinder dürfen nicht auf dem feuchten Teppich herumkriechen.
Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel ver- wenden, ansonsten können wir keine Haftung über­ nehmen. Die Dosierung der einzelnen Pflegemittel ist auf den Flaschen und Bidons vermerkt. Keine lö­ sungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Es dürfen keine explosiven, leicht entflammbare, brennbare, lösungsmittelhaltige, glühende , giftige oder
gesundheitsgefährdende Stoffe eingesaugt werden!
Achten sie darauf, dass Kabel und Stecker nicht be-
schädigt sind und das Gerät einwandfrei funktioniert.
Vermeiden Sie Beschädigung des Kabels (Hitze, Öl,
scharfe Kanten, rauhe Flächen).
Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen!
Beim Reinigen und Warten der Maschine, beim Aus-
wechseln von Teilen oder bei der Umstellung auf eine andere Funktion, ist der Netzstecker auszuziehen.
Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zu-
stand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
Den Stecker nie am Kabel oder mit nassen Händen
aus der Steckdose ziehen.
Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen dürfen nur die vom Her­ steller der Maschine angegebenen Ausführungen ver­ wendet werden.
Die TW Geräte sind mit einem Leistungs- schalter von Typ H mit einem Nennstrom von 10 A oder einer Schmelzsicherung von 10 A abzusichern.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlusslei- tung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.
Die Netzanschlussleitung ist regelmässig auf Anzei- chen einer Beschädigung oder Alterung zu untersuchen.
Defekte Netzleitungen dürfen nur durch PVC-
Schlauchleitungen 3x1 mm2 HO5VV-F nach DIN 58281/VDE 0281 mit Abweichungen nach VDE 0700 Teil 205 ersetzt werden.
Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräte-
anschlussleitungen müssen mindestens spritz­ wassergeschützt sein.
Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank
entleert wird, bevor er voll ist. Ansonsten besteht die Möglichkeit, dass Wasser in den Saugmotor gelangt.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät bei laufendem
Motor.
Gebrauchen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen (Feuer, Gas- oder Elektroherde, usw.).
Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren oder anderen
Hitzequellen lagern, um Deformierungen der Materials zu vermeiden.
Gerät nicht Regen oder Wassersprüher aussetzen. An
trockenem Ort lagern.
Den Filter auf dem Saugstutzen im Schmutz-
wasserbehälter oder in der Haube zum Reinigen entfernen, nie aber ohne Filter arbeiten!
An Handdüsen besteht Verbrühungsgefahr bei
Sprühmittel Temperaturen über 50°C.
Instandsetzungen, einschliesslich des Einbindens von
Sprühmittelleitungen und Schläuchen, dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder auch auf diesem Gebiet ausgesprochene Fachkräfte, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
Störungen an elektrischen Betriebsmitteln sind durch
eine autorisierte Fachkraft zu beheben.
Benützen Sie nur Original-Zubehörteile.
Stellen Sie Ihr Gerät nie in Räumen ab, in denen
die Temperaturen unter 0°C auftreten. Einfriergefahr! Achten sie besonders auf die Einfriergefahr beim Transport in Fahrzeugen.
Das Gerät sichtbare Schäden aufweist, ☞ Kabel oder Schläuche beschädigt sind, ☞ Verdacht auf Beschädigung nach Sturz besteht, ☞ Das Gerät undicht ist.
Vor jedem Einfüllen und Entleeren des Wassers, Bei Nichtgebrauch, Arbeitsunterbrechung und nach
Beendigung der Arbeit,
Vor jeder Reinigung und Pflege des Gerätes, Vor jedem (auch nur kurzem) Verlassen des Raumes.
Besondere Vorsicht ist geboten bei:
Unterlagsböden, die wasserempfindlich sind (z.B. Holz und holz-ähnliche Böden). Teppichen, die mit nicht wasserbeständigem Kleber verlegt wurden.
Nicht vollständig verklebten Teppichen. ☞ Teppichen, deren Grundgewebe wasserempfindlich
ist (z.B. Jute oder beigemischte Jute).
Nicht farbechten Teppichen, Farbechtheit an einer unauffälligen Stelle prüfen.
Bei unsachgemässem Vorgehen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme der Maschine
zuerst Bedienungsanleitung lesen
Gerät nicht in Betrieb nehmen wenn:
Gerät durch Herausziehen des Anschluss­steckers vom Netz trennen:
Vorsichtmassnahmen
Deutsch 2
TW Compact
Page 3
Gerätebeschreibung TW Compact
1 Schubbügel mit Bedienelementen 2 Schalter Saugmotor 3 Schalter Bürstenantrieb 4 Schalter Sprühpumpe 5 Hebel - Vorwärts - Rückwärts 6 Saugschlauch Saugmotor 6a Saugschlauch Saugeinheit 7 Haube Frisch- Schmutzwassertank 8 Frisch-und Schmutzwassertank 9 Griff zum Gerätetransport 10 Saugeinheit 11 Netzkabel 7,5 m 12 Ablassschlauch
Standardzubehör
13 Netzkabel VDE, 20 m, 3 x 1 mm² 14 Netzkabel SEV, 20 m, 3 x 1 mm² 15 Frischwasserentleerschlauch 16 Wassereimer, 12 Liter 17 Walzenbürste weich
Optionales Zubehör
18 Saug-Sprühschlauch, 5 m, Ø 32mm Artikel Nr. 420.011 19 Walzenbürste hart Artikel Nr. 420.470 20 Teppichadapter 2 Düsen, 26 cm, mit Chromstahlrohr Artikel Nr. 602.000.1 21 Hartbodenadapter, 37 cm Artikel Nr. 632.000 22 Polsteradapter, 9 cm, PVC, trans­ parent, mit innenliegender Düse Artikel Nr. 617.000.1 Frischwassereinfüllschlauch, 2 m Artikel Nr. 681.000
Technische Daten
TW Compact
Gesamtleistung max.
Vakuum
Frisch- / Schmutzwassertank
Saugbreite
Bürstenbreite
Pumpendruck max.
Kabellänge
Gewicht
Abmessungen L x B x H
Luftfördermenge bis
Sprühmenge
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 Liter
36 cm
32 cm
5 bar
20 m
45 kg
100 x 45 x 103 cm
60 l / sec.
2,6 l / min.
Deutsch 3Deutsch 3
TW Compact
1
11
12 20
21
13
14
18
5
2 3 4
6 6a
8
9 17
10
7
19
15
22
16
Page 4
1.1 Beschreibung
Bequem und leicht zu fahrendes Teppichreinigungs- gerät mit Bürstenwalze.
Reinigung vor- und rückwärts möglich.
Übersichtlich angeordnete Bedienungselemente.
Frisch- und Schmutzwassertank sind durch eine
Membranwand abgetrennt, was eine große Kapazität auf engstem Raum ergibt.
Der Schmutzwassertank ist durch einen Ablauf- schlauch schnell und bequem zu entleeren. Der Frischwassertank kann mit einern Schlauch und Nippel über den Adapteranschluss entleert werden.
1.2 Allgemeine Hinweise
Das Gerät eignet sich für alle Flormaterialien, verklebte, gespannte und lose verlegte Teppichböden, mit syn­thetischen Trägern oder Grundgeweben.
Warmes Wasser erhöht die Reinigungswirkung und ermöglicht das Lösen von Fett-,Ölsubstanzen (max. 50° C).
Vorsicht bei der Reinigung von Teppichböden mit Jute-Grundgewebe. Sie können bei zu nassen Arbeiten schrumpfen und farblich ausbluten.
Vor dem Einsatz des TW-Compavt empfiehlt es sich den Teppich abzusaugen.
Stark verschmutzte Stellen mit Teppichwaschmittel ein­sprühen. Je nach Verschmutzung 3 % -ig.
EInwirkzeIt von ca. 5 mln beachten.
1.3 Transport des Gerätes
Beim Transport über Schwellen ist es an den Führungsgriffen anzuheben. Dank der großen Räder ist das Gerät leicht zu transportieren (treppengängig).
1.4 Inbetriebnahme
☞ Zugentlastung (A) zwischen Verlängerungsleitung 20m und der Maschine herstellen. Achten Sie darauf, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild der Maschine mit der Netzspannung übereinstimmt. Netzkabel mit Gerätestecker (B)
u. Kupplung (C) zusammenstecken. Stecker des Vertängerungskabels in geerdete Steck- dose einstecken.
Ein Verlängerungskabel muß bei Benutzung immer vollständig von der Trommel abgewickelt sein und einen ausreichenden Leitungsquerschnitt aufweisen, sonst kann es durch Überhitzung des Kabels ("Schmoren") zum Kurzschluß kommen (bis 10 m Länge Drahtquerschnitt 1,5 mm
2
, bis 30 m Länge 2,5 mm2 ).
Bei Arbeitsende und während
den Arbeitspausen ist die Bürstenwalze zu entlasten. Stellen Sie dazu den roten Hebel (X) vorne rechts am Gerät gegen den Boden. Die Lebens­ dauer der Bürste wird dadurch verlängert.
1.5 Auffüllen mit Reinigungslösung
Frischwassertank mit Wasser auffüllen. ☞ Reinigungsmittel in der benötigten Konzentration zu-
geben. ( Dosierung siehe Anwendungsetikette )
Nur schaumarme Reinigungsmittel verwenden,
die ausdrücklich für Reinigungsautomaten zugelassen sind.
Für Schäden am Saugmotor durch Eintreten von Reini- gungsschaum kann vom Hersteller keine Haftung übernommen werden! Bei Schaumbildung im Schmutz­wassertank Anti-Schaum zugeben!
2. Betrieb
2.1 Bürsten und Saugen
Vor dem Einsatz desTW-Comp.empfiehlt es sich den Teppich abzusaugen.
Bürstenwalze mit Entlastungshebel
( X ) absenken.
Nacheinander die Schalter für Sprühpumpe ( 4 ), Saugmotor ( 2 ), Bürstenantrieb ( 3 ) einschalten.
Die Bürstenwalze dreht nun vor­ wärts. Durch die Betätigung des Hebels (5) an der rechten Seite des Schubbügels wechselt die Bürste die Drehrichtung. So wird mit dem Gerät rückwärts gearbeitet. Arbeiten Sie langsam und gleichmäßig vor- und rückwärts.
Hinweis!
Achten Sie darauf, daß der Schmutzwassertank, bevor er voll ist, durch den Ablaßschlauch entleert wird. Ansonsten besteht die Möglichkeit, daß Wasser in den Saugmotor gelangt. In den Arbeitspausen Bürstenwalze entlasten. Die Lebens­dauer der Bürste wird dadurch verlängert.
2.2 Anwendungshinweise
Immer vom Licht zum Schatten, d.h. vom Fenster zur
Türe arbeiten.
Immer von der gereinigten in die ungereinigte Fläche
arbeiten.
In Bahnen von der Steckdose (Kabelseite) wegarbeiten.
Mit Überlappung die nächste Bahn reinigen.
2.3 Entleeren des Schmutzwasser/Frischwassertanks
Nach Verarbeiten der Reinigungsmittellösung ist der Schmutzwassertank voll. Schalter für Bürstenantrieb, Sprühpumpe und Saug­ motor abschalten. Entleerung des Schmutzwassertankes erfolgt über den Ablaßschlauch. Mit Hilfe der Sprühpumpe (4) und dem PVC­ Ablaßschlauch, der in die Kupplung (Anschluss für Sonderzubehör) an der Rückseite des Geräts gesteckt wird lässt sich der Frischwassertank entleeren.
4532
1. Bedienung
TW Compact
Deutsch 4
A
B
B
C
X
Page 5
Betrieb, Pflege und Wartung, Störungssuche
2.4 Nach dem Entleeren
Verschlusskappe des Ablaufschlauches (12, Seite 3) gut anziehen. ☞ Sieb in der Tankhaube bei Verschmutzung mit klarem Wasser durchspülen (sonst verminderte Saugleistung).
2.5 Nach dem Einsatz
Maschine auf Bürstenentlastungshebel (X) stellen. ☞ Nach erfolgter Teppichreinigung ist der Bürstentunnel zu reinigen. Am einfachsten entfernen Sie die Bürste für diesen
Vorgang (siehe 3.2 Bürstenwalze wechseln), Geräteunterteil mit feuchtem Lappen reinigen.
Schmutzwassertank über den Ablaufschlauch entleeren. ☞ Schmutzwassertank mit klarem Wasser spülen und entleeren.
3. Pflege und Wartung
3.1 Wichtige Sicherheitshinweise
Bei Arbeiten an der Maschine Netzstecker ausziehen!
Nur Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Überlassen Sie Service- und Reparaturarbeiten, insbesondere Behebung elektrischer Störungen unbedingt dem Kundendienst oder einer autorisierter Fachkraft.
3.2 Bürstenwalze wechseln
Maschine nach hinten auf den Schubbügel kippen. (nur wenn kein Wasser in den Tanks ist) ☞ Befestigungsschraube ( a ) neben dem Entlastungshebel lösen. ☞ Lagerdeckel ( b ) in Pfeilrichtung abziehen und zusammen mit der Bürstenwalze ( 17 ) nach unten herausnehmen. ☞ Neue Bürstenwalze auf den Lagerdeckel setzen. Schieben Sie beide Teile bis zum Anschlag zusammen. ☞ Bürstenwalze in die Aufhängung einsetzen. Achten Sie dabei darauf, dass beide Bolzen des Mitnehmers an der Antriebsseite in die Bohrungen der Bürstenwalze eingeführt werden. ☞ Bürstenwalze mit der Befestigungsschraube ( a ) sichern.
Störung Ursache Behebung
Maschine läuft nicht
Ungenügende Saugleistung
Kein Wasser
Reinigungsmittelzulauf ungenügend
Netzstecker nicht eingesteckt
Sicherung ausgelöst Überhitzungsschutz hat ausgelöst Stromzufuhr unterbrochen
Saugeinheit nicht auf dem Boden Saugdüse verstopft Anschluss an Tankhaube schlecht Tankhaube nicht richtig aufgesetzt
oder Dichtung defekt
Sieb in Tankhaube verstopft
Verschlusskappe am Ablaufschlauch nicht richtig aufgeschraubt ☞ Sprühdüsen im Bürstkanal verstopft ☞ Leitungen bzw. Sprühdüsen mit Reinigungsmittel verstopft
Verbindung Netzkabel wieder einstecken.
Sicherung kontrollieren.
Motor abkühlen lassen.
Zuleitung vom Elektriker über-
prüfen lassen.
Saugdüsenabhebung umstellen.
Verstopfung beseitigen.
Saugschlauch korrekt anschließen.
Tankhaube richtig aufsetzen bzw. Dichtung ersetzen.
Sieb mit Wasser durchspülen.
Dichtung prüfen, Kappe fest auf-
schrauben, ggf. austauschen.
Sprühdüsen auf Verstopfung
kontrollieren, evtl. reinigen.
Frischwassertank und Leitungs­ system spülen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
4. Störungssuche
TW Compact
Deutsch 5
a b
17
Page 6
TW Compact
Deutsch 6
5. Service
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an lhren Fachgrosshändler oder an eine der autori­ sierten Service-Werkstätten.
Sie werden fachgerecht und schnell bedient. ☞ In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantie­ bedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte KundendienststeIle.
6. Lagerung
Wird die Maschine nicht benützt , ist sie trocken und unter normalen Raumbedingungen (nicht unter 0°C) zu lagern.
Bei Lagerung unbedingt darauf achten: Maschine auf Bürstenentlastungshebel ( X ) stellen.
EG-Konformitätserklärung
Wir,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt,
Sprüh-Extraktionsgerät
TW Compact
ab Seriencode Nr. 9001 und folgende
( Bezeichnung, Typ, Seriennummer )
auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den fogenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt.
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2; EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2 EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien: 2006/95/EC - 2006/42/EC - 2004/108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47 Fax 0041 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altge­räte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Page 7
TW Compact
Englisch 7
To obtain the best results from you new appliance, please read and follow these instructions carefully. Always use manufactures recommended cleaning and care products with this machine. Our experience shows that difficulties with the machine and poor cleaning results, are as a direct consequence of using non-suitable cleaning and care products.
Safety instructions, Precautions Englisch 7 Description of pictures, Technical Specification Englisch 8 Operation, Description, General Information Englisch 9 Transport, commissioning Englisch 9 Operation, Brushing and vacuuming Englisch 9 application Notes Englisch 9 Operation, care and maintenance Englisch 10 Troubleshooting Englisch 10 Service, Storage Englisch 11 Environmental protection Englisch 11 EC Declaration of Conformity Englisch 11
This device is designed for commercial use suitable, for example in hotels, schools, hospitals, Factories, shops, offices and rental shops.
This equipment is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or who have no experience and/or knowledge of its use, unless supervised by a person who is responsible for their safety, or they have received instructions from this person on how to use the equipment. Children should be monitored in order to ensure that they do not play with the equipment.
Before using, check the data plate on the machine and make sure that the machine is connected to the correect electrical supply!
This machine is not suitable for vacuuming dust particles representing a health hazzard.
Watch out to other persons whilst operating the machine, especially children. Small children must not be permitted to crawl on the dmp carpet.
Only use manufactures recommended cleaning and care agents, the dilution of each product is printed on the label. Never use cleaning and care agents containing solvents!
Never vacuum any explosive, flammable, toxic or dangerous substances!
Do regularly check the electrical cables and connectors for damage!
Ensure that the cable is not damaged (heat, oil, sharp corners, rough surfaces etc.)!
Never pull or carry the machine by it's electrical cable!
The machine must be unplugged from the mains when being cleaned or serviced, when parts are being changed or when converting to a different function.
The machine must not be used if the mains supply cable is not in a serviceable condition.
Never remove the plug with wet hands or by pulling the cable!
The instructions of the manufacturer must be complied with when replacing the mains supply cable or appliance connectons.
The TW devices are protected with a circuit breaker of type H with a rated current of 10 A or 10 A fuse.
Take care that the mains supply cable is not damaged in any way by being run over, crushed or torn, etc.
The mains supply cable is to be regulary inspected for signs of damage or aging.
Faulty mains cables are only to be replaced by PVC flexible sheathed cable 3x1 MM2 H05VV-F according to DIN 58281/VDE 0281 with variations according to VDE 0700 part 205.
Couplings for mains or appliance connecter leads must at least comply with the standards for splashproof models.
Do pay attention to re-filling procedures, if not, water could enter the vacuum motor and cause damage!
Do not use the machine in direct proximity of heat sources (fire, gas or electrical stoves etc.)!
To avoid deformation of the material, never store the machine near radiators etc.!
Store machine in dry place and keep away from water / sprinklers!
Remove filtre on the tube inside of the machine for cleaning, never use the machine without replacing filtre!
There is a danger of scalding when using manuel nozzles with spraying agent températures of over 50°C.
Overhauls, including the splicing of spraying agent
supply lines and hoses, may only be carried out by certified customer service stations or by specialists in this particular field who are familiar with all the relevant safety précautions.
Repairs may only be undertaken by authorised
service agents!
Only use original accessories and spare parts!
If an extension cable is used, make sure that it comp-
lies with the relevant safety standards!
If the machine is stored or transported in
temperatures below freezing, empty all water tanks to avoid frost damage!
the machine has suffered any external damage ☞ cables or hose are damaged ☞ the possibility of damage after droping the machine is
given
the machine leaks.
before re-filling with water, when it is not in use, before cleaning and maintaining, when leaving unattended.
Never use the soil extraction method unless you have verified that the textile floor covering and the floor itself will suffer no damage.
Special care is required with:
Floors which can be damaged by water (e.g. wood floors and floors of similar material). Carpeting secured with adhesive which is not water résistent.
Carpeting which is only partially glued down. ☞ Carpets having a backing fabric sensitive to water
(e.g. jute or jute blends).
Carpets which are not colour-fast. Test colour fastness in a concealed spot.
The manufacturer accepts no liability in the case of improper use.
Contents
Safety instructions
Read these instructions
carefully before operating
the machine!
Never operate when:
Always unplug appliance:
Safety précautions
Safety instructions
Page 8
Description of pictures TW Compact
1 Push handle with operating elements 2 Suction motor switch 3 Switch brush drive 4 Spray pump switch 5 Lever - forward / backward 6 Hose vacuum motor 6a Hose to Suction nozzle 7 Cover fresh water tank 8 Fresh and dirty water tank 9 Handle for device transport 10 Suction unit 11 Mains cable with plug 7,5 m 12 Discharge hose
Standard Accessories
13 Power cable VDE, 20 m, 3x1 mm² 14 Power cable SEV, 20 m, 3x1 mm² 15 Fresh water drain hose 16 Water bucket, 12 litres 17 Cylindrical brush, soft
Optional Accessories
18 Spray and vacuum hose, 5 metres Artikel Nr. 420.011 19 Cylindrical brush hard Artikel Nr. 420.470 20 Carpet adapter, 2 jet 26 cm, with inox handtube Artikel Nr. 602.000.1 21 Hard floor adapter, 37 cm Artikel Nr. 632.000 22 Upholstery tool 8 cm, PVC, transparent, with nozzle inside Artikel Nr. 617.000.1 Filling up hose, 2 m Artikel Nr. 681.000
Technical specifications
TW Compact
Total power
Vacuum
Fresh/dirty water capacity
Vacuum width
Brush width
Pump pressure max.
Cable length
Weight
Measurements l / w / h
Airflow capacity
Spray rate
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 Liter
36 cm
32 cm
5 bar
20 m
45 kg
100 x 45 x 103 cm
60 l / sec.
2,6 l / min.
Deutsch 3
TW Compact
1
11
12 20
21
13
14
18
5
2 3 4
6 6a
8
9 17
10
7
19
15
22
16
Englisch 8
Page 9
1.1 Description
Convenient, easy-to-handle carpet cleaner with rotary brush.
Can be used for cleaning both forwards and backwards.
Ergonomically arranged controls.
Fresh and dirty-water tanks separated by a
diaphragm wall, to ensure maximum capacity in a confined space.
Dirty-water tank can be emptied fast and easily with a drain hose; clean-water tank can be emptied with a hose and nipple via the adapter.
1.2 General infonnation
The TW-Compact is suitable for cleaning all piled carpeting, cemented, stretched and loose-laid fitted carpets with synthetic or woven backings.
Using warm water (max. 50° C) improves the cleaning effect and facilitates the removal of any oily or greasy contamination.
Care should be taken when cleaning fitted carpets with a jute backing. If such carpeting is wetted excessively, it may shrink and become discoloured.
Before using the TW-Compact, it is best to vacuum -clean the carpeting.
Very dirtyspots should first be sprayed with an up to 3% solution of carpet cleaner, depending on how dirty they are.
Time to react: approx. 5 minutes.
1.3 Transporting the cleaner
The cleaner must be lifted with the handles when it is carried over a threshold. It is easy to transport on account of its large wheels (e.g. upstairs).
1.4 Commissioning
☞ Connect the 20 metres extension cable by making a loop in the cable and push it through the hole of the cable tensioner (A). Pull the loop and place it over the holder for the cable. Make sure that the electrical tension on the units corres­ ponds to the tension in your cable socket. ☞ Connect the extension cable (C) to the short cable (B) of the unit. ☞ Plug into an earthed (grounded) power socket.
If an extension lead Is used, It must always be completely unwound from the drum. Make sure it has an adequate crosssection, or a short-cIrcuit may result from the cable being overheated (scorching; wire cross-section 1.5mm
2
for leads up to 10 m long or 2.5
mm
2
tor leads up to 30 m long).
Press the red lever (X) on the
right-hand side of the front of the cleaner downwards to do so. This will considerably in­ crease the service life of the brush.
1.5 Filling with cleaning solution
Fill the tank with clean water. ☞ Detergent in the required concentration to admit. (See
dosage application etiquette).
Use only low-sudsing detergent that are
specifically approved for cleaning machines.
For damages caused to the vacuum motor by foam entering the manufacturer gives absolutely no warranty. In case of foam occuring in the tank and anti foam agent to the dirty water tank!
2. Operation
2.1 Brushing and vacuuming
Before using the TW-Compact, it is best to vacuum -clean the carpeting.
Lower the brush by turning the lever for brush relieve ( X ).
Switch-on in following order Pumpe ( 4 ), Vacuum motor ( 2 ), Brush drive ( 3 ).
The rotary brush then rotates in the forward direction. You can change the direction by pressing the lever (5) on the right-hand side of the push handle. The cleaner then works backwards. Clean slowly and evenly in the forward and backward directions.
Note!
Make sure that the dirty water tank, before he full, is emp­tied through the drain hose. otherwise it is possible that water in the suction motor arrives.
During breaks always relieve the brush by lifting it with the lever to relieve the brush. Life expectancy of the brush will be increased.
2.2 Application notes
Work always from Iight to shade, ie. from the window
towards the door.
Work always away from the cleaned surface towards
the uncleaned surface.
Make passes away from where the power lead is lying.
Clean the next pass, slightly overlapping the pass that
has already been cleaned.
2.3 Emptying the dirty-water tank and the fresh-water tank
Once all the cleaning-agent solution has been used up, the dirty-water tank is full.
Switch for brush drive, spray pump and suction motor off
.
The dirty-water tank is emptied through the drain hose. The fresh-water tank can be emptied using the spray
pump (4) and the PVC drain hose, which must be connected to the coupling (connection for special accessories) at the rear of the cleaner.
4532
1. Operation
TW Compact
A
B
B
C
X
Deutsch 3
Englisch 9
Page 10
Operation, Care and maintenance, Troubleshooting
2.4 After emptying
Closure cap of the drain hose (12, page 3) screws firmly. ☞ When dirty, rinse sieve in the tank cover with clean water (otherwise suction power is reduced).
2.5 After operation
Set machine parking lever (X). ☞ When you have finished cleaning the carpet, clean the brush tunnel. This is easier if you remove the brush first (see
Replacing the brush), Clean the underside of the machine with a damp cloth.
Waste water tank emptied via the drain hose. ☞ Waste water tank with clean water and rinse empty.
3 Care and maintenance
3.1 Important safety notes
Always disconnect mains plug before working on machine!
Only carry out maintenance and repair work described in the operating instructions. Always leave servicing and repair work, especially the elimination of electrical faults to the customer service staff or to an authorised specialist.
3.2 Replacing the brush
Tilt machine back onto the handle (only when the tanks are empty!). ☞ Unscrew mounting screw ( a ) next to relieve lever. ☞ Pull off bearing cover ( b ) in the direction of the arrow and remove together with the brush ( 8 ) towards rear. ☞ Position new brush on bearing cover and push both parts together as far as possible. ☞ Insert brush into suspension, making sure that both pins of the driver are guided into the holes of the brush on the drive side. ☞ When the brush is in the correct position, secure the brush holder with the above-mentioned bolt ( a ).
Fault Cause Remedying
Machine does not run
Insufficient suction
No water
Insufficient supply of cleaning agent
Mains plug not connected
Fuse blown Overheat protection has trippe Power supply interrupted
Suction nozzle plugged Clogged nozzle Tank cover connection open Tank cover not properly fitted or
seal defective
Suction sieve in tank cover plugged
Sealing cap on discharge hose not
properly screwed on
Spray nozzles clogged
Lines or spraying jets plugged with
cleaning agent
Plug in mains.
Check fuse or earth.
Allow motor to cool.
Have supply line checked by
electrician.
Eliminate plugging.
Eliminate plugging.
Connect suction hose properly.
Fit tank cover properly or replace
seal.
Rinse sieve with clean water.
Check seal, screw on cap tightly,
replace if necassary.
Spray nozzles for clogging, clean
eventually.
Flush fresh water tank and line system.
Rinse sieve in tank cover with water.
a b
8
4. Troubleshooting
TW Compact
Deutsch 3
Englisch 10
Page 11
Environmental protection
EC Declaration of Conformity
We,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product,
Water suction cleaning appliane
TW Compact
from serial code No. 9001 and following
(name,type, serial number)
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s)
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2; EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2 EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
( title and/or number and date of issue of the standard(s) )
following the provisions of Directive
2006/95/EC - 2006/42/EC - 2004/108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Director of Development Authorised Regulatory Manager
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47 Fax 0041 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
5. Service
For repairs, please contact your specialist wholesaler or one of the service shops.
You will be expertly and quickly served. ☞ The guarantee terms issued by our responsible
marketing company are valid in each country. We shall repair any fault in your unit free of charge within the period of guarantee provided this is due to defective materials or workmanship. When making a claim under the guarantee, please contact your dealer or nearest authorized customer service office with proof of purchase.
6. Storage
If the machine is not to be used it should be stored in a dry room which is always above 0° C.
Look for in storage absolutely sure: machine on brush relief lever (X).
TW Compact
Deutsch 3
Englisch 11
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materi­als that can be recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Page 12
Le présent mode d'emploi est destiné aus personnes concernées par le nettoyage. L'appareil ne devrait être mis en fonction qu'après une lecture approfondie du mode d'emploi. Le respect des indications du mode d'emploi assure un fonctionnement optimal de l'appareil. Veillez à constamment utiliser les produits de nettoy-agerecomman­dés. Force est de constander que de mauvais résultats et des dèfauts de foncionnement sont souvent imputables à l'utilisation de produits non conseillés.
Consignes de sécurité, Précautions à prendre Français 12 Description, Caractéristiques techniques Français 13 Manipulation, Description, Remarques générales Français 14 Transport de l'appareil, Mise en service Français 14 Remplissage avec une solution de nettoyage Français 14 Opération, Le brossage et aspiration Français 14 Notes d'application, Opération Français 14, 15 Entretien / Maintenance, Dysfonctionnements Français 15 Service, Stockage Français 15 Protection de l'environnement Français 16 Déclaration de Conformité Français 16
Cet appareil est conçu pour une utilisation commer- ciale approprié, par exemple dans les hôtels, écoles,
hôpitaux, Usines, magasins, bureaux et magasins de location.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins que ces personnes ne soient placées sous surveillance et informées sur le mode d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que le voltage indiqué sur la plquette corresponde à celui de votre raccordement!
Cette machine ne convient pas à l'élimination de poussiéres nocives.
Faire attention aux autres personnes, particuliérement aux enfants, en utilisant cette machine. Tenir les petits enfants à l'écart du tapis humide.
N'utilisez que les produits de nettoyage prescrits par le fabricant, faute de quoi toute responsabilité sera déclinée. Le dosage précis de chaque produit est indiqué sur les flacons/bidons correspondants. N'utilisez pas de produit contenant des solvants!
N'aspirez en aucun cas des substances explosives, inflammables, corrosives, incandescentes ou toxiques!
Soyez attentif à ce que le cordon électrique et les
prises ne soient pas abimées, afin que l'appareil fonctionne optimalement.
Lors de l'emploi d'un câble de rallonge, veillez à ce
que ses spécifications techniques correspondent à celles de l'appareil!
Evitez toute détérioration du cordon électrique (chaleur, huiles, bords tranchants, surfaces rugueuses)!
Ne tirez jamais sur le cordon et ne soulevez pas par
le cordon!
Lors du nettoyage et de l'entretien de la machine, du
changement de pièces ou de la transformation pour d'autres travaux de nettoyage, stoper la machine et retirer la prise électrique.
N'utiliser l'appareil que si le cable électrique est en
bon état.
Ne manipulez ni la prise ni le cordon avec les mains mouillées!
Lors de l'utilisation de tuyaux de rechange ou de rallonges, ne pas diverger des normes prescrites par le fabricant.
Assurer que les TW Compact, sont avec un interrupteur de type H au courant nominal de 10 A ou un fusible de 10 A.
Veiller à ne pas écraser, tordre ou serre le cable électrique.
Vérifier régulièrement que la cable électrique ne soit pas endommagé ou veilli.
Ne remplacer les branchements défectueux que par des câbles en PVC de 3x1 MM2 HO5VV-F suivant DIN
58281/VDE 0281 avec des tolérances suivant VDE 0700 partie 205.
Les connections des câbles électriques doivent au
moins être protégées contre les éclaboussures d'eau.
Veillez à ce que le réservoir d'eau usée soit vidé avant
d'atteindre le trop-plein. Sinon l'eau, en débordant dans la machine, pourrait endommager le moteur d'aspiration!
Ne vous éloigner pas de l'appareil en le laissant en
fonction!
Ne travaillez pas à proximité de sources de chaleur
(feu, gaz, cuisinière, four)!
Ne rangez pas l'appareil prés de radiateurs ou autres
sources de chaleur, qui risqueraient de déformer la coque!
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou aux
éclaboussures! Rangez-le dans endroit sec!
Otez le couvercle lorsque vous devez nettoyer le
filtre d'aspiration, mais ne travaillez jamais sans le filtre!
Danger d'échauffement lors de travaux avec la
buse manuelle si la température du liquide d'injection est supérieure à 50°C.
Seuls les services de réparations autorisés et les
spécialistes compétents dans ce domaine, les prescripions de sécurité leurs étant familières, doivent effecteur les réparations (y compris enveloppement des conduites d'eau, de détergent, etc).
Des dérangements affectant les composants
électriques doivent être soumis à des réparateurs compétents et agrées!
N'utilisez que des assessoires d'origine!
Ne laissez pas votre appareil dans uns pièce où la
température descendrait en dessous de O degrés. Danger de congélation! Pensez-y également lorsque l'appareil est stationé dans un véhicule ou durant de transport!
des dégats visibles sont constatés, ☞ les cordons ou tuyaux sont endommagés, ☞ des dégats dus à une chute sont soupconnés, ☞ la cuve de l'appareil n'est plus étanche.
avant le remplissage et après l'évacuation de l'eau, lors d'une non-utilisation prolongée, d'une
interruption d'utilisation, avant chaque nettoyage périodique ou entretien de l'appareil, lorsque vous quittez la pièce où se trouve l'appareil.
Se servir de la méthode d'injection/extraction qui'après s'étre assure de ne pas abîmer le sol et le revétement du sol.
Faire particulièrement attation:
Aux sols sensibles à l'eau ( par exemple le bois et les sols similaires).
A des tapis posés avec une colle non résistante à l'eau.
A des tapis non entièrement collés. ☞ A des tapis dont le tissu de base est sensible à l'eau
(par exemple du jute ou du jute mélangé). A des tapis qui ne sont pas garantis grand teint. Vérifier si la couleur ne déteint pas un endroit peu
visible. La société décline toute responsabilité lors d'un maniement nonconforme aux prescriptions.
Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de la machine
Table des matières
Ne pas brancher l'appareil lorsque:
Débrancher la brise du cordon électrique:
Mesures de sécurité
Consignes de sécurité
TW Compact
Français 12
Page 13
Description TW Compact
1 Guidon de poussée 2 Interrupteur moteur d'aspiration 3 Interrupteur de la brosse 4
Interrupteur de la pompe de pulvérisation 5 Levier - avant - arrière 6 Moteur d'aspiration flexible d'aspiration 6a Unité d'aspiration flexible d'aspiration 7 Couvercle de réservoir 8 Réservoir d'eau douce 9 Poignée 10 Appareil d'aspiration 11 Cable d'alimentation 7,5 m 12 Flexible de décharge
Accessoires Standard
13 Ralonge Electrique VDE, 20 m 14 Ralonge Electrique SEV, 20 m 15 Tuyau vidange eau propre 16 Sceau eau de 12 l 17 Brosse rouleau standard / souple
Accessoires optionales
18 Flexible d'aspiration et d'injection, 5 m, 32 mm, No. d'art 420.011 19 Brosse rouleau dure No. d'art 420.470 20 Canne, 26 cm, 2 gicleurs coude inox, No. d'art 602.000.1 21 Canne sol dur 37 cm Ø 32 mm No. d'art 632.000 22 Adaptateur ameublement en PVC, transparent, buse interieur No. d'art 617.000.1 Tube de remplissage d'eau, 2 m No. d'art 681.000
Caractéristiques techniques TW Compact
Puissance totale
Vacuum
Contenance eau propre et sale
Largeur d'aspiration
Largeur de la brosse
Pression max.
Longueur du câble
Poids
Encombrement L / I / H
Débit d'air
Volume de pulvérisation
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 litres
36 cm
32 cm
5 bar
20 m
45 kg
100 x 45 x 103 cm
60 l / sec.
2,6 l / min.
TW Compact
1
11
12 20
21
13
14
18
5
2 3 4
6 6a
8
9 17
10
7
19
15
22
16
Français 13
Page 14
1.1 Description
Nettoyeur de moquette confortable et d'utilisation facile à brosse cylindrique.
Nettoyage possible marche avant et marche arrière.
Eléments de commande clairement répartis.
Le réservoir à eau propre et le réservoir à eau sale
sont séparés entre eux par une paroi à membrane ce qui permet d'obtenir une grande capacité pour un encombrement réduit.
Le réservoir à eau sale peut être vidé rapidement et confortablement à l'aide d'un flexible d'évacuation. Le réservoir à eau propre peut être vidé à l'aide d'un flexible et d'un nipple par l'intermédiaire de l'adaptateur.
1.2 Remarques générales
Cet appareil convient pour tous les matériaux veloutés, pour toutes les moquettes collées, tendues ou non fixées à support ou tissu de base synthétique.
L'eau chaude augmente l'effet nettoyant et permet de retirer les substances graisseuses et huileuses (max. 50° C).
Attention lors du nettoyage de moquettes à base de tissu de jute. Elles peuvent se rétrécir et se décolorer en cas de nettoyage trop humide.
Il est recommandé de passer l'aspirateur sur la moquette avant d'utiliser le TW-Compact.
Pulvériser le détergent sur les emplacements fortement sales. Selon le degré de salissure : solution à 3 %.
Veiller à ce que le détergent agisse pendant env. 5 mn.
1.3 Transport de l'appareil
Lors du transport de l'appareil sur les seuils, il faut le saisir par les poignées de guidage. L'appareil est facile à transporter grâce à ses grosses roulettes (conviennent pour les escaliers).
1.4 Mise en service
☞ Strain Relief (A) entre rallonge de 20m et la ligne d'alimen­ tation de produire TW Compact. Veillez à ce que la tension du secteur coincide avec celle qui est indiquée sur la plaque sig­ na létique de la machine. Cordon d'alimentation avec fiche (B) et le raccord (C) mis en place. ☞ Stecker des Vertängerungskabels in geerdete Steck­ dose einstecken.
En cas d'utilisation d'une rallonge, Il faut toujours la dérouler entièrement et s'assurer qu'elle présente une section suffisante; dans le cas contraire, il peut se produire un échauffement du câble (carboni­sation) entrainant un court-cIrcuit (section de fil 1,5mm
2
pour une longueur max. de 10 m; 2,5 mm
2
pour une
longueur max. de 30 m).
Remarque: à la fin du netto-
yage et lors des pauses,il faut dégager la brosse.
Pour ce faire, le levier rouge (X) sur la droite avant de l'appareil sur le sol. La durée de vie est prolongée brosse.
1.5 Remplissage avec une solution de nettoyage
Remplissez le réservoir d'eau propre. ☞ Ajoutez le détergent dans la concentration requise
( voir étiquette du produit pour le dosage ).
Utilisez uniquement des détergents peu moussants
qui
sont expressément autorisés pour les
autolaveuses. Pour les dommages à l'aspiration naturelle à travers le
plaidoyer de nettoyage fabricant de mousse ne peut pas être tenu pour responsable! Si la formation de mousse dans le réservoir d'eau sale passer anti-mousse!
2. Opération
2.1 Le brossage et aspiration
Il est recommandé de passer l'aspirateur sur la mo­quetteavant d'utiliser le TW-Compact.
Amenez le levier de décharge de la brosse ( X ) dans la
position de travail.
L'un après l'interrupteur de pompe de pulvérisation (4), à aspiration naturelle (2), entraînement de la brosse (3) interrupteur. La brosse cylindrique tourne vers l'avant. Quand on actionne le le­ vier (5) se trouvant sur le côté droit de l'étrier pare-chocs, le sens de rotation de la brosse change. Ainsi, il est possible de travailler en marche arrière avec l'appareil. Travaillez lentement et de manière régulière en avant et en arrière.
Application!
Assurez-vous que le réservoir d'eau sale, avant qu'il ne complète, est vidé par le tuyau de vidange. autrement il est possible que l'eau dans le moteur d'aspiration arrive. Soulagez la brosse pendant les pauses pour augmenter la longévité de la brosse.
2.2 Notes d'application
Travailler toujours de la lumière vers l'ombre, c.-à-d. de
la fenêtre vers la porte.
Travailler toujours de la surface nettoyée vers la
surface sale.
Travailler bande par bande en s'éloignant de la prise de
secteur (côté câble).
Nettoyer la bande suivante en débordant partiellement
sur la bande précédente.
2.3 Vidage du réservoir d'eaux usées et réservoir d'eau fraîche
Quand la solution de nettoyage est entièrement utilisée, le réservoir à eau sale est plein. Amener le commutateur de l'entraînement de la brosse, la pompe de pulvérisation et du groupe d'aspiration sur la position Arrêt. Utiliser le flexible d'évacuation pour vider le réservoir à eau sale. Pour vider le réservoir à eau propre, il faut utiliser la pompe de pulvérisation (4) et le flexible d'évacuation en PVC que l'on branche au raccord (raccord pour accessoires en option) se trouvant à l'arrière de l'appareil.
1. Description
TW Compact
A
B
B
C
X
Français 14
4532
Page 15
Opération, Entretien / Maintenance, Dysfonctionnements
2.4 Après la vidange
Cap sur le tuyau de vidange (12, page 13) bien serrer. ☞ Rincez le filtre du capot du réservoir à l'eau claire s'il est encrassé (sinon diminution de la puissance d'aspiration).
2.5 Après l'utilisation
Dégager la brosse à l'aide de la béquille latérale (voir section Mise en service 1.4). ☞ Incliner l'appareil vers l'arrière et le rincer à l'eau claire. Rincer le réservoir à eau sale et les conduites à l'eau claire. ☞ Quand le nettoyage de la moquette est terminé, il faut nettoyer l'enveloppe de la brosse. Pour cela, il est préférable
de retirer la brosse (voir section Remplacement de la brosse 3.2). Nettoyer la partie inférieure de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
Rincez le réservoir d'eau sale à l'eau claire et vidangez-le. ☞ Retirer la fiche de l'appareil.
3 Entretien / Maintenance
3.1 Consignes de sécurité importantes
Attention: retirer toujours la fiche de secteur avant de procéder à au nettoyage ou à des travaux d'entretien au niveau de l'appareil
N'exécutez que les travaux de maintenance et de réparation qui sont décrits dans la notice d'uti­ lisation. Faites absolument appel aus Service Après-Vente ou à un spécialiste agréé pour les tra-
vaux de service et les réparations, en particilier pour la suppression des dérangements électriques.
3.2 Remplacement de la brosse
Le remplacement de la brosse cylindrique a lieu en un tour de main! ☞ Desserez la vix de fixation ( a ). ☞ Tirez le chapeau ( b ) de palier dans le sens de la flèche et extrayez-le par le bas en même temps que la brosse ( 8 ). ☞ Posez la brosse neuve sur le chapeau de palier et poussez les deux pièces ensemble jusqu'à la butée. ☞ Pinceau utilisé dans la suspension. Faire en sorte que les deux broches du conducteur sur le côté d'entraînement sont insérées dans les trous de la brosse en rouleau. ☞ Bloquer la brosse avec la vis de fixation ( a ).
Dérangement Cause Reparation
La machine ne marche pas
Puissance d'aspiration insuffisante
Pas d'eau
Alimentation en détergent insuffisante
Le cordon d'alimentation n'est pas branché
Fusible grillé
Disjoncteur de suréchauffement déclenché
L'alimentation est interrompue
Buse sur le terrain n'est pas Buse d'aspiration bouchée
Raccord du capot du réservoir ouvert Capot du réservoir mal posé ou joint défectueux Filtre d'aspiration du capot du ré­ servoir colmaté Capuchon de fermeture mal vissé sur le tuyau flexible d'écoulement Les buses de pulvérisation bouché Bürstkanal Pipes ou les buses sont obstruées avec du détergent
Brancher la prise.
Contrôler le fusible.
Laisser refroidir le moteur.
Faire contrôler l'alimentation par
un électricien.
Changer le retrait des buses.
Retirer l'obstruction
Raccorder le tuyau d'aspiration.
Poser correctement le capot du réservoir ou remplacer le joint.
Rincer le filtre à l'eau claire.
Contrôler le joint, visser le capuchon
à fond, le remplacer éventuellement.
Les buses de pulvérisation pour obstruction, nettoyer éventuellement.
Rincer le réservoir d'eau propre et
le système de conduites.
Tamisez dans le réservoir d'eau
fraîche et propre.
a b
8
4. Dysfonctionnements
TW Compact
Français 15
Page 16
TW Compact
Français 16
Protection del'environnement
5. Service
Si une réparation devait s’avérer nécessaire, veuillez vous adres-ser à votre grossiste ou à l’un des ateliers de service. Une assistance rapide et professionnelle vous sera offerte. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution autorisée. Si, pendant la durée de la garantie, votre machine présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de garantie, veuillez vous adressez à votre revendeur ou au bureau de Service aprèsvente le plus proche de chez vous. Prière de toujours envoyer l'appareil avec les accessoires, la carte de garantie et la preuve d'achat.
6. Stockage
Si la machine n'est pas en service, elles doivent être stockées (pas en dessous de 0 ° C) à sécher et dans des conditions ambiantes normales. Cherchez lors du stockage de la machine de départ: pression de la brosse levier de libération de la machine (X) position.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma­tériaux précieux recy-clables lesquels doivent être apportés à un système de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs-tances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Déclaration de Conformité
Nous,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit,
Injecteur-extracteur
TW Compact
de No. de code de serie 9001 et suivantes
(nom, type, no. de serie.)
auquel se réfère cette déclaration est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2; EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2 EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
( titre et/ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ).
conformément aux dispostions de Directive
2006/95/EC - 2006/42/EC - 2004/108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Directeur Développement Respon. autor. Documentation Technique
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47 Fax 0041 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
Page 17
Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate al personale operatore.
Per favore, prima di procedere al montaggio, alla messa in funzionamento ed alla manutenzione della macchina, prendere atto degli avvertimenti e delle raccomandazioni riportate in queste istruzioni. In questo modo avrete buona padronanza della macchina e ne ottimizzerete le prestazioni. La cura e la manutenzione realizzate in base alle presenti istruzioni servono a garantire la Vostra sicurezza e conservano il valore della macchina. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persone e cose dovuti ad un uso improprio della macchina!
Norme di sicurezza, Precauzioni Italiano 17 Struttura della macchina, Dati tecnici Italiano 18 Operazione, Descrizione, Informazioni generali Italiano 19 Trasporti, messa in, Operazione Italiano 19 Spazzolatura e aspirazione, Note applicative Italiano 19 Operazione, Cura e manutenzione, Italiano 20 Risoluzione dei problemi Italiano 20 Servizio, Stoccaggio, Protezione dell'ambiente Italiano 21 Dichiarazione di conformità Italiano 21
Questo dispositivo è progettato per uso commerciale adatto, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, Fabbriche, negozi, uffici e negozi di noleggio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o da persone prive di esperienza e/o nozioni specifiche, a meno che esse non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano da essa istruzioni su un uso corretto dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, verificare che i dati elettrici dell'apparecchio corrispondano a quelli della rete di alimentazione.
Questa macchina non è adatta alla rimozione di sostanze nocive alla salute.
Durante la manovra è necessario prestare attenzione aile persone, e in particolare a bambini. Evitare la presenza di bambini piccoli sulle moquette bagnate.
Questa macchina è stata disegnata per uso con accessori é detergenti raccomandate dal costruttore. L'uso di accessori o detergenti diversi può compro­ mettere la sicurezza di funzionamento. Il costruttore non risponde dei danni che ne risultano; il rischio è completamente a carico dell'utente. Il dosaggio dei detergenti è indicato sulle etichette dei bidoni è bottiglie.
La macchina non è adatta ad' aspirare liquidi esplosivi, gas pericolosi, materiali infiammabili, polveri pericolose e/o nocive alla salute.
Prima di iniziare il lavoro, controllare la sicurezza operativa della macchina é verificare che il cavo non presenti abrasioni o tagli. Eviti lesioni del cavo da calore, olio, spigoli è superficie ruvidi.
Mai trascinare la macchina mediante il cavo.
Prima delle operazioni di pulizia e di manutenzione, di
sostituzione di pezzi, di preparazione ad altre operazioni de pulizia ecc. la macchina va fermata e il cavo elenrico va astrano dalla presa di corrente.
L'uso dalla macchina é vietato nel caso che il cavo elettrico non in perfette condizioni.
Mai staccare la spina con mani bagnate o tirando del cavo.
In caso di sostituzione del cavo elettrico o di impiego
di cavi di prolungamento si debbono impiegare esclu­ sivamente i tipi pescritti del fabbricante macchina.
Gli TW Compact devono essere protetti con un interruttore di sovraccarico di tipo H tarato a 10A o con fusible di 10A.
Occorre fare attenzione che il cavo elettrico non venga scorticato o comunque danneggiato in seguito a schiacciamento, trazione ecc.
Il cavo di alimentazione è regolarmente segni di danneggiamento o di invecchiamento.
Cavi elettrici difettosi devono essere sostituti solo con cavi tubolari PVC 3x1 mm2 HO5VV-F secondo DIN 58281 / VDE 0281 con deviazioni secondo VDE 0700 parte 205.
Gli accoppiamenti del cavo elettrico e dei cavi di prolungamento devono essere effettuati con elementi protetti almeno contro gli spruzzi d'acqua.
Stare attenti, che il recipiente di acqua sporca, non si riempi sui livelli massimi, altrimenti c'è il rischio che l'acqua puo giungere al motore d'aspirazione.
Non allontanarsi dall'apparecchio se é ancora acceso.
Non usare l'apparecchio nelle vicinanze di radiatori o
altri fonti di calore (focolari), per evitare deformazioni del materiale.
Depositare l'apparecchio solo in spazi asciutti, non lasciarlo sotto la pioggia o sotto schizzi d'acqua.
Rimuovere il filtro di aspirazione nel serbatoio dell'acqua sporca o nel cappuccio per la pulizia, ma non funziona senza il filtro!
Nel caso che la température del liquido da nebulizzare superi i 50° C occorre fare attenzione al pericolo di scottature a bocchette.
Riparazioni, compreso il montaggio dei tubi del liquido da nebulizzare o dei tubi flessibili, vanno eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza clienti o da personale specializzato in questo campo che sia a conoscenza di tutte le norme relative alla sicurezza.
Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo da laboratori tecnici autorizzati.
Usare solo pezzi da ricambio originali.
Non deporre l'apparecchio in spazi dove possono
manifestarsi temperature sotto lo 0° C. Rischio di congelamento! Stare attenti sopratutto nel trasporto dell'apparecchio riguardo il rischio di congelamento.
la macchina e ovviamente danneggiata ☞ Cavi o tubi sono danneggiati ☞ é sospetta di essere danneggiata per caduta ☞ l'apparecchio è permeabile
Prima di riempire o svuotare l'acqua se non viene usato, se interrompe il lavoro, dopo
aver terminato il lavoro
prima di ogni pulizia dell' apparecchio prima di ogni abbandono dello spazio
Occorre prestare particolare attenzione a:
sottofondi sensibili all'acqua (per es, di legno e simili). ☞ moquette applicata con colla non resistente all'acqua. ☞ moquette non completamente incollata. ☞ moquette il cui tessuto base è sensibile all'acqua (ad
esempio: iuta o misto iuta). moquette a colori non indelebili: saggiare l'indelebilità su une parte non in vista.
Con procedura errata, il produttore non si assume alcuna responsabilità.
Indice
Norme di sicurezza
Prima dell'uso della macchina leggere
attentamente il libro d'istruzioni
Non mettere in servizio la macchina se:
Scollegare l'appercchio tramite scollega­mento della spina dalla presa:
Misure di precauzione
TW Compact
Italiano 17
Norme di sicurezza
Page 18
Struttura della macchina TW Compact
1 Manubrio 2 motore aspirazione interruttore 3 Spazzola a rullo interruttore 4 Spray interruttore pompa 5 Leva avanti/indietro 6 di aspirazione a vuoto del motore 6a tubo flessibile di aspirazione 7 Coperchio serbatoio acqua pulita 8 Serbatoio acqua dolce / acqua di scarico del serbatoio 9 Maniglia 10 unità di aspirazione 11 Cavo elettrico 7,5 m 12 tubo di scarico
Accessori di serie
13 VDE cavo di alimentazione, 20 m, 3 x 1 mm² 14 SEV cavo di alimentazione, 20 m, 3 x 1 mm² 15 Svuotamento acqua 16 Acqua secchio 12 L 17 Rullo spazzola morbida
Accessori speciali
18 Spray e tubo di aspirazione, 5 m, Ø 32mm, Articolo n° 420.011 19 Difficile pennello rullo Articolo n° 420.470 20 Adattatore per tappeti in acciaio inossidabile 26 cm Articolo n° 602.000.1 21 Bochetta pavimenti duri 37 cm Articolo n° 632.000 22 Bochetta estrazione a mano 9 cm, PVC, Artikel Nr. 617.000.1
Fresco di riempimento tubo dell'acqua, 2 m Articolo n° 681.000
Data Tecnici
TW Compact
Motore di aspirazione
Depressione
serbatoio acqua pulita / serbatoio acqua sporca
Larghezza di aspirazione
Spazzola larghezza
Pressione delle pompa
Lunghezza del cavo di aliment
Peso
Dimensioni: lungh. x largh. x alt.
Portata d'aria di capacità
Portata acqua
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 litri
360 mm
320 mm
5 bar
20 m
45 kg
1000 x 450 x 1030 mm
60 l / sec.
2,6 l / min.
TW Compact
1
11
12 20
21
13
14
18
5
2 3 4
6 6a
8
9 17
10
7
19
15
22
16
Italiano 18
Page 19
1.1 Descrizione
Comodo e facile da guidare pulizia della moquette macchina con rullo spazzola.
Pulisce muovendo in avanti e indietro.
Disposizione chiara degli elementi di comando.
II serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca sono
separati da una parete a membrana, e consentono così una grande capacità in uno spazio molto ristretto.
Il serbatoio dell'acqua sporca può essere vuotato rapidamente e comodamente per mezzo di un tubo flessibile di scarico. Il serbatoio dell'acqua pulita può essere vuotato con un tubo flessibile e nipplo, tramite il raccordo adattatore.
1.2 Informazioni generali
L'apparecchio è idoneo per la pulizia di tutti i materiali con pelo, moquette incollate, tese e semplicemente poggiate, dotati di supporto sintetico o di tela di sostegno.
L'acqua calda accresce l'effetto della pulizia e consente di sciogliere le sostanze grasse e oleose (max 50°C).
Fare attenzione nella pulizia di moquette su te la di fibra di iuta. Operando con un'eccesso di liquido essa può contrarsi e sbiadirsi.
Prima d'impiegare il TW-Compact consigliabile aspirare il tappeto.
I punti più sporchi con un detergente tappeto. Secondo lo sporco, al 3%.
Osservare un tempo di reazione di circa 5 minutI.
1.3 Trasporto dell'apparecchio
Per superare le soglie, sollevare l'apparecchio con le maniglie. Grazie alle ruote grandi, l'apparecchio è facile da trasportare (può superare scale).
1.4 Messa in funzione
☞ Collegare il cavo di alimen­ tazione con spina (B) al cavo di prolunga (C) e agganciare nel parastrappi (A)al lato destro del manubrio. Assicurarsi che il voltaggio in­ dicato sulla targhetta della macchina alla rete elettrica. Infilare la spina della prolunga in una presa collegata a massa.
Un cavo di prolunga durante l'uso deve essere sempre completamente svolto dalla bobina e deve avere una sezione di cavo sufficiente, altrimenti può provocare un cortocircuito (fusione dell'Isolamento) a causa del surriscaldamento del cavo (fino a 10m di lunghezza sezione 1,5 mm
2
, fino a 30 m di lunghezza
2,5 mm
2
).
Avvertenza: alla fine del lavoro
e durante le pause di lavoro sollevare il rullo-spazzola. Per fare ciò,puntare contro il pavimento la leva (X) rossa avanti a destra dell'appa­ recchio. Cosi si prolunga la durata della spazzola.
1.5 Riempimento con soluzione detergente
Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita e riempire con acqua, max. 32 litri / max. 50°C. Aggiungere il detergente consigliato nel giusto rapporto.
Utilizzare solo a basso contenuto di sapone
detergente che sono specificamente approvati per macchine per la pulizia.
Per danni al motore di aspirazione inserendo una schiuma di pulizia presso il produttore non può essere ritenuto responsabile! Aggiungi la bava alla serbatoio dell'acqua sporca Anti-schiuma!
2. Operazione
2.1 Spazzolatura e aspirazione
Prima d'impiegare il TW-Compact consigliabile aspirare il tappeto.
Spennellare con leva (X) inferiore. Uno dopo l'interruttore Spray pompa (4), il motore di aspirazione (2), Brush Drive (3) Switch. Ora il rullo-spazzola gira in avanti. Azionando la leva (5) sul lato destro del manubrio, la spazzola inverte il senso di rotazione. Così si lavora con l'apparecchio andando indietro. Lavorate lentamente e regolarmente in avanti e indietro.
Awertenza:
Awertenza: fate attenzione a vuotare il serbatoio dell'acqua sporca attraverso il tubo flessibile di scarico, prima che sia pieno. Altrimenti l'acqua può raggiungere il motore di aspirazione. Avvertenza: alla fine del lavoro e durante le pause di lavoro sollevare il rullo-spazzola.
2.2 Consigli per l'uso
Procedere sempre dalla luce verso l'ombra, cioè dalla finestra verso la porta.
Lavorare sempre dalla superficie pulita verso quella da
pulire.
In percorsi di presa (lato cavo) dal lavoro.
Pulire sovrapponendo il margine della striscia seguente.
2.3 Vuotare il serbatoio dell'acqua sporca
/ acqua pulita
Dopo avere usato tutta la soluzione detergente, il serbatoio dell'acqua sporca è pieno. Disinserire gli interruttori per il comando spazzola, la pompa di spruzzatura e il gruppo di aspirazione. Vuotare il serbatoio dell'acqua sporca per mezzo del tubo flessibile di scarico. Il serbatoio dell'acqua pulita può essere vuotato per mezzo della pompa di spruzzatura (4) e del tubo flessibile di scarico di PVC, che s'inserisce nel giunto (raccordo per accessori speciali) sul lato posteriore dell'apparecchio.
4532
1. Operazione
TW Compact
A
B
B
C
X
Italiano 19
Page 20
Operazione, Cura e manutenzione, Risoluzione dei problemi
2.4 Dopo lo svuotamento
Il tubo di scarico (12, pagina 18), chiudere il tappo saldamente. ☞ Sciacquare il filtro nel coperchio del serbatoio con lo sporco con acqua pulita (capacità altrimenti diminuita).
2.5 Dopo l'uso
Sollevare la spazzola mediante la leva di appoggio laterale (Vedi Messa in funzione 2.4, pagina 19). ☞ Dopo il lavaggio dei tappeti, pulire il tunnel della spazzola. Per effettuare questa operazione è più semplice smontare
la spazzola (vedi Cambio della spazzola, 3.2), Pulire la parte inferiore dell'apparecchio con un panno umido.
Vuotare il serbatoio dell'acqua sporca per mezzo del tubo flessibile di scarico. ☞ Serbatoio acqua sporca con acqua pulita e risciacquare vuoto.
3. Cura e manutenzione
3.1 Importanti per la sicurezza
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione all'apparecchio, sfilare la spina di alimentazione
Solo eseguire lavori di manutenzione e riparazione che è descritto nel manuale. Per la manutenzione o le riparazioni, in particolare la riparazione di guasti elettrici necessariamente il servizio clienti o professionisti abilitati.
3.2 Cambio della Spazzola a rullo
Il cambio del rullo-spazzola si effettua con pochi semplici movimenti. ☞ Inclinare l'apparecchio indietro, (Solo se non c'è acqua nel serbatoio) ☞ Svitare la vite (a). ☞ Cuscinetto tappo (b) Tirare la direzione della freccia e rimuoverlo insieme al rullo della spazzola (17) verso il basso. ☞ Nuova spazzola a rullo sul set testata anteriore. Far scorrere entrambi i pezzi insieme finché non si arresta. ☞ Nel montaggio della spazzola, badare che i perni di centraggio innestino nella spazzola. ☞ Portare la spazzola nella posizione corretta e fissare il portaspazzola (b) per mezzo della vite suddetta (a).
Disordine Causare La riparazione
La macchina non è in esecuzione
Potenza di aspirazione insufficiente:
Niente acqua
Detergente ingresso insufficiente
La spina di alimentazione non è stata infilata in modo corretto.
Fusibile bruciato Protezione contro il
surriscaldamento è scattato
Tensione di rete Bocchetta di aspirazione sul
pavimento non
Ugello intasato Tappo di connessione difettosa o
mal tenuta sul serbatoio
Filtro intasato nella cappa serbatoio
Cap sul tubo di scarico non è ben
avvitato
Ugelli otturati Bürstkanal
Linee di aspirazione o ugelli
spruzzatori intasato di detersivo
Inserire la spina del cavo di alimentazione di nuovo.
Controllare i fusibili.
Raffreddare il motore.
Controllato elettricista qualificato.
Ugelli cambiamento.
Pulire il filtro.
Controllare il coperchio e l'innesto
del tubo flessibile di aspirazione.
Filtro sciacquare abbondantemente con acqua.
Controllare guarnizione, avvitare il tappo, se necessario.
Ugelli spruzzatori per intasamento,
pulire alla fine.
Verificare se i tubi intasati spruzzo con detergente.
Filtro nel serbatoio dell'acqua
fresca e pulita.
4. Risoluzione dei problemi
TW Compact
a b
17
Italiano 20
Page 21
TW Compact
Italiano 21
5. Servizio
In caso di riparazione si prega di contattare il rivenditore specializzato lhren o uno degli agenti di servizio autorizzati. Ripariamo gratuitamente nel periodo di garanzia eventuali guasti al Vostro apparecchio , se causati da un difetto di materiale o di fabbricazione. Nel caso previsto dalla garanzia, rivolgetevi con il documento di acquisto al Vostro rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza clienti autorizzato.
6. Stoccaggio
Se la macchina non è in uso, devono essere immagazzinati (non inferiore a 0 ° C) per asciugare e in condizioni ambien­tali normali.
Se vuoi inserire in magazzino assolutamente sicuri: macchina in rilievo leva della spazzola (X).
EG-Konformitätserklärung
Noi,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
dichiariamo, sotto la propria respon- sabilità, che il prodotto
apparecchio iniezione/estrazione
TW Compact
Numero di serie 9001 e seguenti
(Descrizione, tipo, numero di serie)
in base alla loro concezione e, é conforme alle norme basialri di sicurezza ed antinfortunistiche delle direttive CE di seguito indicate
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2; EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2 EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
(Titolo e/o numero nonché data di emissione della norma(e)
Secondo la determinazione delle Norme: 2006 / 95/EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Responsabile Sviluppo
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47 Fax 0041 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
Dichiarazione di conformità
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’am­biente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi medianterac­colta differenziata.
Protezione dell'ambiente
Page 22
Familiarícese con las indicaciones y recomendaciones que figuran en el presente manual antes de efectuar el montaje, la puesta en servicio o el mantenimiento de la máquina. De esta manera, Ud. trabajará de manera segura con la máquina y podrá optimizar el rendimiento de ésta. Las indicaciones relativas al mantenimiento que figuran en el presente manual sirven para garantizar su seguridad personal y mantener el valor de la máquina.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños personales o materiales que se produzcan debido a un manejo no apropiado de la máquina.
Seguridad, Precauciones Español 22 Descripción, Datos técnicos Español 23 Operación, Descripción Español 24 Advertencias de Carácter general Español 24 Transporte, Puesta en marcha, Operación Español 24 El cepillado y aspirado Español 24 Advertencias y consejos prácticos Español 24 Funcionamiento, Cuidado y mantenimiento Español 25 Solución de problemas Español 25 Servicio, almacenamiento Español 26 Protección del Medio Ambiente Español 26 Declaración CE de conformidad Español 26
Estos dispositivos están diseñados para uso comer- cial por ejemplo, adecuados en hoteles,escuelas,hos­ pitales, Fábricas, almacenes, oficinas y empresas de alquiler.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas (incluidos niños), o desprovistas de experiencia y/o de conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido de dicha persona instrucciones relativas al modo de utilización del aparato. Se recomienda vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Antes de empezar a usar el dispositivo, lea la etiqueta y conectar el dispositivo a la dirección que aparece en la etiqueta de voltaje!
Estos dispositivos no son adecuados para la eliminación de polvos peligrosos.
Cuando se trabaja, asegúrese de que otras personas, especialmente niños. Los niños pequeños no pueden arrastrarse en la alfombra mojad.
Utilice únicamente productos de limpieza recomendados por el fabricante, de lo contrario no podemos aceptar ninguna responsabilidad. La dosificación de cada Care cotiza en la botella y Bidons. No utilice disolventes a base de productos de limpieza.
Nunca explosivas, inflamables, sustancias combustibles a base de solvente, calientes, tóxicos o peligrosos chupar!
Tenga cuidado de que el cable y el conector no estén dañados y que el dispositivo esté funcionando correctamente.
Evite dañar el cable (calor, aceite, bordes afilados, superficies rugosas).
Durante la limpieza y mantenimiento de la máquina, al cambiar las piezas o al cambiar a una función diferente, el enchufe tiene que moverse hacia fuera.
La máquina no debe ser utilizado si el estado del cable de alimentación no es apropiada.
El enchufe no el cable con las manos mojadas desenchufado de la toma de corriente.
Si usted utiliza o reemplazo de líneas de potencia o los juegos de cables, sólo el fabricante de la máquina de diseños especificados se utilizan.
Los dispositivos de TW están protegidos con un interruptor de circuito de tipo H con una corriente nominal de 10 A o 10 A fusible.
Es importante asegurarse de que el cable de alimentación no está dañado por la conducción sobre, pellizcar, arrastrar y similares o dañado.
El cable de alimentación regularmente para detectar signos de daños o envejecimiento.
Líneas eléctricas defectuosas sólo podrá ser sustituido por un electricista.
Los acoplamientos de energía juegos de cables o cable debe ser al menos resistente al agua.
Asegúrese de que el depósito de agua sucia se vacía antes de que sea completo. De lo contrario existe la posibilidad de que entre agua en el motor de aspiración.
No almacenar cerca de radiadores u otras fuentes de calor para evitar deformaciones del material.
No lo exponga a la lluvia o agua rociada. Guárdelo en un lugar seco.
Quite el filtro de la succión en el tanque de agua sucia o en la campana para la limpieza, pero nunca funciona sin el filtro!
En la mano de boquillas de aspersión escaldar temperaturas superiores a 50 ° C.
Reparación, incluidas las líneas de la fusión de los aerosoles y las mangueras pueden sólo por centros de servicio autorizados o en el área marcada con especialistas que están familiarizados con todos los sistemas pertinentes aquí, se llevan a cabo.
Las alteraciones en los equipos eléctricos deben ser reparados por un especialista autorizado.
Utilice únicamente accesorios originales.
La máquina nunca debe off en habitaciones con
temperaturas inferiores a 0 ° C se producen. Congelación! Prestar especial atención al riesgo de congelación durante el transporte en vehículos.
El dispositivo tiene daños visibles, ☞ Los cables o mangueras están dañadas, ☞ Sospecha de daño después de una caída es, ☞ La unidad tiene una fuga.
Vor jedem Einfüllen und Entleeren des Wassers, ☞ Cuando no está en uso la interrupción del negocio, y
después de la terminación de la obra,
Antes de la limpieza y el mantenimiento del dispositivo, Antes de cada uno (hace poco) que sale de la habitación.
Se requiere especial cuidado cuando:
Los subsuelos, que son sensibles al agua (por ejemplo, suelos, madera y madera como-). Las alfombras estaban establecidas sin pegamento resistente al agua.
No está totalmente pegado alfombras. ☞ Alfombras, el tejido del suelo es sensible al agua (por
ejemplo, yute y mezclado). Atención: Las moquetas con revés de yute pueden encogerse y decolo en caso de trabajar con excesiva agua.
Con el procedimiento incorrecto, el fabricante no se hace responsable.
Contenido
Seguridad
Seguridad
Antes de operar la máquina
leer este manual
El aparato no funciona cuando:
Desconecte la unidad, desenchufe el
conector de la fuente de alimentación:
Precauciones
Español 22
TW Compact
Page 23
Descripción TW Compact
1
Asa de empuje con elementos de mando 2 Interruptor del motor de aspiración 3 Interruptor de transmisión del cepillo 4 Rocíe interruptor de la bomba 5 Palanca de accionamiento hacia adelante/atrás 6 Aspiración del motor 6a Manguera de aspiración 7 El agua dulce tapa del tanque 8 Frisch-und Schmutzwassertank 9 Asidero 10 unidad de succión 11 Cable de alimentación de 7,5 m 12 Manguera de drenaje
Accesorios estándar
13 VDE cable de alimentación, 20 m, 3 x 1 mm² 14 SEV cable de alimentación, 20 m, 3 x 1 mm² 15 Vaciado de agua 16 Cubo de agua, 12 litros 17 Rodillo de cepillo suave
Accesorios opcionales
18
Aspersora y la manguera de aspiración de 5 m, Ø 32 mm Artículo No. 420.011 19 Rodillo cepillo duro artículo No. 420.470 20 Alfombra adaptador de la boquilla 2, 26 cm, con tubo de acero cro­ mado Artículo No. 602.000.1 21 Adaptador de piso duro, 37 cm Artículo No. 632.000 22 Herramienta de Tapicería 9 cm, PVC, transparente, con la boquilla en el interior Artículo No. 617.000.1
Llenado de agua del tubo, 2 m Artículo No. 681.000
Datos técnicos TW Compact
Total de energía.
Vacío
Depósito para el agua limpia / Depósito para el agua sucia
Succión ancho
Cepillo ancho
Presión de servicio
Longitud del cable
Peso
Medidas: Long. x Anchura x Alt.
Caudal de aire
Caudal de agua
1600 W / 230 V
250 m bar
35 / 40 litros
360 mm
320 mm
5 bar
20 m
45 kg
1000 x 450 x 1030 mm
60 l / sec.
2,6 l / min.
TW Compact
1
11
12 20
21
13
14
18
5
2 3 4
6 6a
8
9 17
10
7
19
15
22
16
Español 23
Page 24
1.1 Descripción
Cómodo y fácil de conducir la máquina de limpieza de alfombras con cepillo.
Posibilidad de limpieza en marcha adelante y atrás.
Clare disposición de los elementos de mando.
Los depósitos de agua limpia y sucia se encuentran
separados por una membrana, lo que permite alcanzar una máxima capacidad en un mínimo espacio disponible.
Fácily rápida evacuación del depósito de agua sucia mediante la manguera de evacuación. El depósito de agua limpia puede vaciarse con ayuda de una manguera y un recor de empalme, a través de la conexión de adaptación.
1.2 Advertencias de carácter general
El aparato es apropiado para la limpieza de todas las alfombras y moquetas de pelo, pegadas,tensadas o sueltas; con material de soporte o revés sintético. El agua caliente aumenta el efecto de limpieza y permite separar con mayor facilidad la suciedad de grasas y aceites (máxima temperatura 50°C). Atención: Las moquetas con revés de yute pueden encogerse y decolorarse en caso de trabajar con excesiva agua. Antes de iniciar el trabajo con el lava-aspirador TW-Compact es aconsejable limpiar la alfombra o moqueta con un aspi­rador convencional. Sobre los puntos o zonas con fuerte grado de suciedad de las moquetas o alfombras deberá pulverizarse detergente específico para alfombras. Según el grado de suciedad, en una concentración de un 3%.
Observar un tiempo de actuación de 5 minutos.
1.3 Transporte
Para salvar umbrales de puertas y pequeños obstáculos, el aparato deber á agarrarse por las asas de transporte que incorpora. Gracias a sus ruedas de grandes dimensiones, el aparato puede desplazarse con toda facilidad también por escaleras.
1.4 Puesta en marcha
☞ Empalmar el cable de conexión con el cable de prolongación (C) y colocarlo sobre el dispo­ sitivo de compensación (A) de la tracción que se encuentra en la parte derecha del asa de empuje. ☞ Cable de alimentación con en­chufe (B) y el acoplamiento (C) en su conjunto. ☞ Acoplar el enchufe del cable de prolongación a la toma de corriente provista de puesta a tierra.
En caso de utilizar un cable de prolongación, éste deberá estar completamente desenrrollado del tambor y poseer una sección transversal suficiente, de lo contrario puede sobrecalentarse y dar lugar a cortocircuitos. (Hasta 10 m de longi tud, sección transversal 1,5 mm
2
; hasta 30 m de longitud.
sección transversal 2,5 mm
2
).
Advertencia: Durante las
interrupciones del trabajo de la máquina, así como al finalizar el ciclo de trabajo con la misma, deberá colocarse el cepillo cilíndrico en posición descargada (X).
Para ello se desplaza la palanca roja (X) de lateral derecho del aparato hacia el suelo. De este modo se prolonga la vida útil del cepillo.
1.5 Llenado con solución de limpieza
Tanque de agua fresca se llenan de agua. ☞ Agregar el detergente recomendado en la dosificación
aconsejada.
Use sólo detergente de baja espuma que están
específicamente aprobados para máquinas de limpieza de alfombras. Por los daños en el motor de aspiración mediante la introducción de una espuma de limpieza del fabricante no se hace responsable! Añadir la formación de espuma en el tanque de agua sucia anti-espuma!
2. Funcionamiento
2.1 El cepillado y aspirado
Antes de iniciar el trabajo con el lava-aspirador TW-Compact es aconsejable limpiar la alfombra o moqueta con un aspirador.
Ponga cepillo con mango (X) en la alfombra. Uno después del cambio Bomba de pulverización (4), el motor de aspiración (2), Transmisión del cepillo (3) Switch. El cepillo cilíndrico gira hacia ade­ lante. Accionando la palanca (5) en el lateral derecho del asa de empuje, el cepillo invierte su sentido de marcha. De este modo se puede trabajar con el aparato también desplazándolo hacia atrás. Trabajar lenta y uniformemente hacia adelante y atrás.
Advertencia
Prestar atención a que el depósito del agua sucia sea vaciado a través de la manguera de evacuación antes de que alcance su máximo nivel de llenado. De lo contrario existe el peligro de que penetre agua en la turbina. Descargar el cepillo mediante la palanca de apoyo lateral (véase capítulo «1.4 Puesta en rnarcha«).
2.2 Advertencias y consejos prácticos
Trabajar siempre desde la zona de luz hacia la zona de sombras, es decir, de las ventanas hacia las puertas.
Trabajar siempre desde la zonas limpias hacia las
zonas sucias.
Trabajar por tramos, alejándose de la toma de corriente.
Limpiar la superficie trabajando con la boquilla en
tramos solapados.
2.3 Vaciar el depósito para el agua sucia y limpia
Una vez que se ha agotado el detergente agregado al agua, el depósito del agua sucia está lleno. Desconectarlos mandos del accionamiento del cepillo cilindrico, de la bomba de pulverizado y de la unidad de aspiración. La evacuación del agua sucia se efectúa a través de la manguera de evacuación. Mediante la bomba de pulverizado (4) y la manguera de evacuación de PVC, que se acopla al racor de empalme (para accesorios especiales) en la parte posterior del aparato, se puede evacuar el agua del depósito de agua limpia.
4532
1. Operación
TW Compact
Español 24
A
B
B
C
X
Page 25
Funcionamiento, cuidado y mantenimiento, solución de problemas
2.4 Después de vaciar
Cap de la manguera de desagüe (12, página 23) apretar bien. ☞ Aclarar el filtro en la tapa del depósito de suciedad con agua limpia (capacidad de reducir de manera).
2.5 Después de su uso
Aliviar la máquina de cepillo giratorio con palanca (X). ☞ Una vez concluida la limpieza de la moqueta o alfombra, deberá limpiarse el túnel del cepillo. Para ello deberá
retirarse el cepillo como se describió en capítulo «3.2 Sustituir el cepillo cilíndrico«. Limpiar la parte inferior del aparato con un paño húmedo.
La evacuación del agua sucia se efectúa a de manguera de evacuación. ☞ Depósito para el agua sucia enjuague con agua limpia y vacía.
3. Cuidado y mantenimiento
3.1 Importante de seguridad
Antes de ejecutar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento en el aparato, deberá extraerse el enchufe de la toma de corriente.
Llevar a cabo únicamente los trabajos de mantenimiento y reparación que se indican en el presente manual de instrucciones. Los trabajos de servicio técnico y reparación, especialmente la eliminación de perturbaciones eléctricas, se llevarán a cabo únicamente por nuestro servicio técnico o un técnico especializado autorizado por nosotros.
3.2 Sustituir el cepillo cilíndrico
El cepillo cilíndrico se puede sustituir con unas pocas operaciones. ☞ Tornillo (A) Quitar. ☞ Retirar a continuación el soporte del cepillo (b) y el cepillo mismo. ☞ Al montar el cepillo nuevo, prestar atención a que las espigas de centrado del cepillo cilíndrico enclaven. ☞ Colocar el cepillo en su posición correcta y fijar el soporte del cepillo con el tornillo (a) correspondiente.
Las siguientes indicaciones sirven para facilitar la detección de fallos y la eliminación de ellos.
Fallo Origen Remediar
La máquina no funciona
Potencia insuficiente de aspiración
No hay agua
Alimentación insuficiente de detergente
El cable de alimentación no está enchufado
Fusible quemado Protección contra sobrecalen-
tamiento se ha disparado
Alimentación de corriente cortada Las boquillas no en el suelo Obturación de la tobera Mala conexión en la tapa del depósito La cubierta del depósito no está
colocada correctamente.
Filtro obstruido en la cubierta tanque
Cap de la manguera de desagüe no está bien enroscado Las boquillas de aspersión obstruido Bürstkanal Las Tubos y boquillas rociadoras obstruidas con detergente
Conecte la conexión del cable de alimentación de nuevo.
Check Fusible
Deje que el motor se enfríe.
Comprobar el fusible y la clavija.
Baje la unidad de succión
Limpie el filtro.
Manguera de aspiración correctamente.
Montar la tapa del depósito cor­ rectamente o sustituya la junta.
Filtre enjuague con abundante agua.
Revise el sello de tapón roscado
en adelante, si es necesario.
Las boquillas de aspersión para
laobstrucción, limpie el tiempo.
Lavar el depósito de agua limpia y la tubería.
Limpiar la criba de agua limpia.
4. Solución de problemas
TW Compact
a b
17
Español 25
Page 26
TW Compact
5. Servicio
En caso de reparación, por favor póngase en contacto con mayorista lhren especialista o uno de los agentes de servicio autorizados. En cada país rigen las condiciones de garantia establecidas por las correspondientes Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones y averias de su aparato serán subsanadas de modo gratuito en la medida en que las causas de las mismas sean debidas a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantia rogamos se dirija al Distribuidor en donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial del Servicio Postventa.
6. Almacenamiento
Si la máquina no está en uso, debe ser almacenado (no por debajo de 0 ° C) para secar y bajo condiciones ambientales normales.
Busque en el almacenamiento absolutamente segura: la máquina en relieve cepillo palanca (X).
EG-Konformitätserklärung
Nosotros,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15 - CH-9247 Henau
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
Spray-extracción dispositivo
TW Compact
N º de código de producción de 9001 y después de la
(Nombre, tipo, número de serie)
a los que se refiere esta declaración está en conformidad con la norma esta postal (s) u otro documento normativo (s) de los partidos.
Safety:
EN 60335-1(ed.4); am1; am2; EN 60335-2-67:2009
EMC:
CISPR 14-1(ed.5)am1; CISPR 14-2 (ed.1);am1;am2 EN 61000-3-2(ed.3); am1; am2; EN 61000-3-3(ed.2)
EMF:
IEC 62233 (ed.1)
(Título y / o número y fecha de expedición de la norma (s)
Bajo los términos de las directrices:
2006/95/EC - 2006/42/EC - 2004/108/EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück jefe de Desarrollo Representante de la Documentación técnica
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse 15
CH-9247 Henau
Tel. 0041 71 955 47 47 Fax 0041 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
Español 26
Protección del Medio Ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embala­gens no lixo domés-tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi­ais preciosos e reciclá-veis e dever­ão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos ve-lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Declaración CE de conformidad
Loading...