Bedienungsanleitung lesen
und Sicherheitshinweise
beachten!
Die Benutzung des Trockensaugers
geschieht auf eigene Verantwortung.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch falsche Bedienung
oder nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch verursacht werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen ( einschließlich Kinder ) mit eingeschränkten physischen, senorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Menschen oder Tiere nicht ab- bzw.
aufsaugen.
Dieser Sauger ist nicht für die Absaugung von Flüssigkeiten und gesundheitsgefährdender oder explosionsgefährlicher Stäube geeignet.
Be i m R ei n ig e n u nd Wa r te n des
Saugers , b e im Auswech s e ln von
Teilen ist die Netzanschlussleitung zu
ziehen.
Instandsetzungen dürfen nur durch
zugelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte, welche mit allen hier
relevanten Sicherheitsvorschriften
vertraut sind, durchgeführt werden.
Es ist darauf zu achten, dass die
Net z anschlussleit u ng nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Anzeichen von Verletzungen oder Alterung untersucht werden.
Bei defekter Netzanschlussleitung darf
der Sauger nicht benutzt werden.
Es darf bei Verwendung oder Ersatz
von Netzanschlüssen oder Geräteanschlussleitungen nicht von den, vom
Hersteller angegebenen Ausführungen
abgewichen werden.
BD
F
Lisez les Instructions de
service et observez les consignes de sécurite!
L'utilisation de l'aspirateur à sec à vos
propres risques. Le fabricant n'est pas
responsable des dommages causés
par une mauvaise utilisation ou une
utilisation abusive.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont limitées ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à
moins que ces personnes ne soient
placées sous surveillance et informées
sur le mode d’utilisation de
l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet as pira t eur n’ e st co n çu pou r
l’aspiration de poussières nuisibles à
la santé ou pouvant provoquer des
explosions ni pour l’aspiration de
liquides.
Avant de nettoyer l’aspirateur ou de
pr o cé d er à so n e n tr e ti e n o u au
r e mp l ac e me nt de pi èc es e t
d’accessoires, toujours débrancher la
fi ch e d u câb le d’ al im en ta t i o n.
Réparations et révisions ne peuvent
être effectuées que par des organes
de service après vente autorisés ou
par des profissionnels au courant des
mesures de sécurité à prendre pour ce
genre d’appareils.
Veiller à ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique en marchant
dessus, en l’écrasant, en le tirant ou
en l u i f a i s a n t s u b i r d ’ a u t r e s
contraintes.
Contrôler régulièrement le câble et sa
fiche: il ne doivent pas porter de traces
de blessure ou d’autre altération.
Ne pas utiliser l’aspirateur si son
câb le d’ ali m en t at i on es t abî mé.
En cas de remplacement de fiches et
câbles électriques, n’utiliser que du
matériel correspondant en tous points
aux normes de celui qui a été utilisé
par le fabricant de l’appareil.
I
Leggere le istruzioni per
l’uso e osservare le informazioni per la sicurezza!
L'uso di aspirapolvere secco a proprio
rischio. Il produttore non è responsabile per danni causati da abuso o uso
improprio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o da persone prive di
esperienza e/o nozioni specifiche, a
meno che esse non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non ricevano da
essa istruzioni su un uso corretto
dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per fare assicurare che non giochino con il dispositivo.
Questi aspirapolvere non sono adatti
ad aspirare liquidi e polveri dannose
per la salute oppure esplosive.
Quando si esegue la manutenzione e
la pulizia dell’aspirapolvere oppure
quando si sostituiscono i pezzi, si deve
staccare il cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente.
Le riparazione possono venir eseguite
solamente da officine autorizzate
oppure da personale qualificato a cui
sono note tutte le relative norme di
sicurezza.
Si deve fare attenzione a che il cavo
d’alimentazione non venga danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo,
strappandolo od agendo in maniera
analoga.
Il c a v o d’ a l i me n t a zi on e de ve
esse r e rego l arme n te con trol l ato
alla ricerca di segni di danneggiamento od usura.
Non si deve utilizzare l’aspirapolvere
se il cavo d’alimentazione è danneggiato.
In caso d’utilizzo oppure di sostituzione dei cavi di alimentazione si devono
utilizzare solo i tipi usati dal costruttore.
Read Operating Instructions
and Observe Safety Precautions!
This vac is not suitable for the removal of fluids and unhealthy, hazardous or explosive dust.
When cleaning, servicing or replacing parts, the mains cord must
be disconnected from the electrical
outlet.
Initial vac operation may only be
undertaken by authorized customer service departments or skilled
technicians familiar with the relevant safety precautions.
The mains cord must never be
driven over, squeezed, torn or
otherwise damaged.
Regularly examine the mains cord
for signs of damage and wear.
Never operate the vac if the mains
cord is damaged or worn.
Only mains cords/plugs recommended by the vac manufacteur
may be used.
Gebruiksaanwijzing lezen en
veiligheidsaanwijzingen in
acht nemen!
Deze stofzuiger is ongeschikt voor
het verwijderen van vloeistoffen en
gezondheitdsbedreigend, gevaarlijk of explosief stof.
Bij het reinigen, onderhouden, of
repareren mag de machine nooit
aan het spanningsnet zijn aangesloten.
Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door geautoriseerde
dealers of geschoolde technici, die
bekend zijn met de relevante veiligheidsvoorschriften.
Het snoer mag nooit worden
overreden, samengeknepen,
gescheurd, of anderszins
beschadigt.
Controleer regelmatig het snoer op
beschadiging of veroudering.
Alleen snoeren, welke door de
fabrikant worden aanbevolen,
mogen worden gebruikt.
NL
Læs driftsvejledningen og
overhold sikkerhedshenvisningerne!
Støvsugeren er ikke egnet til
opsugning af fugtigt (vådt), sundhedsskadeligt, farligt og eksplosivt snavs.
Ved rengøring, servicering eller
udskiftning af de elektriske
komponenter i støvsugeren skal
stikket altid være taget ud af
stikkontakten.
Reparation og udskiftning af elektriske komponenter bør kun foretages af en autoriseret Taksi-forhandlers serviceafdeling eller af
fagligt uddannet personale med
relevant kendskab til sikkerhedsforskrifter.
Ledningen bør ikke køres over,
komme i klemme eller på anden
måde beskadiges.
Kontrollér regelmæssigt ledningen
for evt. skader. Undlad at benytte
støvsugeren, hvis ledningen er
beskadiget.
E
Leer las instrucciones de manejo y respetar los avisos de
seguridad!
Este aspirador no es apropiado
para aspirar líquidos ni polvo de
materiales nocivos para la salud,
peligrosos o explosivos.
Cuando se limpie, se realicen tareas de mantenimiento o se cambien
piezas, el cable de alimentación
deberá desconectarse de la toma
de corriente.
S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
SLO
Preberite navodilo za uporabo in upostevajte varnostna opozorila!
Ta sesalnik ni primeren za sesanje
tekočin , ždr av ju sk odl jiv ih i n
eksplozivnih snovi.
Pr i či ščen ju in vž d rz ev a nj u
sesalnika je potrebno obvezno
izključiti el. kabel iz vticniče.
P
Leia as instruções e
informações de segurança
! nota
Este equipamento não foi
concebido para trabalhar com
fluídos ou pós explosivos.
Quando em menutenção ou
limpeza deslique sempre a ficha
da tomada.
2
Advertencias
Varnostni napotki / Avisos
E
La puesta a punto, el mantenimiento y las reparaciones sólo
podrán ser efectuadas por los
depart ame nto s de se rvicio
postventa autorizados o por
profesionales especializados
que estén familiarizados con
todas las correspondientes
medidas de seguridad.
Nu nc a d eb erá a pla st ars e,
estrujarse, tirar o realizar cualquier movimiento que pueda
estropear el cable de alimentación.
Examine regularmente el cable
de alimentación para asegurarse de que no hay señales de
desgaste ni daños.
No use la máquina si el cable
de alimentación presenta señales de de sg as te o ha sido
dañado.
Sólo se podrán usar cables de
alimentación/enchufes recomendados por el fabricante de
la máquina.
SLO
Ta naprava ni izd el an a za
uporabo s strani oseb (vključno
z otroci) z omejenimi fizičnimi,
za z na v ni m i al i du š ev n im i
sp os o bn ost mi ali s pom anj kl jiv imi i zk ušn ja mi in /al i
znanjem, razen če jih pri tem
nadzira odgovorna oseba za
njihovo varnost ali jim je dala
navodila o uporabi naprave.
Otroke morate nadzorovati, da
zagotovite, da se z napravo ne
igrajo.
Vzdrzevanj e naj o pra vljajo
strokovnjaki, ki so seznanjeni z
vsemi varnostnimi predpisi in
so jim te naloge zaupane.
Vedno je treba paziti, da se ne
prečka el. kabel, ne vozi po
njem in podobne ev. poškodbe.
Na instalacijah je potrebna
redna kontrola in pregled, če so
nastale eventuelne poskodbe.
Pri poškodovanih vtičnicah ne
smemo uporabljati sesalca.
P
Este aparelho não é adequado
para ser utilizado por pessoas
(i n clu i ndo cri a nça s ) co m
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou com
falta de experiência e/ou falta
de conhecimentos, excepto se
forem vigiadas por uma pessoa
responsável pela respectiva
segurança ou tiverem recebido
da mesma instruções sobre o
funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam
com o aparelho.
O cabo eléctrico nunca deve
se r p uxa d o , ap e r ta d o o u
entaldo.
Examine regularmente o cabo
pois este pode ter algum corte,
com o consequente perigo de
choque eléctrico.
S ó o ca b o e l é ct r i c o,
recomendado pelo represent a n t e , d e v e s e r u s a d o .
S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Pri up o r abi raz l i c n ih e l.
priključkov na aparatih, se ne
sme prekoračiti proizvajalčevih
napotkov.
3
Gerätebeschreibung S 10
Description / Descrizione dell’ apparecchio / Description / Omschrijving
Beskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição
1 Manico dell’ apparecchio
2 Portacavo
3 Interruttore di accensione
/ spegnimento
4 Bochetta di aspirazione
5 5 rotelle orientabili
6 Gancio di chiusura
7 Cavo di alimentazione
8 Incastellatura del motore
con isolamente acustico
9 Contenitore
E
1 Aas de transporte
2 Soporte para el cable de
alimentación eléctrica
3 Conmutador de conexión
/ desconexión
4 Codo de empalme de
aspiración
5 5 ruedas
6 Asa de cierre
7 Cable de alimentación
eléctrica
8 Carcasa del motor con
aislamiento acústico
9 Depósito
GB
1 Carring handle
2 Mains cord holder
3 On / off switch
4 Hose socket
5 5 Castors
6 Snap handle
7 Mains cord
8 Noise absorbing motor
housing
9 Tank
SLO
1 ročaj
2 noisilec kabla
3 stikalo/vklop-izklop
4 sesalni priključek
5 5 vrtljivih koles
6 zapiralo
7 el. kabel
8 motor ohišje z
1 Pega de transporte
2 Suporte para enrolar cabo
3 Interruptor
4 Conector do tubo de
aspiração
5 5 rodas
6 Fecho
7 Cabo eléctrico
8 Tampa protectora de
ruído de motor
9 Cuba
4 S 10
Gerätebeschreibung S 10 plus / S 10 plus Hepa
Description / Descrizione dell’ apparecchio / Description / Omschrijving
Beskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição
1 Manico dell’ apparecchio
2 Portacavo
3 Interruttore di accensione
/ spegnimento
4 Bochetta di aspirazione
5 5 rotelle orientabili
6 Gancio di chiusura
7 Cavo di alimentazione
8 Incastellatura del motore
con isolamente acustico
9 Contenitore
E
1 Aas de transporte
2 Soporte para el cable de
alimentación eléctrica
3 Conmutador de conexión
/ desconexión
4 Codo de empalme de
aspiración
5 5 ruedas
6 Asa de cierre
7 Cable de alimentación
eléctrica
8 Carcasa del motor con
aislamiento acústico
9 Depósito
GB
1 Carring handle
2 Mains cord holder
3 On / off switch
4 Hose socket
5 5 Castors
6 Snap handle
7 Mains cord
8 Noise absorbing motor
housing
9 Tank
SLO
1 ročaj
2 noisilec kabla
3 stikalo/vklop-izklop
4 sesalni priključek
5 5 vrtljivih koles
6 zapiralo
7 el. kabel
8 motor ohišje z
1 Pega de transporte
2 Suporte para enrolar cabo
3 Interruptor
4 Conector do tubo de
aspiração
5 5 rodas
6 Fecho
7 Cabo eléctrico
8 Tampa protectora de
ruído de motor
9 Cuba
S 10 plus / S 10 plus Hepa
5
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
l
k
e
f
g
B
a Raccord tuyau
b Tuyau flexible
d’aspiration
c Tige d’ aspiration en
2 parties
d Suceur à poussière
universel
e Filtre permanent
f Panier-filtre avec tissu
de coton S 10 / S 10 plus
g Sac à poussière de
papier double filtre
S 10 / S 10 plus
h Suceur pour mebles
rembourrés
i Suceur à fentes
k Sac à poussière de papier
double filtre S10plus Hepa
l Élément filtrant - HEPA
S 10 plus Hepa
m Collier coulissant
S10 plus/S10 plus Hepa
F
m
c
IGB
a Manicotto tubo
b Tubo flessible d’
aspirazione
c Asta d’ aspirazione in
2 pezzi
d Succhiatore universale
e Filtro permanente
f Cestino-filtro, tessuto
in cotone S10 / S10 plus
g Sacchetto in carta a
doppio filtro S10/S 10 plus
h Succhiatore per mobili
imbottiti
i Succhiatore per fessure
k Sacchetto in carta a
doppio filtro
l Elemento filtrante - HEPA
S 10 plus Hepa
m Fare scorrere morsetto
S10 plus/S10 plus Hepa
S10 plus Hepa
a
b
h
i
d
a Tube
b Suction hose
c 2-Part suction tube
d Universal dust nozzle
e Filter
f Filter basket with cotton
cloth S 10 / S 10 plus
g Double filter paper
dust bag S 10/S 10 plus
h Upholstery nozzle
i Crevice nozzle
k Double filter paper dust
bag S 10 plus Hepa
l Filter element - HEPA
S 10 plus Hepa
m Sliding clamp S 10 plus
S 10 plus Hepa
D
a Schlauchmuffe
b Saugschlauch
c Saugrohr 2-teilig
d Universalstaubdüse
e Grobfilter
f Filterkorb mit Baumwoll tuch S 10 / S 10 plus
g
Doppelfilter Papierbeutel
S 10 / S 10 plus
h Polsterdüse
i Fugendüse
k
Doppelfilter Papierbeutel
S 10 plus Hepa
l Filterpatrone
S 10 plus Hepa
m Gleitklemme S 10 plus
S 10 plus Hepa
NLB
a Schuine
b Zuigslang
c 2-delige zuigbuis
d Universele zuigmond
e Filter
f Filterkorf met katoenen
doek S 10 / S 10 plus
g Dubbelwandige stofzak
S 10 / S 10 plus
h Meubelmondstuk
i Schraapmondstuk
k Dubbelwandige stofzak
S 10 plus Hepa
l Dubbelwandige stofzak
S 10 plus Hepa
m Glijdende klem
S10 plus/S10 plus Hepa
DKEP
a Mundstykke
b Slange
c Teleskop rør
d Kombimundstykke
e Grovfilter
f Filterkurv med bomulds filter S 10 / S 10 plus
g Dobbelt papirpose
S 10 / S 10 plus
h Møbelmundstykke
i Fugemundstykke
k Dobbelt papirpose
S 10 plus Hepa
l Filter element - HEPA
S 10 plus Hepa
m Gleitklemme S 10 plus
S 10 plus Hepa
a Manguito
b Manguera de aspiración
c Telescopio de tubo
d Boquilla doble uso
e Filtro
f Cesto para el filtro con
paño de algodón para
el polvo S 10 / S 10 plus
g Bolsa de papel de doble
filtro S 10 / S 10 plus
h Boquilla para tapiceria
i Boquilla plana
k Bolsa de papel de doble
filtro S 10 plus Hepa
l Elemento filtrante-HEPA
S 10 plus Hepa
m Resbalar la abrazadera
S10 plus/S10 plus Hepa
SLO
a poševna
b sesalna cev
c Telescope cev
d univerzalna šoba
e grob filter
f PVC košara s tekstilno
vrečko S 10 / S 10 plus
g dvojna papir vreča
S 10 / S 10 plus
h kovinska šoba
i šoba za po vogalih
k dvojna papir vreča-HEPA
S 10 plus Hepa
l filter S 10 plus Hepa
m gleitklemme S 10 plus
S 10 plus Hepa
a Cantos
b Tubo de Aspiração
c Tubo do telescópio
d Bocal de Aspiração
( universal )
e Filtro
f Cesto para o Saco
( Inclui saco de pano )
S 10 / S 10 plus
g Saco de Papel ( filtro
duplo ) S 10 / S 10 plus
h Bocal para estofos
i Bocal de fendas
k Saco de Papel ( filtro
duplo ) S 10 plus Hepa
l Filtro S 10 plus Hepa
m Gleitklemme S 10 plus
S 10 plus Hepa
6 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
D
A.
Die Saugrohrteile und die
Universalstaubdüse satt in-
S 10 plus
S 10 plus Hepa
A
einanderstecken.
B.
Schlauch in den Saugstutzen
B
einstecken.
C.
Kabel an Netz anschließen.
Einschalten des Saugers
durch Betätigen des Ein/AusSchalters. Bitte beachten Sie:
Die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene Spannung (Volt) muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
C
B
A.
Assembler les éléments de la
tige d’aspiration et le suceur
(les introduire à fond).
B.
Accoupler celui-ci au manchon
de l’aspirateur.
C.
Brancher la fiche du câble
d’alimentation à une prise de
courant. Mettre en marche
l’aspirateur au moyen du commutateur on/off. Attention: la
tension (Volt) indiquée sur la
plaquette signalétique de
l’appareil doit correspondre à
celle du réseau électrique.
DKEP
A.
Sami rørets dele og sæt universalmundstykket på.
B.
Montér slangen i monteringsstudsen på maskinen.
C.
Sæt ledninges stik i stikkontakt
og tænd. Tænd for støvsugeren
på tænd- & slukkontakten.
Bemærk: Støvsugeren må kun
tilsluttes den spænding (volt),
der er anført på typeskiltet.
F
IGBNLB
A.
Incastrare saldamente uno
nell’altro i pezzi del tubo
d’aspirazione ed il succhiatore
universale.
B.
Inserire il tubo flessible d’aspirazione nella bocchetta d’aspirazione.
C.
Collegare il cavo di alimenta-
zione alla presa elettrica.
Accensione dell’apparecchio
agendo sull’interruttore. Attenzione: verificare che la tensione
indicate sulla targa dei dati corrisponde alla tensione di rete.
A.
Firmly connect the suction tube
parts and the universal dust
nozzle.
B.
Insert suction hose into the hose
socket.
C.
Connect the mains cord to the
electrical outlet. Turn the vac on
with the on/off switch. Note: the
voltage stated on the infor-
mating label must match the
electrical outlet.
SLO
A.
Conectar fuertemente el tubo de
aspiración de partes y la boguilla
de aspiración universal.
B.
Introducir el tubo flexible de
aspiración en el codo de empalme de aspiración.
C.
Enchufar a la red el cable de
alimentación elétrica. Encender
el aspirador accionando el conmutador de conexión. No olvide
que la tensión (voltaje) indicado
en la placa de datos debe coincidir con la tensión de la red.
A.
Delno sesalne cevi sestavimo in
nataknemo univerzalno šobo.
B.
Cev nato vtaknemo v sesalec.
C.
El. kabel vtaknemo v vtičnico,
vklopimo sesalec _ stikalo
vklop-izklop. Pozor: Napetost
(Volt) navedena na ozna
ploščici, mora ustrezati omrežni
napetosti.
čeni
A.
De zuigbuisdelen worden
stevig in elkaar geschoven.
B.
Plaats de zuigbuis in de
slangaansluiting.
C.
Doe de steker in het stopcontact. Met de aan/uit schake-
laar wordt de stofzuiger in
werking gezet. Let op: het voltage aangegeven op het typeplaatje moet overeenkomen
met de netspanning.
A.
Encaixe firmemente as partes
do cano de aspiração conjuntamente com o bocal.
B.
Lique o cano ao tubo de
aspiração, e este ao seu respectivo conector.
C.
Lique o cabo eléctico à tomada.
Lique o seu S 10 no interruptor.
7 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Set mit Standardzubehör
Aspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standard
Standard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / Standardtilbehør
Juego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart
D
D.
S 10 plus
S 10 plus Hepa
B
D.
Réglage mécanique de la
puissance d’aspiration: un
dispositif monté à la partie
supérieure de la tige d’aspiration permet d’adapter la
puissance d’aspiration au
genre de travail à affecteur.
F
min.
max.
S 10
D
D
IGBNLB
D.
Regolazione meccanica della
forza aspirante: si può regolare la forza aspirante, a seconda delle necessità, agendo sulla parte superiore
dell’asta d’aspirazione.
D.
With the mechanical suction
control on the upper part of
the suction tube, suction
power can be adjusted to the
type of surface to be vacuumed.
Mechanische Saugkraftregulierung: am oberen,
seitlichen Teil des Saugrohres kann die Saugleistung, je nach Arbeitseinsatz, reguliert werden.
D.
Mechanische zuigkrachtregeling. Men kan met behulp van
de zuigkrachtregelaar aan de
bovenzijde de zuig- kracht
regelen, afhankelijk van de
toepassing.
DKE
D.
Sugestyrken kan justeres
efter det objekt, der skal
støvsuges, med den mekaniske sugestyrkekontrol på
slangens håndgreb.
D.
Regulación mecánica de la
fuerza de aspiración: En la
parte superior del tubo de
aspiración se puede regular la
fuerza de aspiración para
adaptarla al tipo de trabajo
que se realice en cada caso.
SLO
D.
Regulacijo moci sesanja
regulirati z regulatorjem na
sesalni cevi.
P
D.
Pode ajustar o poder de
aspiração no regulador
meccãnico que se encontra
no cano de aspiração.
8 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di
carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift
Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vre
6
S 10
6
S 10 plus
S 10 plus Hepa
B
A.
L’aspirateur s’u ti lise avec des s ac s
à po us sière con fe ctionnés av ec
deux coches de papier filtrant non
blanchi.
Ces s acs double fil tr e as surent
une puissance d’as pi ration él ev ée
constante.
Presser ve rs le haut le levier de
fermeture (6) et enlever la part ie
supérieure de l’aspirateur (8).
B.
Sortier le pan ie r-filtre avec tissu de
coton (f ). Le t issu peut être netto yé
à l’aspirateur ou, s’il est sale, il faut
l’enlever du panier-filtre et le laver à
30° C. Ensuite, bien le laisser
sécher. Jeter à la pou be lle les sac s
à poussière pleins.
F
A.
L’apparecchio è dotato di un
sacchetto di carta a due strati, non
candeggiato.
Il sacchetto di c ar ta a doppio filtro
garantisce una forz a aspiran te
sempre elevata.
Premere vers o l’alto il gancio di
chiusura (6) e t ogliere la parte
superiore (8).
B.
Togliere il c es tino-filtro, pul ir e il
sacchetto di c ot on e oppure, per
una pulizia p iù compl et a, toglierlo
dal ce stino e lavario a 30°, lasciandolo quindi asciugare. Buttar
via il sacchetto di carta pien o.
8
AA
IGBNLB
A.
The vac is equipped with a 2-pl y,
unbleached double filter pap er
dust bag.
The double fi lt er paper dust bag
guarantees consistently high suction performance.
Press t he snap handle (6 ) upward
and remove the vac cap (8).
B.
Remove the filter bask et with the
cotton clo th (f). Vacuum t he cotton
cloth or, for more thoro ug h cleaning, wash at 30° C. Al low bag to
dry. Dispose full paper dust bag.
S 10
S 10 plus
čke / Como trocar o saco
D
A.
Das Gerät wird m it einem zweilagigen, un gebleichten Doppelfilter Papierbeutel ausgerüstet.
f
Der Doppelfilter Pap ierbeutel
garantie rt eine konstant h ohe
Saugleistung. Verschlussgriff
(6) nach oben drücken und
Oberteil ( 8) abnehmen .
B.
Filterko rb mit Baumwolltuch (f)
herausnehmen. Baumwolltuch
absaugen oder für eine gr ündliche Reinigung vom Filterkorb
entferne n und mit 30° waschen.
Baumwolltuch trocknen lassen.
Gefüllten Papierbeutel entsorgen.
B
A.
De stofzuiger is ui tg erust met een
ongebleekte, dubb el wandige pa-
pieren stofzak.
De dubbelwandige papieren stofzak
garandeert een constant hoog zuigvermogen.
Druk de ket el ke m (6) omhoog en
verwijder de stofzuigerk op ( 8).
B.
Verwijder de filterkorf met katoenen
doek (f). Z ui g de katoenen d oe k
schoon, of w as deze op 30° C, voor
een grondigere rei ni ging. Laat de
doek goed d ro gen. Verw ij der de
volle stofzak.
DKE
A.
Til støvsuger en anvendes e n
to-lags ubleget papirpose. Den
dobbelte papirpose sikrer en
konstant høj sugeeffekt.
B.
Udtag filterkur v med bomuldsfilter
(f). Støvsug filteret eller vask det
ved max. 30 ° C ved grundig
rengøring. Filteret skal være helt
tørt, før det atter anvendes i
maskinen. Den fyldte papirpose
kastes bort.
A.
El aspi rador va equipado con una
bolsa de papel que actúa de filtro
doble, si n blanquear y de doble
refuerzo.
La bo ls a de papel de doble filtro
garantiza una el ev ada y constante
potencia de aspiración.
Presionar hacia arriba el as a de
cierre (6) y desprender la p ar te
superior (8).
B.
Sacar el cesto para el filtro con
paño de algodón para el polvo (f).
Aspirar el paño d e a lgodón para el
polvo o bien, si se desea limpiarlo a
fondo, desprender del cesto para el
filtro y lavar a 30°, Deja r secar el
paño de algodón para el polvo y tirar
la bolsa de papel llena.
SLO
A.
Sesalnik je opremljen z d vo jn o
papir vrečko.
Dvojna papir vreč ka zagotavlja
konstantno, visoko sesal no
Zapiralo (6 ) pritisnemo navzgor in
tako odstranimo zgor nj i del po-
krova (8).
B.
Filter PCV koša re s tekstilno vre-
čko (f) odstraniti. Teks ti ln o vrečko
izsesati a li izkrtacit i, mož no tudi
oprati pri 30° C. Tekstilno vrečko
dobro iž su si ti. Polno papir vreč ko
je potrebno zamenjati.
moč.
P
A.
O aspirador vem equipado com um
saco de papel com dupla filtra ge m.
Apesar do saco ser de d upla
filtragem, este garante uma a lta
performance do pode r de aspiração.
Precione o fecho (6) para cima e
tire a tampa do aspirador (8).
B.
Retirar o cesto conjuntamente com
o saco de pano (f). Pa ra tirar o
saco de pano, p od e aspir ál o ou
mesmo laválo a 30 gr au s
centígrados. Deite no lixo o saco
de papel.
9 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Auswechseln des Papierfilters
Remplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di
carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / Poseskift
Cambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vre
S 10 plus Hepa
Art.No.022.433(5x)
S 10 / S 10 plus
Art.No.022.430(5x)
B
F
C
S 10 / S 10 plus
f
DE
IGBNLB
čke / Como trocar o saco
6
8
D
C.
Neuen Papierbeutel entfalten und Gummiflansch über
den Saugstutzen ziehen.
D.
Filterkorb mit Baumwolltuch (f) wieder einlegen.
E.
Oberteil (8) wieder aufsetzen und Verschlussgriff
(6) schließen.
C.
Déplier le sac à poussière neuf
et enfiler sa collerette sur le
manchon d’aspiration.
D.
Remettre en place le panierfiltre avec tissu de coton (f).
E.
Remettre la partie supérieure
de l’aspirateur sur la cuve et
presser le levier fermeture
(8)jusqu’à ce qu’on l’entende
encliqueter.
C.
Spiegare un nuovo sacchetto
di carta e sistemare il collare
di gomma sulla bocchetta di
aspirazione.
D.
Inserire nuovamente il cestinofiltro (f).
E.
Rimettere la parte superiore.
Spingere in basso il manico
dell’apparecchio (8) finché il
gancio di chiusura si sente
arrestare.
DKEP
C.
Fold den nye papirpose ud og
skub gummipakningen ind
over studsen indvendig i
kedlen.
D.
Placér filterkurv med bomulsfilter (f).
E.
Montér støvsugerens top.
Tryk ned på bærehåndtaget
(8), til der høres et tydeligt klik
fra lukkeklipsen (6).
C.
Desplegar la nueva bolsa de
papel y tensar la brida de
goma sobre el codo de empalme de aspiración.
D.
Volver a introducir el cesto
para el filtro con paño de
algodón para el polvo (f).
E.
Colocar otra vez la parte su-
perior. Presionar hacia abajo
el asa de transporte (8) hasta
que se oiga el engatillado del
asa de ciere (6).
C.
Unfold the new paper dust bag
and pull the rubber flange over
the hose socket.
D.
Insert filter basket with cotton
cloth (f).
E.
Attach the vac cap, press
down on the carrying handle
(8) until the snap handle (6)
audibly clicks into position.
SLO
C.
Papir vrečko upogniti, gumi
tesnilo potisniti preko sesalnega vratu.
D.
Filter košaro s tekstilno vre-
čko (f) ponovno vstaviti.
E.
Zgornji del sesalnika postaviti
na rezervorar, ročaj (8) pritisniti navzdol tako, da
slisimo zvok zapirala (6), ko
zaskoči.
C.
Vouw de nieuwe stofzak uit en
schuif de rubber rand over de
slangaansluiting.
D.
Leg de filterkorf met katoenen
doek (f) weer in de ketel.
E.
Plaats de stofzuigerkop op de
ketel, druk de handgreep (8)
naar beneden tot de ketelklem
(6) hoorbaar dichtklikt.
C.
Desdobre o novo saco de papel e puxe a parte de borracha
de modo que o conector entre
dentro do saco.
D.
Coloque o cesto e o saco de
pano (f).
E.
Coloque a tampa do aspirador, e pressione na pega de
transporte (8) até ouvir o
«click» do fecho (6).
10 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrzevanje in ciscenje sesalnika / Manutenção e limpeza
D
☞ Vor allen Unterhalts- und War tungsarbeiten ist der Netzstecker
zu ziehen.
☞ Geräte, Zubehöre und Kabel nach
Gebrauch mi t einem feuchten
Lappen reinigen.
☞ Wenn eine Verstopfung vorliegt,
(macht sich durch Nachlassen
der Saugleistun g b e m erkbar)
so f or t d en M oto r ab s te ll e n.
Gefüllten Papierbeutel entnehmen
und entsorgen. Neuen Papier beutel einsetzen.
Düsen, Saugrohr und Schlauch
auf Verstopfung kontrollieren.
GB
☞ Always disconnect the mains cord
from the electrical outlet before
un dertaking any maintenan ce/
service work.
☞ Wipe the vac body, accessories
and mains cord clean with a damp
cloth after use.
☞ Immediately switch off the vac if an
obstruction is noticed (generally
i ndi c ated b y r edu c ed suc t ion
power). Full paper bag take and
decontaminate. New paper bag
use.
C heck n o zzle , s ucti o n tube s .
and suction hose for blockage.
B
☞ Débrancher le câble d’alimentation
électrique avant de procéder à
tout travail d’entretien ou de
nettoyage de l’appareil.
☞ Le travail terminé, nettoyer l’aspi rateur, les accessoires utilisés et
le câble électrique avec un chiffon
humide.
☞ Si le système d’aspiration est bou ché (la puissance d’aspiration
diminue), arrêter immédiatement
l’aspirateur. Pochette papier rempli
et le jeter. Nouvelle utilisation sac
en papier.
Vérifier si le suceur, la tige d’aspi pas obstrués.
F
NLB
☞ Trek te allen tijde de steker uit het
stopcontact, voordat enig onder houd plaatsvindt.
☞ Reinig, na gebruik, de stofzuiger,
de accessoires en het snoer met
een vochtige doek.
☞ Wanneer een verstopping opge merkt wordt (merkbaar door het
afnemen van de zuigkracht),
onmiddellijk de stofzuiger uitzetten.
Gevuld zakje en gooi ze weg.
Nieuwe papieren zak te gebruiken.
Controleer de zuigmond, zuigbuizen
en zuigslang op verstoppingen.
I
☞ Staccare sempre il cavo d’alimen tazione dalla presa prima di ese guire lavori di manutenzione e di
assistenza.
☞ Pulire con un panno umido l’appa rechio, gli accessori ed il cavo
d’alimentazione.
☞ Se si vertifica un intasamento (si
rivela grazie alla minore potenza
di aspirazione), spegnere imme diatamente il motore. sacchetto di
carta riempito e scartare. Nuovo
sacchetto di carta uso.
Controllare il succhiatore, il tubo
flessible d’aspirazione l’esta d’as pirazione alla ricera dell’intasa
mento.
DK
☞ Før rengøring og vedligeholdelse af
maskinen, slukkes på stikkontaten,
og stikket tages ud.
☞ Aftør støvsuger, udstyr og ledning
efter endt arbejde Kontrollér lednin gen for evt. skader.
☞ Sluk omgående for støvsugeren,
hvis der er mistanke om tilstopning
i rør eller slange. Normalt viser det
sig ved reduceret sugestyrke. Kon trollér slange, rør og mundstykke.
Rens om nødvendigt. Fyldt papir
pose og smides væk. Ny papirsæk
brug.
E
☞
Antes de proceder a cualquier trabajo
de mantenimiento o reparación hay
que desenchufar el cable de
alimentación eléctrica.
☞
Después de su utilización se deben
limpiar con un paño húmedo tanto
los aparatos como los accesorios y
los cables.
☞ Si se observa una obstrucción (fácilmente
reconocible por la disminución
fuerza de aspiración) se debe desco nectar inmediatamente el motor.
Controlar asimismo si la boquilla, el
tubo de aspiración o el tubo flexible
de aspiración están obstruidos.
de la
SLO
☞ Pred vsakim posegom v sesalnik
izklopiti el. kabel.
☞ Sesalnik, pribor in el. kabel po
končanem delu očistiti z vlažnokrpo.
☞ Pri zamašitvi sesalnika, se zmanjša sesalna moč, takoj ugasniti motor. Filled papir torbica
in ga zavrzite. New papirnato
vrečko uporabo.
Kontrolirati sesalno cev, rebrasto
cev in šobo za prah, da ni zama šena.
P
☞ Deslique sempre o cabo dai tomada,
antes de fazer qualquer manutenção.
☞ Depois de cada utilização limpe
sempre o aspirador, acessórios e o
cabo eléctrico com um pano húmido.
☞ Sembre que notar alguma abstrução
(redução do poder de aspiração)
desligue o equipamento. Verfique o
saco de papel;
Wypełnione torebki papierowe i
wy r z uci ć . N owy p a p ier u ż y wać
worka. Verifique também se a tamba
está bem fechada.
11 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Wartung und Reinigung
Entretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & Cleaning
Onderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y
limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza
6
S 10
6
S 10 plus
S 10 plus Hepa
B
F
A.
Nettoyer de temps en temps
le filtre permanent (e);
ne ja m a i s l e mettre en
place s’ i l est humide !
Le remplacer chaque fois
que l’on a utilisé 10 sacs à
poussière; le côte bleu du
filtre permanent doit être
visible (
S 10 plus Hepa
L'élément de filtre (l) ne
nettoyer donné sèchement,
sur des dégâts examiner,
que si remplacer nécessairement.
☞ ).
A
e
☞
l
S 10 plus
A
Hepa
IGBNLB
A.
Pulire di tanto in tanto il filtro
permanente (e); non rinse-
rirlo mai quando è umido !
Sostituire il filtro dopo aver
utilizzato 10 sacchetti di carta. La parte azzurra del filtro
deve essere visibile (
S 10 plus Hepa
Essiccamento di Filterelement (l) se necessario
sol t anto pulito, per il
controllo di danni, se necessario sostituisca.
☞ ).
A.
Periodically clean the filter
(e);
never reinsert if wet. !
After 10 paper dust bags
have been used, replace the
filter. The blue side of the
filter must be visible (
S 10 plus Hepa
Filterelement (l) if necessary
only drying clean, for damage check, if necessarily
replace.
A
☞ ).
D
A.
Von Zeit zu Zeit Grobfilter (e)
reinigen;
nie nass einsetzen!
Nach Gebrauch von 10
Papierfilterbeutel Grobfilter
ersetzen. Die blaue Seite des
Grobfilters muss am Gerät
eingesetzt sichtbar sein (
S 10 plus Hepa
Filterelement (l) gegebenfalls nur trocken reinigen,
auf Beschädigung prüfen,
wenn notwendig ersetzen.
A.
Reining periodiek het filter
(e);
plaats deze nooit vochtig
terug !
Vervang het filter, na gebruik
va n 10 stofzakken. De
blauwe kant van het filter
moet zichtbaar blijven (
S 10 plus Hepa
Drogen van Filterelement (l)
indien nodig slechts schoon,
voor schadecontrole, als
noodzakelijk vervang.
☞
☞ ).
).
DKEP
A.
Kontrollér og rengør regelmæssigt grovfilteret (e).
Et vådt filter må aldrig
sættes i !
Efter brug af 10 papirposer
bør grovfilteret udskiftets.
Den blå side af filteret skal
være synlig (
S 10 plus Hepa
Filteret (I) tørres/støvso ges
kun hvis det er nødvendigt.
Hvis filteret er beskadigt,
udskiftes det.
☞ ).
A.
Limipiar de vez en cuando el
filtro (e);
no introducir l o n u n c a
mojado !
Una vez utilizadas 10 bolsas
de filtro de papel, cambiar el
filtro. La parte azul del filtro
debe ser visible (
S 10 plus Hepa
El secarse de Filterelement
(l) en caso de necesidad
solamente limpio, para el
cheque del daños, si substituya necesariamente.
☞ ).
SLO
A.
Od časa do casa grob filter
(e) ocistiti;
nikoli mokrega vstaviti!
Po uporabi 10 tih papirnih
vrečk, zamenjati grob filter.
Modra stran grobega filtra
mora biti vidna (
S 10 plus Hepa
Filter po potrebi samo suho
cistiti. Preverite da ni poškovan, po potrebi ga zamenjajte.
☞ ).
A.
Periódicamente limpe o filtro
(e). Este tem uma «duração»
de aproximademente 10
sacos de papel, nessa altura
troque-o. O lado azul do filtro
tem que ficar visível (
S 10 plus Hepa
O Filtro e Comonentes (I) em
caso de ser nesseçario, sò
deve ser limpo a sêco.
Controlar e em caso de estar
danificado deve ser Substi
tuido.
☞ ).
12 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Staubrückhaltevermögen
Filtration des poussières / Capacità di trattenere la polvere
Dust Retention Capability /
D
Je größer das Staubrückhaltevermögen
ist, um so reiner ist die ausgeblasene
Luft. Den Sauberkeitsgrad bestimmen
Sie selbst:
a) Mindestens 99% Staubrückhalte vermögen bei Partikeln wie Pollen
von 0,018 - 0,0025 mm mit:
☞ Grobfilter (e)
☞ Filter mit Baumwolltuch (f)
Doppelfilter Papierbeutel
☞S 10 / S 10 plus (g
☞
Doppelfilter Papierbeutel
S 10 plus Hepa (k
b) ca. 90% Staubrückhaltevermögen
bei Partikelgröße wie oben:
☞ Grobfilter (e)
☞ Filter mit Baumwolltuch (f)
☞ Ohne Papierbeutel.
Wir empfehlen unseren Doppelfilter
Papierbeutel einzusetzen, weil das
Staubrückhaltevermögen 99% beträgt
und sich der Papierbeutel um 35% mehr
füllen lässt als der einlagige Papierbeutel.
)
)
B
Plus la capacité de retenue des poussières est grande, plus l’air expulsé de
l’aspirateur est pur. Cette pureté de l’air
peut être influencée comme suit:
a) capacité de retenue de 99% env.
s’il s’agit de particules telles que
☞ filtre permanent (e)
☞ panier-filtre avec tissu de coton (f)
☞
b) capacité de retenue de 90% env.
s’il s’agit de particules de poussière
précitées avec:
☞ filtre permanent (e)
☞ panier-filtre avec tissu de coton (f)
☞
Nous recommandons l’emploi du sac à
poussiére double filtre car la capacité de
retenue de la poussière est de 99% et car
ce modèle de sac a une contenance
effektive de 35% supérieure à celle d’un
sac à une couche de papier filtrante.
Stofbindend vermogen / Filtreringsevne
F
pollen de 0,018 à 0,0025 mm avec:
sac de papier double-filtre
S 10 / S 10 plus
☞
sac de papier double-filtre
S 10 plus Hepa
sans sac à poussière de papier
(g)
(k)
I
Quanto maggiore è la capacità di
trattenere la polvere, tanto più pura è
l’aria emessa. Il livello di pulizia lo può
regolare Lei stesso:
a) circa il 99% di capacità di trattenere
la polvere in presenza di particelle
(ad esempio polline) di grandezza
da 0,018 a 0,0025 mm con:
☞ il filtro permanente (e)
☞ cestino-filtro, tessuto in cotone (f)
☞ sacchetto di carta a doppio filtro
S 10 / S 10 plus
☞ sacchetto di carta a doppio filtro
S 10 plus Hepa
b) circa il 90% della capacità di tratte nere la polvere in presenca di parti celle grandi come sopra con:
☞ il filtro permanente (e)
☞ cestino-filtro, tessuto in cotone (f)
☞ senza sacchetto di carta.
Consigliamo l’utilizzo del sacchetto di
carta a doppio filtro in quanto la capacità
di trattenere la polvere è del 99% e
questo sacchetto di carta può venir
riempito il 35% in più rispetto al sacchetto
di carta ad uno strato.
(g)
(k)
Wir raten davon ab, ohne Papierbeutel
zu saugen. Dies ist möglich, jedoch zu
Lasten des Staubrückhaltevermögens
(90%) und einer verkürzten Lebensdauer
des Saugermotors.
GBNL
The higher the dust retention, the cleaner
the exhaust air:
a) approx. 99% retention of partticles
with a size of 0,018 - 0,0025 mm
(e.g. pollen) with:
☞filter (e)
☞filter basket with cotton cloth (f)
☞
double filter paper dust bag
S 10 / S 10 plus
☞
double filter paper dust bag
S 10 plus Hepa
b) approx. 90% retention of 0,018 0,0025 mm particles with:
☞filter (e)
☞filter basket with cotton cloth (f)
☞no paper dust bag
(g)
(k)
Il est absolument déconseillé d’utiliser
l’aspirateur sans sac à poussiére. Il
fonctionne mais la capacité de retenue
des poussières (90%) est insuffisante et
la durée de vie du moteur en pâtit.
B
Hoe groter de stofbinding, hoe schoner
de uitblaaslucht:
a) ca. 99% binding van deeltjes met
een grootte van
(bijv. pollen) met:
☞ filter (e
☞ filterkopf met katoenen doek (f)
☞ dubbelwandige papieren stof
zak,
b) ca. 90% binding van deeltjes met een
grootte van 0,018 - 0,0025
☞filter (e)
☞filterkopf met katoenen doek (f)
☞zonder papieren stofzak
S 10 / S 10 plus
S 10 plus Hepa
0,018 - 0,0025 mm
(g)
(k)
mm met:
Sconsigliamo d’aspirare senza sacchetto
di carta. Ciò lo si può fare ma a detrimento della capacità di trattenere la polvere
(90%) e della durata del motore
dell’aspirapolvere.
DK
Jo større støvfiltreringsevne desto
renere afgangsluft:
a) Monteret med:
☞Grovfilter (e)
☞ Filterkurv med bomuldsfilter (f)
☞Dobbelt papirpose
S 10 / S 10 plus
☞
Dobbelt papirpose
Tilbage hol der ca. 99% af partik-
ler 0,018-0,0025 mm (f. eks. pollen).
b) Monteret med:
☞Grovfilter (e)
☞ Filterkurv med bomuldsfilter (f)
☞Ingen papirpose. Tilbageholder
ca. 90% af partikler 0,018 -
0,0025 mm (f. eks. pollen).
(g)
S 10 plus Hepa (k)
13 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Dust Retention Capability
Stofbindend vermogen / Filtreringsevne / Capacidad de retención de polvo
Filtracija / Capacidade de retenção de poeiras (filtragem)
GBNL
We recommend the double filter paper
dust bag, because of the high (99%) dust
retention achieved and also because this
paper bag can be filled 35% more than
the singleply bag.
We do not recommend vacuuming
without a paper dust bag. Although it is
possible to do so, decreased dust
retention and shortened vac motor life
are the consequences.
E
Cuanto mayor sea la capacidad de
reten-ción de polvo más limpio será el
aire expulsado al exterior. Usted mismo
puede determinar el grado de limpieza:
a) Aproximadamente un 99% de capa cidad de retención de polvo con par tículas como polen de 0,018 - 0,0025
mm con:
☞ Filtro (e)
☞ Cesto para el filtro con paño de
algodón para el polvo (f)
☞ Bolsa de papel de doble filtro
S 10 / S 10 plus (g),
S 10 plus Hepa (k)
B
We bevelen de dubbelwandige papieren
stofzak aan, vanwege de hoge (99%)
stofbinding en ook omdat deze stofzak
35% meer gevuld kan worden dan de
enkelwandige stofzak.
We raden het stofzuigen zonder stofzak
af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het
vermindert het stofbindend vermogen
(90%) en het verkort de levensduur van
de zuigmotor.
SLO
Kolikor
boljša je filtracija, tolikor čistejši je
zrak ki izhaja is sesalnika. Filtracijo dolo-
čate sami z izbiro filter vrečke.
a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih
(cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm
dose
☞ mikro filtrom (e)
☞ PVC kosaro s tekstilno vrečko (f)
☞ dvoplastno papirnato vrečko
S 10 / S 10 plus (g),
S 10 plus Hepa (k)
ž
emo:
DK
Producenten anbefaler, at der altid
anvendes dobbelt papirpose, der giver et
højt partikel tilbageholdelsesniveau,
samtidig med at en dobbeltpose giver
35% større fyldningsgrad end en
enkeltlagspose, in den udskiftning er
nødvendig.
Det må kraftigt anbefales, at man undlader at støvsuge uden brug af papirpose.
Støvtilbageholdelsesgraden vil blive
stærkt reduceret, tømning af støvsugeren ubehagelig og motorens levetid
reduceres.
P
Quanto maior for esta capacidade,
melhor a qualidade do ar libertado de
aspirador:
a) Aproximadamente 99% de retenção
de partículas de dimensões entre
0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen),
se utilizar:
☞ Filtro (e)
☞ Cesto com saco de pano (f)
☞ Saco de papel de dulpa
S 10 / S 10 plus (g),
S 10 plus Hepa (k)
b) Aproximadamente un 90% de capa cidad de retención de polvo con
partículas del tamaño indicado arriba
con:
☞ Filtro (e)
☞ Cesto para el filtro con paño de
algodón para el polvo (f)
☞sin bolsa de papel.
Recomiendamos usar la bolsa de papel
de doble filtro, dado que la capacidad de
polvo es del 99% y dicha bolsa de papel
puede ilenarse hasta un 35% más que la
bolsa de papel de refuerzo sencillo.
Desaconsejamos aspirar sin bolsa de
papel. Efectivamente, es posible prescindir de la bolsa pero esto tiene como
consecuenia una sobrecarga de la
capacidad de retención de polvo, que se
reduce al 90%, y desminuye la vida del
motor de aspración.
b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih
mikro-prašnih delcih
☞ mikro filtrom (e)
☞ PVC košaro s tekstilno vrečko (f)
☞brez papir vrečke
Proizvajalec ne priporo
brez papirnate filter vre
Sesanje je seveda mo
primeru dose
zivljenska doba sesalnega motorja se
ša.
skraj
Mi priporo
čko. Ker je s tem omogočen 99%
vre
filtracija in se zato napolni
mikroprahu kot pri navadna papirnati
vrecki.
žmo 90% filtracijo in
čamo dvoplastno papirnato
nastane z:
ča sesanja prahu
čke.
žno, samo v tem
ža 35% več
b) Aproximadamente 90% das mes mas partículas, se utilizar:
☞ Filtro (e)
☞ Cesto com saco de pano (f)
☞Sem saco de papel
Recomendamos o saco de papel com
dulpa filtragem, pois para além de maior
capacidade de retenção (99%), tem
também maior duração (mais 35% em
capacidade).
Não recomendamos a sua utilização
sem saco de papel, pois a filtragem do
ar é menor e consequentemente a
duração do equipamento lambém será
menor. No entanto esta é possível.
14 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Technische Daten S 10
Données techniques / Dati tecnici / Technical Specifications /
Technische gegevens / Tekniske specifikationer / Datos técnicos /
Tehnični podatki / Específicações técnicas
Spannung 230 -240 V
Saugmotor 1100 Watt
Saugleistung(Unterdruck) 250 mbar
Inhalt Staubfilterbeutel 6 lt
L e n k r o l le n 5
Netzkabellänge 7,5 m
Gewicht ohne Zubehör 7 kg
Abmessungen L/B/H 40 / 40 / 40 cm
Schalldruckpegel 62 dB (A)
I
Tensione 230 - 240 V
Naturalmente aspirato 1100 Watt
Di aspirazione (vuoto) 250 mbar
Contenuto sacchetti filtro per la polvere 6 lt
Castors 5
Lunghezza del cavo 7,5 m
Peso senza accessori 7 kg
Dimensioni L/B/H 40 / 40 / 40 cm
Livello di pressione sonora 62 dB (A)
BDK
Spanning 230-240 V
Natuu rlij ke aanz uigin g 1100 Watt
Zuigkracht (vacuüm) 250 mbar
Inhoud stoffilter zakken 6 lt
Zwenkwielen 5
Kabellengte 7,5 m
Gewicht zonder toebehoren 7 kg
Afmetingen l/b/h 40 / 40 / 40 cm
Geluidsdrukniveau 62 dB (A)
NL
BD
Tension 230 - 240 V
Aspiration naturelle 1100 Watt
D'aspiration (vide) 250 mbar
Sacs à poussière Filtre de contenu 6 lt
Roulettes 5
Longueur du câble 7,5 m
Poids sans accessoires 7 kg
Encombrement L/I/H 40 / 40 / 40 cm
Niveau sonore 62 dB (A)
F
GB
Voltage 230 - 240 V
Vacuum motor 1100 Watt
Suction (vacuum) 250 mbar
Content dust filter bags 6 lt
C a s t o r s 5
Cable length 7,5 m
Weight without accessories 7 kg
Measurements (l/w/h) 40/40/40 cm
Sound pressure level 62 dB (A)
Spænding 230 - 240 V
Sugemotor 1100 Watt
Sugning (vakuum) 250 mbar
Indholdsfilter støvpose 6 lt
R a t 5
Kabellængde 7,5 m
Vægt uden tilbehør 7 kg
Mål L/B/H 40 / 40 / 40 cm
SPL 62 dB (A)
E
Voltaje 230 - 240 V
Motor de aspiración 1100 vatios
De succión (vacío) 250 mbar
Contenido de la bolsa del filtro de polvo 6 lt
Volante 5
Longitud del cable de 7,5 m
Peso sin accesorios 7 kg
Dimensiones L/B/H 40 / 40 / 40 cm
Nivel de presión sonora 62 dB (A)
P
Tensão 230 - 240 V
Motor de aspiração 1100 Watt
Sucção (vácuo) 250 mbar
Conteúdo do saco do filtro de poeira 6 lt
Volante 5
Comprimento do cabo 7,5 m
Peso sem acessórios 7 kg
Dimensões L/B/H 40 / 40 / 40 cm
Nível de pressão sonora 62 dB (A)
SLO
Napetost 230 - 240 V
Sesalne motor 1100 Watt
Sesalna ( v akuum) 250 m b a r
Content filter vrečko za prah 6 lt
Volan 5
Dolžina kabla 7,5 m
Teža brez pribora 7 kg
Dimenzije L/B/H 40 / 40 / 40 cm
Raven zvočnega tlaka 62 dB (A)
15 S 10
Technische Daten S 10 plus / S 10 plus Hepa
Données techniques / Dati tecnici / Technical Specifications /
Technische gegevens / Tekniske specifikationer / Datos técnicos /
Tehnični podatki / Específicações técnicas
Spannung 230 -240 V
Saugmotor 1100 Watt
Saugleistung(Unterdruck) 250 mbar
Inhalt Staubfilterbeutel 6 lt
L e n k r o l le n 5
Netzkabellänge 10 m
Gewicht ohne Zubehör 7 kg
Abmessungen L/B/H 40 / 40 / 49 cm
Schalldruckpegel 62 dB (A)
I
Tensione 230 - 240 V
Naturalmente aspirato 1100 Watt
Di aspirazione (vuoto) 250 mbar
Contenuto sacchetti filtro per la polvere 6 lt
Castors 5
Lunghezza del cavo 10 m
Peso senza accessori 7 kg
Dimensioni L/B/H 40 / 40 / 49 cm
Livello di pressione sonora 62 dB (A)
BDK
Spanning 230-240 V
Natuu rlij ke aanz uigin g 1100 Watt
Zuigkracht (vacuüm) 250 mbar
Inhoud stoffilter zakken 6 lt
Zwenkwielen 5
Kabellengte 10 m
Gewicht zonder toebehoren 7 kg
Afmetingen l/b/h 40 / 40 / 49 cm
Geluidsdrukniveau 62 dB (A)
NL
BD
Tension 230 - 240 V
Aspiration naturelle 1100 Watt
D'aspiration (vide) 250 mbar
Sacs à poussière Filtre de contenu 6 lt
Roulettes 5
Longueur du câble 10 m
Poids sans accessoires 7 kg
Encombrement L/I/H 40 / 40 / 49 cm
Niveau sonore 62 dB (A)
F
GB
Voltage 230 - 240 V
Vacuum motor 1100 Watt
Suction (vacuum) 250 mbar
Content dust filter bags 6 lt
C a s t o r s 5
Cable length 10 m
Weight without accessories 7 kg
Measurements (l/w/h) 40/40/49 cm
Sound pressure level 62 dB (A)
Spænding 230 - 240 V
Sugemotor 1100 Watt
Sugning (vakuum) 250 mbar
Indholdsfilter støvpose 6 lt
R a t 5
Kabellængde 10 m
Vægt uden tilbehør 7 kg
Mål L/B/H 40 / 40 / 49 cm
SPL 62 dB (A)
E
Voltaje 230 - 240 V
Motor de aspiración 1100 vatios
De succión (vacío) 250 mbar
Contenido de la bolsa del filtro de polvo 6 lt
Volante 5
Longitud del cable de 10 m
Peso sin accesorios 7 kg
Dimensiones L/B/H 40 / 40 / 49 cm
Nivel de presión sonora 62 dB (A)
P
Tensão 230 - 240 V
Motor de aspiração 1100 Watt
Sucção (vácuo) 250 mbar
Conteúdo do saco do filtro de poeira 6 lt
Volante 5
Comprimento do cabo 10 m
Peso sem acessórios 7 kg
Dimensões L/B/H 40 / 40 / 49 cm
Nível de pressão sonora 62 dB (A)
SLO
Napetost 230 - 240 V
Sesalne motor 1100 Watt
Sesalna ( v akuum) 250 m b a r
Content filter vrečko za prah 6 lt
Volan 5
Dolžina kabla 10 m
Teža brez pribora 7 kg
Dimenzije L/B/H 40 / 40 / 49 cm
Raven zvočnega tlaka 62 dB (A)
16 S 10 plus / S 10 plus Hepa
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Wir
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt
Trockensauger
S 10, S 10 plus und
S 10 plus Hepa
ab Seriecode Nr 9001 und folgende
(Bezeichnung, Typ, Seriennummer)
auf das sich diese Erklärung
bezieht mit der/den fogenden
Norm(en) oder normativen
Dokument(en) übereinstimmt.
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
We
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product
Dry vacuum Cleaners
S 10, S 10 plus und
S 10 plus Hepa
from serial code No. 9001 and following
(name, type, serial number)
to which this declaration relates
is in conformity with the
following standard(s) or other
normative document (s).
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
Nous
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
Déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit
Aspirateur
S 10, S 10 plus und
S 10 plus Hepa
De No. de code de serie 9001 et suivantes
(nom, type, no. de serie.)
auquel se réfère cette déclaration
est conforme à la (aux) norme(s)
ou autre(s) document(s)
normatife (s).
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)
Gemäss den Bestimmungen
der Richtlinien:
2006 / 42 EC
2004 / 108 / EC
Henau 01.09.2009
(Ort und Datum der Ausstellung)
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Bevollmächtigter für die
Technische Dokumentation
Protection del'environnement / Protezione dell'ambiente / Environmental protection / Zorg voor het milieu / Miljøbeskyttelse /
Protección del medio ambiente / Ochrany životného prostredia /
Protecção do meio-ambiente
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien,
Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
I
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili
preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Si prega quindi di smaltire gli apparecch
medianteraccolta differenziata.
BDK
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen
niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
NL
bevatten waardevolle
i dismessi
BD
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux
recy-clables lesquels doivent être apportés à un système
de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et
les subs-tances similaires dans l'environ
cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats
afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
F
nement. Pour
GB
The packaging material can be recycled. Please do not
throw the packaging material into household waste;
please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be
recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries,
oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der
kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
E
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura
doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el medioambiente. Por este
motivo, entre-gue los aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reciclaje.
P
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo domés-tico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e
reciclá-veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados fora ao meio
ambiente. Por isso, elimine os aparelhos ve-lhos através
de sistemas de recolha de lixo adeq
uados.
SLO
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
18 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.