Vor Inbetriebnahme des Saugers Bedienungsanleitung lesen
Diese Bedienungsanleitung ist für das Bedienungspersonal bestimmt.
☞ Bitte machen Sie sich vor Aufbau, Inbetriebnahme und Wartung des Trockensaugers mit den Hinweisen und
Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung vertraut.
☞ Damit beherrschen Sie den Trockensauger sicher und optimieren die Leistung. Pflege und Wartung nach dieser
Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit und erhalten den Wert.
☞ Für Personen- und Sachschäden, die durch unsachgemässe Handhabung des Saugers entstehen,übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Sicherheitsbestimmungen
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
●Bevor Sie den Sauger in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Siediese immer griffbereit auf.
●Der Sauger darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit derBedienung beauftragt sind.
●Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
● Der Trockensauger ist nicht für die Bearbeitung von Flächen geeignet, von denen gesundheitsgefährdende
Stäube und Flüssigkeiten gelöst werden.
Allgemeines
Das Betreiben des Saugers unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen.
Neben der Bedienungsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind
auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede
sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
●Der Trockensauger S 20 und S 21 ist ausschließlich nur zum Trockensaugen mit Papierfilterbeutel und nicht zumWassersaugen bestimmt.
●Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftetder Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
●Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
●Die einschlägigen Unfallverhütungs-Vorschriften sowie die sonstigen allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischenund arbeitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
●Eigenmächtige Veränderungen am Sauger schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schädenaus.
● Bodenbeläge sind vor dem Einsatz des Saugers auf Eignung dieses Reinigungsverfahren zu prüfen!
● Für Schäden am Gerät und den zu reinigenden Bodenbelag, die durch Einsatz falscher Reinigungsmittel entstehen,
haftet der Hersteller nicht.
Betriebs-
Produktehaftung
Der Bediener wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass der Sauger ausschliesslich bestimmungsgemäß eingesetzt
werden muss. Für den Fall, dass der Sauger nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird, geschieht dies in der alleinigen
Verantwortung des Anwenders. Jegliche Haftung des Herstellers entfällt somit.
Gefahrenquellen
● Achten Sie vor Treppen und Schwellen, dass das Gerät nicht herunterstürzt oder umstürzt.
Zugelassenes Wartungspersonal
●Der Sauger darf nur von Personen gewartet und instandgesetzt werden, die über die fachliche undgesetzliche Legitimation verfügen.
Erstinbetriebnahme
●Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahmeerfolgt in der Regel durch unseren autorisierten Fachmann.
●Ist dies nicht der Fall, so ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortllich.
1 S 20 / S 21 - Deutsch
Gerätebeschreibung S 20
Trockensauger
1
7
6
7
3
4
2
8
9
1 Gerätegr iff
2 Kabelhal ter
3 Ein/Aus - Sc hal ter
4 Saugstut zen
5 5 Lenkrol len
6 Versch lus sgr iff
7 Netzkabe l
8 Saugkopf m it
Schalld ämm ung
9 Kessel
5
5
Zubehör
e
f
c
a
b
k
h
d
a Schlauchmuffe
b Saugschlauch
c Rohr gerade verchromt
2-teilig
d Universalstaubdüse
e Motorschutzfilter
f Filterkorb mit Baum wolltuch
g Doppellagen-Papier filterbeutel
h Polsterdüse
k Fugendüse
g
2 S 20 - Deutsch
Gerätebeschreibung S 21
Trockensauger
1
7
6
7
3
4
5
5
2
8
9
5
5
1 Gerätegr iff
2 Kabelhal ter
3 Ein/Aus - Sc hal ter
4 Saugstut zen
5 4 Lenkrol len
6 Versch lus sgr iff
7 Netzkabe l
8 Saugkopf m it
Schalld ämm ung
9 Kessel
Zubehör
e
f
c
a
b
k
h
d
a Schlauchmuffe
b Saugschlauch
c Rohr gerade verchromt
2-teilig
d Universalstaubdüse
e Motorschutzfilter
f Filterkorb mit Baum wolltuch
g Doppellagen-Papier filterbeutel
h Polsterdüse
k Fugendüse
g
3 S 21 - Deutsch
Inbetriebnahme / Betrieb
S 20 mit Papierfilterbeutel
Der Sauger S 20 mit Papierfilterbeutel ist nicht für die Absaugung von Flüssigkeiten und gesundheitsgefährdenden
oder explosionsgefährlicher Stäube geeignet.
Auswechseln des Papierfilterbeutels
6
8
3
AAB
e
ADer Trockensauger S 20 wird mit einem zwei-lagigen, ungebleichten Doppellagen-Papierfilterbeu tel (g) ausgerüstet. Der Doppellagen-Papierfilter-
f
beutel garantiert eine konstant hohe Saugleistung.
Sauger ausschalten (3). Verschlussgriff (6) nach
oben drücken und Saugkopf (8) abnehmen.
g
BFilterkorb mit Baumwolltuch (f) herausnehmen. Ge-füllten Papierfilterbeutel (g) entsorgen. Achten Sie
darauf, dass der Motorschutzfilter (e) eingesetzt ist.
CNeuen Doppellagen-Papierfilterbeutel (g) entfaltenund Gummiflansch über den Saugstutzen ziehen.
DFilterkorb mit Baumwolltuch (f) ggf. reinigen. Baum-wolltuch absaugen oder für eine gründliche Reini gung vom Filterkorb entfernen und mit 30°
waschen. Baumwolltuch trocknen lassen und wieder
einlegen.
ESaugkopf (8) wieder aufsetzen und Verschlussgriff(6) schliessen.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Montieren Sie
das gewünschte Zubehör.
Sie können nun durch Betätigen des Ein-/Ausschalters
(3) mit dem Reinigen beginnen.
C
6
f
g
8
DE
S 21 mit Papierfilterbeutel
Der Sauger S 21 mit Papierfilterbeutel ist nicht für die Absaugung von Flüssigkeiten und gesundheitsgefährdenden
oder explosionsgefährlicher Stäube geeignet.
Auswechseln des Papierfilterbeutels
6
8
3
AB
A
e
ADer Trockensauger S 21 wird mit einem zwei-lagigen, ungebleichten Doppellagen-Papierfilterbeu tel (g) ausgerüstet. Der Doppellagen-Papierfilter-
f
beutel garantiert eine konstant hohe Saugleistung.
Sauger ausschalten (3). Verschlussgriff (6) nach
oben drücken und Saugkopf (8) abnehmen.
g
BFilterkorb mit Baumwolltuch (f) herausnehmen. Ge-füllten Papierfilterbeutel (g) entsorgen. Achten Sie
darauf, dass der Motorschutzfilter (e) eingesetzt ist.
CNeuen Doppellagen-Papierfilterbeutel (g) entfaltenund Gummiflansch über den Saugstutzen ziehen.
C
6
g
f
8
D
E
D Filterkorb mit Baumwolltuch (f) ggf. reinigen. Baum-
wolltuch absaugen oder für eine gründliche Reini gung vom Filterkorb entfernen und mit 30°
waschen. Baumwolltuch trocknen lassen und wieder
einlegen.
ESaugkopf (8) wieder aufsetzen und Verschlussgriff(6) schliessen.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Montieren Sie
das gewünschte Zubehör.
Sie können nun durch Betätigen des Ein-/Ausschalters
(3) mit dem Reinigen beginnen.
4 S 20 / S 21 - Deutsch
Beendigung der Reinigungsarbeiten / Wartung
● Gerät ausschalten
● Netzstecker ausziehen
● Kessel mit klarem Wasser spülen
● Den Sauger mit einem feuchten Lappen reinigen.
● Der Trockensauger darf nicht mit Hochdruck-, Dampfdruckreiniger oder Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden.
● Für Reparaturen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
● Reparaturen und Unterhaltsarbeiten dürfen nur durch einen autorisierten Servicedienst ausgeführt werden.
Bei sorgfältiger Behandlung wird Ihr Trockensauger lange funktionstüchtig bleiben.
Störungen / Störungssuche
Vor Arbeiten am Trockensauger Netzstecker ziehen!
Nur Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen, die in der Betriebsanleitung beschrieben sind.
Überlassen Sie Service- und Reparaturarbeiten, insbesondere Behebung elektrischer Störungen unbedingt dem
Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft.
Die nachstehenden Hinweise helfen bei der Störungssuche und der Behebung von Störungen.
StörungUrsacheBehebung
Saugmotor läuft nicht
Ungenügende Saugleistung
Gerät läuft trotz Fehlerbehebung nicht richtig, bitte autorisierte Werkstatt aufsuchen.
Abmessungen L / B / H 38 / 38 / 59 cm 42 / 42 / 65 cm
Schalldruckpegel 65 dB (A) 65 dB (A)
Lagerung
Wird der Sauger nicht benützt, ist er trocken und unter normalen Raumbedingungen (nicht unter 0°) zu lagern.
5 S 20 / S 21 - Deutsch
Read manual before operating the vacuum cleaner
These operating instructions have been made for the operators of the vacuum cleaner.
☞ Please get acquainted with the components, safety instructions and operation details, maintenance and
recommandations mentioned in these instructions.
☞ This allows you to optimise the performance, usage, maintenance and saftey of the machine and allows you to keep
the machine at a perfect level throughout it’s life.
☞ The manufacturer takes no responsability for damages caused to property or persons due to improper use ofthe machine!
Safety rules
For your own safety
●Before using the machine read the instructions thoroughly. The operating instructions must always available for theoperator.
● The vacuum cleaner may only be operated by persons who have been fully trained and authorised to use it.
● This equipment is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental
abilities or who have no experience and/or knowledge of its use, unless supervised by a person who is responsible for
their safety, or they have received instructions from this person on how to use the equipment.
Children should be monitored in order to ensure that they do not play with the equipment.
● The vacuum cleaner is not suitable for cleaning surfaces, from which any type of dust or substances which are
flammable, poisonous, caustic, irritating are remove that represent a health hazard.
General
The usage of the vacuum cleaner is subjected to national regulations.
After the operating instructions and the nationales rules for safety in the work place, we also recommend that the unwritten
rules of safe working be respected.
Proper Operation
● The dry cleaner S20 and S21 is exclusively for dry eyes with a paper filter bag and not intended for water absorption.
● All other usage is considered improper. The manufacturer takes no responsablility for damages due to the improper
use of the auto scrubber. The user takes the entire risk for damages due to improper use.
● Respecting the operation, maintenance and repairs instructions are also an important part of the proper operation.
● The appropriate accident prevention rules, as well as other known regulations for health and safety in operation, must
be respected.
●Any changes on the vacuum cleaner will result in refusal of the manufacturer to take any guarantee or responsabilityfor damage that may occur as a result of the unauthorised changes.
● Check the suitability of floor surfaces before using the machine.
● Check that the wheels will not damage the surface of any plastic surfaces especially in gymnasiums.
Product Liability
The operator of the machine is strictly informed that the vacuum cleaner is only to be used according to the operating
instructions. Should the vacuum cleaner not be operated properly, this happens at the own risc and own liability of the
operator. In such a case any form of guarantee is refused by the manufactuer.
Sources of Danger
●Care should be taken when driving the machine over thresholds or sills as damage may occur to the wheels. Be verycarefull near stairs that the unit does not drop sown the steps.
Authorised Service Staff
●The vacuum cleaner may only be maintained by authorised specialists who have full training on the maintenance ofthe vacuum cleaner.
First Operation
● On delivery of this machine full training will normally be provided by representative of the manufacturer.
● Where this is not the case, the owner is responsible for training their staff.
6 S 10/S 10 plus/S 10 plus Hepa S 20 / S 21 - English
Explanation of pictures S 20
Vacuum cleaner
1
7
1 Handle
2 Cable hold er
6
3 Main switc h
7
3
4
2
8
9
ON / OFF
4 Connecto r for h ose
5 5 swivel ca sto rs
6 Latch for se cur ing
cover
7 Mains cabl e
8 Motor hous ing w ith
nois e absorbt ion
9 Bucket
5
5
Accessories
e
f
c
a
b
k
h
a Hose connector
b Suction hose
c Tubes (2)
d Carpet / hardfloor tool
e Dustfilter
f Filterbasket with cloth
filter
g Paper bag
h Upholstery tool
k Crevice tool
d
g
7 S 20 - English
Explanation of pictures S 21
Vacuum cleaner
1
7
6
7
3
4
5
5
2
8
9
5
5
1 Handle
2 Cable hold er
3 Main switc h
ON / OFF
4 Connecto r for h ose
5 4 swivel ca sto rs
6 Latch for se cur ing
cover
7 Mains cabl e
8 Motor hous ing w ith
nois e absorbt ion
9 Bucket
Accessories
e
f
c
a
b
k
h
a Hose connector
b Suction hose
c Tubes (2)
d Carpet / hardfloor tool
e Dustfilter
f Filterbasket with cloth
filter
g Paper bag
h Upholstery tool
k Crevice tool
d
g
8 S 21 - English
Commissioning / Operation
S 20 with paper filter bag
The vacuum cleaner S 20 is not suitable for cleaning surfaces, from which any type of dust or substances which
are flammable, poisonous, caustic, irritating are remove that represent a health hazard.
Changing the paper dustbag
6
8
3
AAB
g
f
e
AThe dry vacuum S 20 with a twoply, unbleacheddouble-layer Papierfilterbeutel (g) as standard. The
double-ply paper filterbag guarantees a constant
f
high suction. Sucker off (3). Locking handle (6) after
press up and suction head (8) decrease.
BFilter basket with cotton cloth (f) Take out. Filled
g
paper bag (g) disposed of. Make that the motor
protection filter (s) is used.
COpen the new dustbag entirely and place the rubberring of the dustbag carefully over the inner part of the
hose connector.
6
8
DFilter basket with cotton cloth (f) and clean if neces-sary. tree cotton cloth or vacuum cleaner for a
thorough cleaning supply and remove the filter
basket with 30 ° with substance. Cotton cloth to dry
and re-insert.
EPlace the motor housing (8) back into position andadjust by pressing the latch (6) back into the
securing position.
Unwind the mains cable (7) completely from the motor
housing. Attached required accessories.
C
DE
Now you may proceed with vacuum cleaning by pressing
the main switch (3) on.
S 21 with paper filter bag
The vacuum cleaner S 21 is not suitable for cleaning surfaces, from which any type of dust or substances which
are flammable, poisonous, caustic, irritating are remove that represent a health hazard.
Changing the paper dustbag
6
8
3
AB
g
A
f
e
AThe dry vacuum S 21 with a twoply, unbleacheddouble-layer Papierfilterbeutel (g) as standard. The
double-ply paper filterbag guarantees a constant
f
high suction. Sucker off (3). Locking handle (6) after
press up and suction head (8) decrease.
BFilter basket with cotton cloth (f) Take out. Filled
g
paper bag (g) disposed of. Make that the motor
protection filter (s) is used.
COpen the new dustbag entirely and place the rubberring of the dustbag carefully over the inner part of the
hose connector.
6
8
DFilter basket with cotton cloth (f) and clean if neces-sary. tree cotton cloth or vacuum cleaner for a
thorough cleaning supply and remove the filter
basket with 30 ° with substance. Cotton cloth to dry
and re-insert.
EPlace the motor housing (8) back into position andadjust by pressing the latch (6) back into the
securing position.
C
D
Unwind the mains cable (7) completely from the motor
housing. Attached required accessories.
E
Now you may proceed with vacuum cleaning by pressing
the main switch (3) on.
9 S 20 / S 21 - English
Finishing the clean job / Maintenance
● Switch-off the vacuuming cleaner.
● Un-plug the unit from the electrical supply.
● Rinse the bucket with clean water.
● Clean the entire unit with a damp cloth.
● The unit may never be cleaned with means of a high pressure cleaner.
● Only use original spare parts and accessories when reparing the unit.
● Repairs may only be made by authorised specialists who have full training on the maintenance of the
vacuum cleaner.
With careful treatment dry vacuum cleaners will long remain functional.
Interference / Troubleshooting
Before working on the machine disconnect mains cable!
Only do repairs and service that are mentioned in these operating instructions.
Leave service and repairs, especially repairs on electrical componants, the after sales service of an authorised
service agent.
The following advise will help you detect faults and help you resolve them:
DisturbanceReasonRemoval
Machine does not work
Insufficient vavuuming performance
Should the vacuum cleaner not work after checking above faults, please contact authorised service agent!
☞ Connections not plugged-in
☞ Suction hose (b), tubes (c)
☞ Tool (d,h or i) clogged or
☞ Dustbag (g) full
☞ Motor cover (8) not placed properly
Technical data
Voltage 230 V 230 V
Vacuum motor 1100 W 1100 W
Suction (vacuum) 200 mbar 200 mbar
Content dust filter bags 10 lt 16,5 lt
Boiler capacity 14,5 lt 24 lt
Cable length 10 m 10 m
Castors 5 4
● Check connections.
● Check hose, tubes,
● bag and tools and
●
remove any blockages.
● Fit motor cover (8) properly.
S 20S 21
Weight without accessories 10 kg 12,7 kg inkl. Zub.
Dimensions L / W / H 38 / 38 / 59 cm 42 / 42 / 65 cm
Sound pressure level 65 dB (A) 65 dB (A)
Storage
Should the machine not be used it should be placed at a dry spot under normal conditions and never und 0°C.
10 S 20 / S 21 - English
Lire le manuel avant d'utiliser l'aspirateur
Ce document est destiné au personnel de commande
☞ Avant le montage, la mise en service et l'entretien de l’appareil, veuillez vous familiariser avec les indications et les
recommandations de cette notice.
☞ Ainsi vous serez bien maître de la machine et en optimiserez le rendement. L'entretien et les soins de la machine
conformes à cette directive servent à votre sécurité et lui conservent sa valeur.
☞ Le fabricant n'assume aucune garantie pour les dommages personnels et matériels provoqués par lemaniement inapproprié de la machine.
Dispositions de sécurité
Pour votre propre sécurité
●Avant de mettre en service l’aspirateur, vous devez absolument lire à fond les instructions de service et la conservertoujours sous la main.
● Seules les personnes instruites au maniement de l’ aspirateur et formellement chargées de celui-ci peuvent l'utiliser.
● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins que ces personnes
ne soient placées sous surveillance et informées sur le mode d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
● L’ aspirateur ne convient pas pour le traitement des surfaces dont des poussières nocives se dégagent. Ne pas leur
faire franchir de marches.!
Généralités
L’ utilisation de l’aspirateur est soumise aux dispositions nationales en vigueur.
A part les instructions de service et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays de
l'utilisateur il faut observer aussi les règles techniques non reconnues du métier pour travailler en respectant la sécurité et
les règles de l'art.
Emploi conforme aux dispositions
●Le sèche sous vide S 20 et S 21 est exclusivement pour les yeux secs avec un sac filtre en papier et de ne pasEau déterminée yeux.
●Tout emploi dépassant ce cadre et considéré comme non conforme aux dispositions. Le fabricant ne répond pas desdommages qui en résultent ; seul l'utilisateur en assume le risque.
●L'emploi conforme aux dispositions comprend aussi le respect des conditions de service, d'entretien et de réparationprescrites par le fabricant.
●Les prescriptions de prévention des accidents à ce sujet ainsi que les autres règles de sécurité et de travailgénéralement reconnues doivent être respectées.
●Les changements arbitraires apportés à l’aspirateur excluent la responsabilité du fabricant pour les dommages qui enrésulteraient.
● Avant d'utiliser ce procédé de nettoyage, il faut vérifier si les surfaces s'y prêtent!
● Prendre garde à la pression spécifique de surface sur les planchers à élasticité ponctuelle, par exemple dans les
gymnases!
Responsabilité des produits
Il est signalé expressément à l'opérateur que l’ aspiratuer doivent être utilisées exclusivement pour l'emploi prévu. Si ce
n'est pas le cas, seul l'utilisateur en sera responsable. Toute responsabilité du fabricant s'éteindra alors.
Sources de risques
● Passez avec précaution sur les seuils et les paliers ou autres parties saillantes : ils peuvent endommager les roues.
Personnel d'entretien admis
● L’autolaveuse ne doit être entretenue et réparée que par des personnes autorisées techniquement et légalement..
Première mise en service
●En général, la livraison, l'instruction sur les consignes de sécurité, la manipulation et l'entretien ainsi que la mise enservice sont effectuées par notre spécialiste autorisé.
●Si ce n'est pas le cas, l'utilisateur est responsable de l'instruction de l'opérateur.
11 S 20 / S 21 - Français
Constitution des appareils S 20
nettoyeur à sec
1
7
6
7
3
4
2
8
9
1 Poignée
2 Fixation p our c âbl e
3 On / Off - commuta teur
4 Raccord pour tuyau
d’aspiration
5 5 roulett es pi vot antes
6 Levier de fe rme tur e
7 Câble d’alimenta-
tion é lec triq ue
8 Couvercle du moteur
av ec isolat ion
5
9 Cuve
5
Accessoires
e
f
c
a
b
k
h
d
g
a Manchon d’aspiration
b Tuyau flexible
d’aspiration
c Tige d’aspiration en
2 parties
d Suceur à poussière
universelle
e Filtre permanent
f Panier-filtre avec
tissus de coton
g Sac à poussière de
papier double filtre
h Suceur pour meubles
rembourrés
12 S 20 - Français
Constitution des appareils S 21
nettoyeur à sec
1
7
6
7
3
4
5
5
2
8
9
5
5
1 Poignée
2 Fixation p our c âbl e
3 On / Off - commuta teur
4 Raccord pour tuyau
d’aspiration
5 4 roulett es pi vot antes
6 Levier de fe rme tur e
7 Câble d’alimenta-
tion é lec triq ue
8 Couvercle du moteur
av ec isolat ion
9 Cuve
Accessoires
e
f
c
a
b
k
h
d
g
a Manchon d’aspiration
b Tuyau flexible
d’aspiration
c Tige d’aspiration en
2 parties
d Suceur à poussière
universelle
e Filtre permanent
f Panier-filtre avec
tissus de coton
g Sac à poussière de
papier double filtre
h Suceur pour meubles
rembourrés
13 S 21 - Français
Mise en service, commande
S 20 avec sac poussière
L’ aspirateur ne convient pas pour le traitement des surfaces dont des poussières nocives se dégagent.
Changer le sac de poussière
6
8
3
AAB
g
C
f
DE
e
ALe sèche sous vide S 20 avec un deux-brins, écrusdouble couche Papierfilterbeutél (g) en standard. Le
filtre en papier double épaisseur Sac garantit une
f
aspiration constante élevée. Hors Sucker (3).
Poignée de verrouillage (6) après appuyez en haut
et la tête d'aspiration (8) diminuer.
g
BPanier-filtre avec un chiffon en coton (f) sortir. Sac depapier rempli (g) éliminées. Faire que le moteur de
protection du filtre (s) est utilisé.
COuvrir complètement le sacs de poussière et placerl’anneau de caoutchouc sur la partie intérieur du raccord.
6
8
DPanier-filtre avec un chiffon en coton (f) et nettoyer sinécessaire. Tissu de coton ou un aspirateur pour un
examen approfondi. Nettoyage du panier de filtre
pour retirer et laver à 30 °. Toile de coton pour sécher
et ré-insérer.
ERemettre le boîtier du moteur (8) dans sa place etfermer en poussant le levier de fermeture (6) dans sa
position.
Retirer complètement la câble d’alimentation du boîtier de
moteur. Placer les accessoires néccessaires.
En allumant l’interrupteur principale vous pouvez
commencer les process.
S 21 avec sac poussière
L’ aspirateur ne convient pas pour le traitement des surfaces dont des poussières nocives se dégagent.
Changer le sac de poussière
6
8
3
AB
g
C
A
f
D
e
ALe sèche sous vide S 21 avec un deux-brins, écrusdouble couche Papierfilterbeutél (g) en standard. Le
filtre en papier double épaisseur Sac garantit une
f
aspiration constante élevée. Hors Sucker (3).
Poignée de verrouillage (6) après appuyez en haut
et la tête d'aspiration (8) diminuer.
g
BPanier-filtre avec un chiffon en coton (f) sortir. Sac depapier rempli (g) éliminées. Faire que le moteur de
protection du filtre (s) est utilisé.
COuvrir complètement le sacs de poussière et placerl’anneau de caoutchouc sur la partie intérieur du raccord.
6
8
E
D Panier-filtre avec un chiffon en coton (f) et nettoyer si
nécessaire. Tissu de coton ou un aspirateur pour un
examen approfondi. Nettoyage du panier de filtre
pour retirer et laver à 30 °. Toile de coton pour sécher
et ré-insérer.
ERemettre le boîtier du moteur (8) dans sa place etfermer en poussant le levier de fermeture (6) dans sa
position.
Retirer complètement la câble d’alimentation du boîtier de
moteur. Placer les accessoires néccessaires.
En allumant l’interrupteur principale vous pouvez
commencer les process.
14 S 20 / S 21 - Français
Achèvement des travaux de nettoyage / Entretien
● Fermer l’interrupteur principale.
● Retirer la cable d’alimentation de la prise.
● Bien nettoyer la cuve avec de l’eau propre.
● Nettoyer l’appareil avec une chiffon humide.
● L’aspiratuer ne doit jamais être nettoyer avec un appareil de haute pression.
● Utiliser que des pièces originale du fabricant en cas de réparations.
● Les réparations ne doivent être effectuer que par des personnes former pour la réparation par le fabricant.
Si vous prenez soins à l’appareil il restera dans une etat parfait durant sa vie.
Dérangements, dépistage
Avant d'intervenir sur la machine, retirer les prises électriques!
N'effectuer que les travaux d'entretien et de réparation décrits dans la notice d'instructions d'emploi.
Vous devez absolument confier au service après-vente ou à des techniciens autorisés les travaux d'entretien et
de réparation, surtout pour le dépannage des dérangements électriques.
Les conseils ci-après vous aideront à détecter les dérangements et à y remédier.
La l'aspirateur fonctionne pas malgré correctement, consultez votre atelier de réparation agréé.
☞ Câble d’alimentation n’est pas mis
☞ Tuyau ou tubes bouchés
ou sac de poussière plein
☞
Le couvercle du moteur n’est pas bien placer
Fiche technique
Tension 230 V 230 V
Aspiration naturelle 1100 W 1100 W
D'aspiration (vide) 200 mbar 200 mbar
Sacs à poussière Filtre de contenu 10 lt 16,5 lt
Volume utile 14,5 lt 24 lt
Longueur du câble 10 m 10 m
Castors 5 4
● Connecter les prises
● Retirer les blocages dans le
tuyaux ou dans les tubes,
remplacer le sac de poussière.
●
Placer bien le couvercle du moteur
S 20S 21
Poids sans accessoires 10 kg 12,7 kg inkl. Zub.
Dimensions L / l / H 38 / 38 / 59 cm 42 / 42 / 65 cm
Niveau sonore 65 dB (A) 65 dB (A)
Stockage
Si l'on n'utilise pas la machine, il faut l'entreposer au sec et dans une ambiance normale (pas au-dessous de 0°)
15 S 20 / S 21 - Français
Leggere il manuale prima di usare l'aspirapolvere
Queste istruzioni per l‘uso sono indirizzate al personale di servizio.
☞ Prima della messa in funzione dell’apparecchio si consigliadi leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
☞ Con ciò avrete il controllo dell’apparecchio, e ne migliore-reto la capacità. Si attenga a queste istruzioni, per la cura la
manutenzione dell’apparecchio, servirà alla sua sicu-rezza e a valorizzare l’apparecchio.
☞ Per danni a persone o cose causati per l’uso non corretto dell’apparecchio, il costruttore declina ogniresponsabilità.
Disposizioni di sicurezza
Per la propria sicurezza.
●Prima di mettere in funzione l’aspirapolvere, legga a tutti i costi queste istruzioni per l’uso e le tenga sempre aportata di mano.
● L’aspirapolvere/liquidi può essere usata solo da persone competenti e addette a questo compito.
● Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o da persone prive di esperienza e/o nozioni specifiche, a meno che esse non vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano da essa istruzioni su un uso corretto dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
● L’ aspirapolvere/liquidi non è adatta a superfici dalle quali possano sprigionarsi polvere o liquidi dannosi alla salute!
Generali
L’utilizzo dell’aspirapolvere, si attengono alle norme nazionali.
Assieme alle istruzioni per l’uso sono da osservare le regole del paese dove si usa l’apparecchio, per la prevenzione degli
infortuni e l’impiego nei specifici settori. Lavori non conformi alle regole di sicurezza sono da non prendere in
considerazione.
Prescrizioni per l’impiego
●L’aspirapolvere è da utilizzarsi esclusivamente come tale, usando il sacchetto per la polvere. L’aspiraliquidi si puòusare come aspirapolvere usando il sacchetto o come aspiraliquidi (con l’impiego del galleggiante).
●Tutti gli altri impieghi non sono conformi alle regole e il costruttore ne declina ogni responsabilità: il rischio è dellapersona che ne fa uso improprio.
●Nelle disposizioni per la sicurezza, appartengono anche le rispettanze imposte dal costruttore per il funzionamento ela manutenzione dell’apparecchio.
● Attenersi a tutte le regole inerenti la prevenzione degli infortuni, la sicurezza e lavorative.
● Qualsiasi cambiamento apportato all’apparecchio e ai danni causati da esso il costruttore ne declina ogni
responsabilità.
● Prima dell’impiego dell’apparecchio controllare le superfici da trattare!
● Il costruttore declina ogni responsabilità, per danni all’apparecchio e a superfici, causati dall’imiego di prodotti per la
pulizia non idonei.
Garanzia del prodotto
L’utente viene informato chiaramente sull’impiego dell’aspirapolvere/liquidi. Nel caso esso usi l’apparecchio non attendosi
alle regole prescritte, il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Fonti di pericolo
● L’aspirapolvere/liquidi, deve essere curato solo da persone competenti.
Personale qualificato per la manutenzione
● L'aspirapolvere può essere riparato o riparati da persone che con la loro professionalità e hanno legittimità giuridica.
Messa in funzione
●Di regola, la consegna, l’istruzione sulle norme di sicurezza, l’impiego, la manutenzione e la prima messa in funzionedell’apparecchio, viene fatta da una persona specializzata.
●In caso contrario è il costruttore il responsabile per l’istruzione dell’utente.
16 S 20 / S 21 - Italiano
Composizione dell’apparecchio S 20
Vuoto a secco
1
7
1 Impugnat ura a ppa recchio
6
2 Supporto c avo
7
3
4
2
8
9
5
3 On / Off - interruttore
4 Supporto d ’as pir a zione
5 5 Ruote
6 Chiusura
7 Cavo di alim ent a zione
8 Cassa motore
antiacustica
9 Contenit ore
5
Accessori
e
f
c
a
b
k
h
d
a Fascetta di fissaggio
b Flessible aspirazione
c Tubi rigidi 2-pezzi
d Spazzola d’aspira-
zione universale
e Filtro grosso
f Cestello con panno
in cotone
g Filtro doppio,
Sacchetto
h Spazzola per imbottiti
k Ugello piatto
g
17 S 20 - Italiano
Composizione dell’apparecchio S 21
Vuoto a secco
1
7
6
7
3
4
5
5
2
8
9
5
5
1 Impugnat ura a ppa recchio
2 Supporto c avo
3 On / Off - interruttore
4 Supporto d ’as pir a zione
5 4 Ruote
6 Chiusura
7 Cavo di alim ent a zione
8 Cassa motore
antiacustica
9 Contenit ore
Accessori
e
f
c
a
b
k
h
d
a Fascetta di fissaggio
b Flessible aspirazione
c Tubi rigidi 2-pezzi
d Spazzola d’aspira-
zione universale
e Filtro grosso
f Cestello con panno
in cotone
g Filtro doppio,
Sacchetto
h Spazzola per imbottiti
k Ugello piatto
g
18 S 21 - Italiano
Messa in funzione / Funzione
S 20 con Sacchi di carta per la polvere
Il vuoto S 20 con il sacchetto di carta filtro non è adatto per l'estrazione di liquidi e polveri pericolosi o esplosivi.
Cambio del filtro di carta
6
8
3
AAB
g
f
e
AA L’apparecchio viene munito da un filtro di cartadoppio, a due strati. Il doppio filtro garantisce una
f
costante e forte aspirazione. Manico di chiusura (6)
sollevare verso l’alto e togliere il coperchio (8).
BFiltro a cestello con un panno di cotone (f) Estrarre.
g
Sacchetto di carta pieno (g) sono eliminati. fare
che il motore filtro di protezione (e) viene utilizzato.
CSpiegare il nuovo sacchetto e inserire nell’appositosupporto.
6
8
DFiltro a cestello con un panno di cotone (f) e pulito,se necessario. Panno di cotone o un aspirapolvere
per una approfondita Pulizia del cestello del filtro per
rimuovere e lavare a 30 °. Panno di cotone e lasciare
asciugare reinserirle.
ERiporre il coperchio (8) e chiudere con l’appositomanico (6).
Avvolgere completamente il cavo, montando l’accessorio
C
DE
desiderato. Può iniziare con la pulizia azionando
l’interruttore (3).
S 21 con Sacchi di carta per la polvere
Il vuoto S 21 con il sacchetto di carta filtro non è adatto per l'estrazione di liquidi e polveri pericolosi o esplosivi.
Cambio del filtro di carta
6
8
3
AB
g
A
f
e
AA L’apparecchio viene munito da un filtro di cartadoppio, a due strati. Il doppio filtro garantisce una
f
costante e forte aspirazione. Manico di chiusura (6)
sollevare verso l’alto e togliere il coperchio (8).
BFiltro a cestello con un panno di cotone (f) Estrarre.
g
Sacchetto di carta pieno (g) sono eliminati. fare
che il motore filtro di protezione (e) viene utilizzato.
CSpiegare il nuovo sacchetto e inserire nell’appositosupporto.
6
8
DFiltro a cestello con un panno di cotone (f) e pulito,se necessario. Panno di cotone o un aspirapolvere
per una approfondita Pulizia del cestello del filtro per
rimuovere e lavare a 30 °. Panno di cotone e lasciare
asciugare reinserirle.
ERiporre il coperchio (8) e chiudere con l’appositomanico (6).
C
D
Avvolgere completamente il cavo, montando l’accessorio
E
desiderato. Può iniziare con la pulizia azionando
l’interruttore (3).
19 S 20 / S 21 - Italiano
Termine del lavoro / Manutenzione
● Spegnere l‘apparecchio
● Estrarre la spina
● Risciacquare il contenitore
● Pulire tutto l’apparecchio con un straccio umido
● L’apparecchio non deve essere pulito con delle macchine ad alta pressione.
● Per le riparazioni usare solo pezzi originali.
● Riparazioni e manutenzione da eseguire solo da persone del Servizio Assistenza.
Con un trattamento adeguato il suo aspirapolvere rimarrà per lungo tempo efficiente.
Guasti / Ricerca Guasti
Prima di lavorare alla macchine estrarre la spina.
Eseguire solo le riparazioni e manutenzioni descritte nelle istruzioni per l’uso.
Lasci fare le riparazioni o il servizio, in modo particolare disturbi electtrici dal Servizio Clientela o a specialisti del
settore.
Le indicazioni in basso, aiutano nella ricerca e nella eliminazione dei guasti.
GuastiCausaEliminazione
L’apparecchio non funziona
Scarsa aspirazione
Se dopo questi suggerimenti l’apparecchio non dovesse funzionare, rivolgersi a una officina autorizzata.
☞ Sacchetto di carta pieno di
☞ Coperchio non messo bene
Dati tecnici
Tensione 230 V 230 V
Naturalmente aspirato 1100 W 1100 W
Di aspirazione (vuoto) 200 mbar 200 mbar
Contenuto sacchetti filtro per la polvere 10 lt 16,5 lt
Volume utile 14,5 lt 24 lt
Lunghezza del cavo 10 m 10 m
Ruote 5 4
● Controllare la presa.
● Rimuovere l‘ostruzione.
●
Sacchetto di carta vuoto.
●Rimettere il coperchio in modo corretto.
S 20S 21
Peso senza accessori 10 kg 12,7 kg inkl. Zub.
Dimensioni L / W / H 38 / 38 / 59 cm 42 / 42 / 65 cm
Livello di pressione sonora 65 dB (A) 65 dB (A)
Magazzinaggio
Se l’apparecchio non viene usato, è da immagazzinare in locale asciutto (non al di sotto di 0°)
20 S 20 / S 21 - Italiano
Lees de handleiding voordat u de stofzuiger
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor het bedienend personeel.
☞ Lees eerst deze gebruiksaanwijzing, voordat u de zuiger in gebruik neemt. U vindt hierin belangrijke instructies over
gebruik, veiligheid en onderhoud van het apparaat.
☞ Hierdoor beheerst u het apparaat volledig. Dit is veiliger voor uzelf en voorkomt onnodige schade aan uw machine.
☞ De fabrikant / importeur is niet verantwoordelijk voor schade aan personen of zaken die ontstaat door verkeerd
gebruik of gebrekkig onderhoud aan de machine.
Veiligheidsvoorschriften
Voor uw veiligheid
● Voordat u de stofzuiger in gebruik stelt dient u deze gebruiksaanwijzing door te lezen.
● Bewaar deze daarna op een makkelijk toegankelijke plaats. De stofzuiger mag alleen gebruikt worder door
personen die over de werkwijze geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk opdracht hebben om met de machine te werken.
●Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijkebeperkingen of door personen met weinig ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies over het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd kinderen altijd onder toezicht om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
● Deze stofzuiger is niet geschikt vor het opzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen, -vloeistoffen of stoffen die
kunnen exploderen of ontbranden!
Algemeen
Het gebruik van deze stofzuiger is onderworpen aan de geldende nationale voorschriften voor veiligheid en
arbeidsomstandigheden. Naast de bepalingen in deze gebruiksaanwijzing en de algemeen geldende regels voor het
voorkomen van risico’s gelden de algemeen aanvaardde regels voor veilig en professioneel werken. Iedere ondeskundige
handeling moet vermeden worden.
Het beoogde gebruik
●De stofzuiger is alleen geschikt voor het opzuigen van droog stof. Hij moet voorzien zijn van een stofzak. Destofzuiger kan m.b.v. een stofzak ook droog stof opzuigen en zonder deze alleen vloeistoffen.
●Ledere andere gebruikstoepassing geldt als niet geschikt. Voor de door verkeerd gebruik van deze zuiger ontstaneschades is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico draagt alleen de gebruiker.
●Tot het juiste gebruik van de zuiger hoort ook het regelmatig laten uitvoeren van onderhoud alsmede het direct latenrepareren van alle storingen en schades.
● Het is hierbij belangrijk dat wordt nagegaan of aan de fundamentele veiligheidsvoorwaarden is voldaan.
● Ondeskundig uitgevoerde veranderingen of reparaties kunnen onvoorziene risico`s voor de gebruiker opleveren,
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk gesteld kan worden.
● Er moet vooraf gecontroleerd worden of de vloer geschikt is om met deze machine bewerkt te worden.
● Voor schades welke ontstaan aan machine en gereingde vloer door het gebruik van niet geschikte reinigingsprodukten
kan de fabrikant/ leverancier van de machine niet aansprakelijk gesteld worden.
Produktaansprakelijkheid
De gebruiker wordt er uitdrukkelijk op gewezen dat de stofzuiger alleen gebruikt mag worden voor het doel waarvoor ze
ontworpen is. Voor het geval dat deze stofzuiger niet juist wordt gebruikt, gebeurt dat alleen onder de verantwoordelijkheid
van de gebruiker. Elke aansprakelijkheid voor de fabrikant vervalt daarmee ogenblikkelijk.
Bronnen van gevaar
● Pas op voor trappen en drempels, opdat de machine niet omvalt of naar beneden valt.
Erkende servicemedewerkers
●Deze stofzuiger mag alleen onderhouden en gerepareerd worden door personen die over de noodzakelijkevakbekwaamheid beschikken en daartoe zijn aangesteld.
Ingebruikstelling
●De instructie over de veiligheidsvoorschriften, het onderhoud en het gebruik en de ingebruikstelling dient door eendaartoe aangestelde vakman te geschieden.
●Gebeurt dit niet dan is de koper verantwoordelijk voor de juiste instructie naar de gebruiker.
21 S 20 / S 21 - Nederlands
Omschrijving onderdelen S 20
Droog stofzuiger
1
7
6
7
3
4
2
8
9
1 Handgree p
2 Snoerkle m
3 Aan/ui t sch ake laa r
4 Slangaan slu iti ng
5 5 Zwenkwl ele n
6 Ketelkle m
7 Netsnoer
8 Motorhui s met
geluidsreductie
9 Ketel
5
5
Accessoires
e
f
c
a
b
k
h
d
a Slangmof
b Zuigslang
c 2-delige zuigbuis
d Kombi-vloermond
e Motorbeschermings filter
f Filterkorf met katoe nen hoes
g Dubbelwandige
stofzak
h Meubelmondstuk
k Spleetzuiger
g
22 S 20 - Nederlands
Omschrijving onderdelen S 21
Droog stofzuiger
1
7
6
7
3
4
5
5
2
8
9
5
5
1 Handgree p
2 Snoerkle m
3 Aan/ui t sch ake laa r
4 Slangaan slu iti ng
5 4 Zwenkwl ele n
6 Ketelkle m
7 Netsnoer
8 Motorhui s met
geluidsreductie
9 Ketel
Accessoires
e
f
c
a
b
k
h
d
a Slangmof
b Zuigslang
c 2-delige zuigbuis
d Kombi-vloermond
e Motorbeschermings filter
f Filterkorf met katoe nen hoes
g Dubbelwandige
stofzak
h Meubelmondstuk
k Spleetzuiger
g
23 S 21 - Nederlands
Ingebruikname / Operatie
S 20 Stofzuiger met papieren stofzakken
De Stofzuiger S 20 met papieren stofzak is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en
gezondheidsschadelijke stoffen- of stoffen die kunnen exploderen of ontbranden.
Vervangen van de stofzak
6
8
3
AAB
g
C
f
DE
e
AHet apparaat is voorzien van een dubbelwandigepapieren stofzak (g) van ongebleekt papier. Deze
dubbelwandige stofzak garandeert een continue
f
hoge zuigkracht. Trek de ketelklem (6) naar boven
en til het motorhuis (8) van de ketel.
BFilter mand met katoenen doek (f) eruit te halen.
g
Gevulde papieren zak (g) wordt verwijderd.
Zorg ervoor dat de motor bescherming filter (e) wordt
gebruikt.
CDe nieuwe stofzak openvouwen en de rubberen ringover de slangaansluiting trekken.
6
8
DFilter mand met katoenen doek (f) en reinig indiennodig. Katoenen doek of een stofzuiger voor een
grondige Het schoonmaken van de filter mand te
verwijderen en te wassen met 30 °. Katoenen doek
en laten drogen teruggeplaatst.
EPlaats het motorhuis (8) op de ketelen druk deketelklem (6) weer aan.
Wikkel het netsnoer (7) volledig af. Monteer de gewenste
accessoires.
Door het inschakelen van de aan/uit schakelaar (3) kunt u
met het zuigen beginnen.
S 21 Stofzuiger met papieren stofzakken
De Stofzuiger S 21 met papieren stofzak is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en
gezondheidsschadelijke stoffen- of stoffen die kunnen exploderen of ontbranden.
Vervangen van de stofzak
6
8
3
AB
g
C
A
f
D
e
AHet apparaat is voorzien van een dubbelwandigepapieren stofzak (g) van ongebleekt papier. Deze
dubbelwandige stofzak garandeert een continue
f
hoge zuigkracht. Trek de ketelklem (6) naar boven
en til het motorhuis (8) van de ketel.
BFilter mand met katoenen doek (f) eruit te halen.
g
Gevulde papieren zak (g) wordt verwijderd.
Zorg ervoor dat de motor bescherming filter (e) wordt
gebruikt.
CDe nieuwe stofzak openvouwen en de rubberen ringover de slangaansluiting trekken.
6
8
E
D Filter mand met katoenen doek (f) en reinig indien
nodig. Katoenen doek of een stofzuiger voor een
grondige Het schoonmaken van de filter mand te
verwijderen en te wassen met 30 °. Katoenen doek
en laten drogen teruggeplaatst.
EPlaats het motorhuis (8) op de ketelen druk deketelklem (6) weer aan.
Wikkel het netsnoer (7) volledig af. Monteer de gewenste
accessoires.
Door het inschakelen van de aan/uit schakelaar (3) kunt u
met het zuigen beginnen.
24 S 20 / S 21 - Nederlands
Einde van de werkzaamheden/onderhoud
● Apparaat uitschakelen.
● Netsnoer uit wandcontactdoos nehmen.
● Ketel legen. Ketel met schoonwater naspoelen.
● Ketel met een doek drogen.
● Het apparaat mag niet met een hogedrukreiniger of een waterstraal schoongespoten worden.
● Bij reparaties alleen originele onderdelen toepassen.
● Onderhoud en reparaties alleen laten uitvoeren door erkende service medewerkers.
Bij een zorgvuldige behandeling zult u lang plezier hebben van uw stof- / waterzuiger.
Hulp bij storingen
Bij reparaties aan het apparaat de stekker uit de wandcontactdoos nemen!
Voer alleen onderhoud en reparatiewerkzaamheden uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Laat service en reparatiewerkzaamheden, in het bijzonder het opheffen van elektrische storingen, uitvoeren
door monteurs of andere vakbekwame krachten.
De volgende aanwijzingen helpen bij het foutzoeken en het oplossen van storingen.
StoringOorzaakOplossing
Apparaat zuigt niet
Onvoldoende zuigkracht
Werkt het apparaat ondanks deze aanwijzingen niet goed, waarschuw dan een servicemonteur.
☞ Geen spanning
☞ Zuigt valse lucht
☞ Gat in zuigslang / verstopt
☞ Stofzak is vol
☞
Zuigkop (8) is niet correct geïnstalleerd
Technische gegevens
Spanning 230 V 230 V
Natuurlijke aanzuiging 1100 W 1100 W
Zuigkracht (vacuüm) 200 mbar 200 mbar
Inhoud stoffilter zakken 10 lt 16,5 lt
Nuttig volume 14,5 lt 24 lt
Kabellengte 10 m 10 m
Zwenkwielen 5 4
● Steek de stekker te controleren.
● Reinig het filter.
● Reinig het zuigslang.
●
Vervang het papier filterzak.
● Zuigkop (8) ingesteld.
S 20S 21
Gewicht zonder toebehoren 10 kg 12,7 kg inkl. Zub.
Afmetingen L / B / H 38 / 38 / 59 cm 42 / 42 / 65 cm
Geluidsdrukniveau 65 dB (A) 65 dB (A)
Opslag
Waneer het apparaat niet wordt gebruikt dient deze droog en onder normale omstandigheden (niet onder 0°)
bewaard te worden.
25 S 20 / S 21 - Nederlands
Läs bruksanvisningen innan du använder renare i drift
Denna bruksanvisning är avsedd för användaren.
☞ Läs noga rekommendationerna i denna bruksanvisning angående skötsel och underhåll av maskinen, före användning
av maskinen.
☞ Därigenom behärskar ni maskinen. Skötsel och underhåll efter denna bruksanvisning främjar säkerheten och bibehåller
maskinens värde.
☞ För person och egendomsskador som uppstår genom felaktigt handhavande av maskinen tar tillverkaren ingetansvar!
Säkerhetsföreskrifter
För din egen säkerhet
● Innan ni använder denna damm och vattensugare läs ovillkorligen bruksanvisningen och förvara den lättåkomligt.
● Maskien får .endast användas av personer som har instruerats i dess handhavande och som uttryckligen fått i uppdrag
att använda den.
●Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mentalförmåga eller som har bristande erfarenhet och/eller kunskap, om de inte för sin egen säkerhet kontrolleras av en
kompetent person eller får anvisningar om hur apparaten ska användas av personen.
Man ska ha uppsikt över barn, för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
● Denna damm och vattensugare lämpar sig icke för uppsugning av hälsovådligt damm och vätska.
Allmänt
Vid andvändandet av maskinen gäller nationella regler. Beakta bruksanvisningen, allmänt erkända regler för arbetarskydd
och eventuellt längre gående statliga eller företagsinterna regler. Varje användning som avviker från
säkerhetsbestämmelserna är otillåten.
Avsedd användning
● Den torra vakuum S 20 och S 21 är endast till för torra ögon med ett papper filterpåse och inte Vatten bestäms ögon.
● Varje annan användning är ej tillåten. Uppkomna skador genom felaktig användning, tar tillverkaren inget ansvar för.
Ansvaret för dylika skador faller på användaren.
● Inom avsedd användning räknas också utförandet av tillverkarens föreskrivna drift, skötsel och service villkor.
● Allmänt erkända regler för arbetarskydd. Eventuellt längre gående statliga eller företagsinterna föreskrifter och
rengöringstekniska regler beaktas.
●Ombyggnader och ändringar på damm / vattensugaren är inte tillåten, tillverkaren tar inte ansvar för skador uppkomnadärigenom.
● Innan arbetets början skall golvmaterialets lämplighet för den aktuella arbetsmetoden kontrolleras.
● För skador på maskinen och golvbeläggning som uppkommer genom användning av olämpliga rengöringsmedel
ansvarar tillverkaren inte.
Produktansvar
Användaren ansvarar för att föreskrifterna för användandet av maskinen följs. Följs inte föreskrifterna, upphör tillverkarens
ansvar.
Riskmoment
● Var aktsam vid trappor och trösklar att maskinen inte vältar.
Reparationer och underhåll
●Reparationer får endast utföras av auktoriserade serviceverkstäder eller av personal som är förtrogen med allarelevanta säkerhetsbestämmelser. Vi rekommenderar att låta reparationer och underhåll utföras av Service Center
eller servicepartner.
Första igångkörningen
●Leveransinstruktionen om säkerhetsföreskrifterna, handha-vande och underhåll liksom första igångkörningenombesörjes i normala fall en av auktoriserade fackman.
●Om detta inte är fallet är innehavaren ansvaring för instruktionen till användaren.
26 S 20 / S 21 - Schwedisch
Omschrijving onderdelen S 20
Torr damm-sugare
1
7
1 Bärhandt ag
2 Kabelhål lar e
6
3 On / Off - switch
7
3
4
2
8
9
4 Stos för anslut nin g
av sug sla ng
5 5 Länkhju l
6 Låsbygel t ill
smutsbehållaren
7 Nätkabel
8 Motortop p med
ljuddämpning
9 Burk
5
5
Tillbehör
e
f
c
a
b
k
h
a Slangmof
b Sugslang
c Sugrör 2 st
d Kombimunstycke
e Motorskyddsfilter
f Filterhållare med
bommullsfilter
g Dubbel-lagers papper
filterpåse
h Textilmunstycke
k Fogmunstycke
d
g
27 S 20 - Schwedisch
Omschrijving onderdelen S 21
Torr damm-sugare
1
7
6
7
3
4
5
5
2
8
9
5
5
1 Bärhandt ag
2 Kabelhål lar e
3 On / Off - switch
4 Stos för anslut nin g
av sug sla ng
5 4 Länkhju l
6 Låsbyge l til l
smutsbehållaren
7 Nätkabe l
8 Motortop p med
ljuddämpning
9 Burk
Tillbehör
e
f
c
a
b
k
h
a Slangmof
b Sugslang
c Sugrör 2 st
d Kombimunstycke
e Motorskyddsfilter
f Filterhållare med
bommullsfilter
g Dubbel-lagers papper
filterpåse
h Textilmunstycke
k Fogmunstycke
d
g
28 S 21 - Schwedisch
Driftsättning / Operation
Torrdammsugare S 20 med papper filterpåse
Det torra vakuum S 20 med papper filterpåse är inte lämplig för utvinning av vätskor och farliga eller explosiva damm.
Byt ut filtret papperspåse
6
8
3
AAB
g
f
e
ADen torra vakuum S 20 är utrustad med två lager,dubbelt lager av oblekt papper filterpåse (g). Den
dubbel-lagers papper filterpåse ger en konstant hög
f
sugförmåga. Sucker off (3). Låsvredet (6) uppåt och
sughöjd (8) minskar.
g
BFilter korg med bomullstrasa (f) Ta ut. Gefylldpapperskasse (g) bortskaffas. Göra att motorskyddet
filtret (s) används.
CVeckla ut den nya dammpåsen och dra gummi-tätningen över muffstosen på burkens insida.
6
DFilter korg med bomullstrasa (f) och rengör vidbehov. Bomull trasa eller dammsugare för att avlägs na för noggrann rengöring av filtret korg och tvätta
med 30 °. Bomullsduk och låt torka sätta tillbaka
dem.
8
ESätt motortoppen (8) tillbaka och lås med låsbygeln.
Linda av nätkabeln i hela dess längd och montera önskad
tillbehör.
C
DE
Tryck på strömbrytaren (3) och börja rengöringen.
Torrdammsugare S 21 med papper filterpåse
Det torra vakuum S 21 med papper filterpåse är inte lämplig för utvinning av vätskor och farliga eller explosiva damm.
Byt ut filtret papperspåse
6
8
3
AB
g
A
f
e
ADen torra vakuum S 20 är utrustad med två lager,dubbelt lager av oblekt papper filterpåse (g). Den
f
dubbel-lagers papper filterpåse ger en konstant hög
sugförmåga. Sucker off (3). Låsvredet (6) uppåt och
sughöjd (8) minskar.
g
BFilter korg med bomullstrasa (f) Ta ut. Gefylldpapperskasse (g) bortskaffas. Göra att motorskyddet
filtret (s) används.
CVeckla ut den nya dammpåsen och dra gummi-tätningen över muffstosen på burkens insida.
6
DFilter korg med bomullstrasa (f) och rengör vidbehov. Bomull trasa eller dammsugare för att avlägs na för noggrann rengöring av filtret korg och tvätta
med 30 °. Bomullsduk och låt torka sätta tillbaka
8
dem.
E Sätt motortoppen (8) tillbaka och lås med låsbygeln.
C
D
Linda av nätkabeln i hela dess längd och montera önskad
E
tillbehör.
Tryck på strömbrytaren (3) och börja rengöringen.
29 S 20 / S 21 - Schwedisch
Slutförande av rengöring / underhåll
● Stäng av maskinen.
● Dra ut nätkontakten.
● Skölj burken med rent vatten.
● Torka av maskinens alla ytor med en fuktig lapp.
● Maskinen får inte rengöras med hög / ångtryck eller vattenstråle.
● Vid reparationer får endast original reservdelar användas.
● Reparationer får endast utföras av auktoriserade serviceverkstäder.
Vid omsorgsfull behandling kommer denna damm / vattensugare att fungera under lång tid .
Felsökning
Koppla alltid bort nätkabeln före maskinskötsel och reparation!
Utför endast skötsel och reparationer som är beskrivna i denna bruksanvisning.
Vid service och reparationsarbeten, speciellt elektriska fel anlita eller servicepartners.
Följande anvisningar är till hjälp vid felsökning.
StoringOorzaakAtgärd
Maskinen startar inte
Dålig sugeffekt
Fungerar maskinen fortfarande inte tillfredsställande, ring eller servicepartner!
☞ Strömavbrott
☞ Sugslang (b), insugningsröret (c)
☞ Dammborste (d, h eller i) blockerade
☞ Papperspåse (g) helt
☞ Sughöjd (8) är inte korrekt installerad
Tekniska data
Spänning 230 V 230 V
Sugmotorer 1100 W 1100 W
Sugning (vakuum) 200 mbar 200 mbar
Innehållet damm filterpåsar 10 lt 16,5 lt
Kärlets volym 14,5 lt 24 lt
Kabellängd 10 m 10 m
Länkhjul 5 4
● Sätt i kontakten check.
● Avlägsna stoppet
● Rengör filtret.
●
Byt ut papperet filterpåsen.
● Sughöjd (8) rätt inställda.
S 20S 21
Vikt utan tillbehör 10 kg 12,7 kg inkl. Zub.
Mått L / B / H 38 / 38 / 59 cm 42 / 42 / 65 cm
Ljudnivå 65 dB (A) 65 dB (A)
Förvaring
Om maskinen inte används, skall den tömmas på vatten och rengjord förvaras under normala inomhusförhållanden. Ej
under 0° celsius.
30 S 20 / S 21 - Schwedisch
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Wir
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt
Trockensauger
S 20, S 21
ab Seriecode Nr 9001 und folgende
(Bezeichnung, Typ, Seriennummer)
auf das sich diese Erklärung
bezieht mit der/den fogenden
Norm(en) oder normativen
Dokument(en) übereinstimmt.
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
We
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product
Dry vacuum cleaner
S 20, S 21
from serial code No. 9001 and following
(name, type, serial number)
to which this declaration relates
is in conformity with the
following standard(s) or other
normative document (s).
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
Nous
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
Déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit
Aspirateur poussière
S 20, S 21
De No. de code de serie 9001 et suivantes
(nom, type, no. de serie.)
auquel se réfère cette déclaration
est conforme à la (aux) norme(s)
ou autre(s) document(s)
normatife (s).
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)
Gemäss den Bestimmungen
der Richtlinien:
2006 / 42 EC
2004 / 108 / EC
Henau 01.09.2009
(Ort und Datum der Ausstellung)
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Bevollmächtigter für die
Technische Dokumentation
Protection del'environnement / Protezione dell'ambiente / Environmental protection / Zorg voor het milieu / Miljøbeskyttelse /
Protección del medio ambiente / Ochrany životného prostredia /
Protecção do meio-ambiente / miljöskyddet
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien,
Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
I
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili
preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Si prega quindi di smaltire gli a
medianteraccolta differenziata.
BDK
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden
materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen
niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
NL
apparaten bevatten waardevolle
pparecchi dismessi
BD
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux
recy-clables lesquels doivent être apportés à un système
de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et
les subs-tances similaires
cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats
afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
F
dans l'environnement. Pour
GB
The packaging material can be recycled. Please do not
throw the packaging material into household waste;
please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be
recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries,
oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der
kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
E
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura
doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el medioambiente. Por este
motivo, entre-gue los aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reciclaje.
P
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo domés-tico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e
reciclá-veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados fora ao meio
ambiente. Por isso, elimine os aparelhos ve-lhos através
de sistemas de recolha de lixo adeq
uados.
SLO
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
S
Förpackningsmaterial är återvinningsbara. Kasta inte
förpackningen i soporna, utan leda dem till en återvinningsstation.
Bilar apparater innehåller värdefulla återvinningsbara
material för återvinning ska utfodras. Batterier, olja och
liknande ämnen får inte komma in i miljön. Kassera
gammal utrustning över till godkända insamlingssystem.
32 S 20 / S 21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.