herzliche Gratulation zum Kauf
Ihres Cleanfix - Rucksacksaugers.
Sie haben ein Schweizer Qualitätsprodukt erworben, welches mit
größter Sorgfalt hergestellt wurde.
Wir sind sicher, dass Sie viel
Freude an diesem Gerät haben
werden. Für Ihre Wünsche und
Hinweise stehen wir Ihnen gerne
unter www.cleanfix.com zur
Verfügung.
Achtung
Bevor Sie den Rucksacksauger
in Betrieb nehmen, bitte zuerst
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen und beachten Sie die darin enthaltenen
Sicherheits- und Warnhinweise.
Dear Customer,
Congratulations on your purchase
Cleanfix - backpack blowers. They
have acquired a Swiss quality
product, which was prepared with
great care.
We have to be sure that you enjoy
using this device. For your wishes
and instructions, please contact
us at www.cleanfix.com available.
Attention
Before you take the backpack
vacuum cleaner in operation,
read these instructions attentively to-be-read and respect
the safety instructions and warnings contained therein.
Cher client,
Félicitations pour votre achat de
Cleanfix - souffleurs. Ils ont acquis
un produit de qualité suisse, qui a
été préparé avec grand soin.
Nous devons être sûr que vous
puissiez utiliser ce dispositif. Pour
vos souhaits et les instructions,
s'il vous plaît contactez-nous à
disposition www.cleanfix.com.
Attention
Avant de prendre l'aspirateur
sac à dos dans le fonctionnement, lire ces instructions attentivement-être lire et respecter
les consignes de sécurité et les
avertissements qui y sont
contenues.
Diese Bedienungsanleitung bitte
gut aufbewahren. Wird der Rucksacksauger an Dritte weitergegeben, muss unbedingt diese Bedienungsanleitung mit übergeben
werden.
Die Benutzung des Rucksacksaugers geschieht auf eigene Verantwortung. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch falsche Bedienung oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Der Rucksacksauger
darf nur mit Original
Cleanfix Filtertüten
und Original Cleanfix Ersatzund Verschleißteilen betrieben
werden. Nur die Verwendung
von Originalteilen für dieses
Gerät berechtigt zu Garantieleistungen und gewährleistet die
Betriebssicherheit des Rucksacksaugers.
Please save these instructions. If
you pass this vacuum to a third
party, please pass these on as
well.
The use of the machine is at your
own risk. The manufacturer/
supplier is not liable for any injury
or damage caused by incorrect
usage of the machine.
This machine should
only be operated with
genuine Cleanfix
paper dust bags, filters and
replacement parts. The use of
non- genuine parts will waive
the warranty for this product
and could pose a serious safety
risk.
Conservez bien ce manuel
d’instructions. Si vous prêtez votre
Cleanfix RS 05 à un tiers,
n’oubliez pas de lui transmettre
également ce manuel car
l’utilisation qu’il pourrait en faire
engagerait votre responsabilité. Le
fabricant n’étant en aucun cas
responsable des dommages que
pourraient entraîner une mauvaise
utilisation de l’appareil ou l’inobservation des instructions.
Cette machine ne peut
fonctionner qu’avec
des pièces de rechange
et accessoires Cleanfix. L’utilisation de pièces n’émanant pas
du fabricant peut modifier
l’étendue et les causes de la
garantie et peut également se
révéler dangereux.
1 RS 05
Warnhinweise
Warnings / Recommandations importantes
FGBD
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder ) mit eingeschränkten physischen, senorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieser Sauger ist nicht für die Absaugung von Flüssigkeiten und gesundheitsgefährdender oder explosionsgefährlicher Stäube geeignet.
Beim Reinigen und Warten des Saugers, beim Auswechseln von Teilen ist
die Netzanschlußleitung zu ziehen.
Instandsetzungen dürfen nur durch
zugelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte, welche mit allen hier
relevanten Sicherheitsvorschriften
vertraut sind, durchgeführt werden.
Es ist darauf zu achten, daß die Netzanschlußleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen beschädigt wird.
Die Net
mäßig auf Anzeichen von Verletzungen
oder Alterung untersucht werden.
Bei defekter Netzanschlußleitung darf
der Sauger nicht benutzt werden.
Es darf bei Verwendung oder Ersatz
von Netzanschlüssen oder Geräteanschlußleitungen nicht von den, vom
Hersteller angegebenen
abgewichen werden.
zanschlußleitung muß regel-
Ausführungen
This equipment is not intended to be
used by persons (including children)
with restricted physical, sensory or
mental abilities or who have no
experience and / or knowledge of its
use, unless supervised by a person
who is responsible for their safety, or
they have received instructions from
this person on how to use the
equipment.
Children should be monitored in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
This vac is not suitable for the removal
of fluids and unhealthy, hazardous or
explosive dust.
When cleaning, servicing or replacing
parts, the mains cord must be disconnected from the electrical outlet.
Initial vac operation may only be
undertaken by authorized customer
service departments or skilled technicians familiar with the relevant safety
precautions.
The mains cord must never be driven
over, squeezed, torn or otherwise
damaged.
Regularly examine the mains cord for
signs of damage and wear.
Never operate the vac if the mains
cord is damaged or worn.
Only mains cords/plugs recommended
by the vac manufacteur may be used.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins
que ces personnes ne soient placées
sous surveillance et informées sur le
mode d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet aspirateur n’est conçu pour
l’aspiration de poussières nuisibles à
la santé ou pouvant provoquer des
explosions ni pour l’aspiration de
liquides.
Avant de nettoyer l’aspirateur ou de
procéder à son entretien ou au remplacement de pièces et d’accessoires,
toujours débrancher la fiche du câble
d’alimentation.
Réparations et révisions ne peuvent
être effectuées que par des organes
de service après vente autorisés ou
par des profissionnels au courant des
mesures de sécurité à prendre pour
ce genre d’appareils.
Veiller à ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique en marchant
dessus, en l’écrasant, en le tirant ou
en lui faisant subir d’autres contraintes.
Contrôler régulièrement le câble et sa
fiche: il ne doivent pas porter de traces de blessure ou d’autre altération.
Ne pas utiliser l’aspirateur si son
câble d’alimentation e s t abîmé.
En cas de remplacement de fiches et
câbles électriques, n’utiliser que du
matériel correspondant en tous points
aux normes de celui qui a été utilisé
par le fabricant de l’appareil.
Hinweis zur Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zuge
führt werden sollten. Batterien,
Öl und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Note on disposal
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valua
ble materials that can be
recy-cled; these should be
se
oil, and similar substances
must not enter the environment. Please
dispose of your old appliances using
appropriate collection systems.
nt for recycling. Batteries,
Appareils usagés
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contien nent des matériaux précieux
recy-clables lesquels doivent
être apportés à un système de
re-cyclage. Il est interdit de
jeter les batteries, l'huile et les
subs-tances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser
des systèmes de collec-te adéquats
afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
a Paper dust bag
b Exhaust filter
c Motor protection filter
d 2-part suction tube
e Suction hose
f Upholstery tool
g Crevice tool
h Hard floor tools
Optional accessory
FGBD
1 Réglage mécanique
2 Tuyau flexible
3 Tige d'aspiration en 2 parties
4 Partie supérieure
5 Moteur
6 Partie inférieure
7 Cadre porteur
Accessoires
a Sac à poussière de papier
b AFiltre de l'air évacué
c Filtre de protection du moteur
d Tige d'aspiration en 2 parties
e Tuyau flexible
f Suceur pour meubles
g Suceur étoit
h Suceur brosse sol dur
Accessoire optionelle
k Bürstendüse
k Dropery brush
k Brosse ronde
3 RS 05
Gerätebeschreibung RS 05
Machine Description / Description d'appareil
min.
AC
A
Die Saugrohrteile und die Staubdüse satt ineinanderstecken.
B
B
A
Firmly connect the suction tube
parts and the dust nozzle.
B
max.
D
FGBD
A
Assembler les éléments de la tige
d'aspiration et le suceur (les
introduire à fond.
B
Schlauch in den Saugstutzen einstecken.
C
Kabel am Netz anschließen.
Einschalten des Saugers durch
Betätigen des Ein-/Ausschalters.
Bitte beachten Sie:
Die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene Spannung
(Volt) muss mit der Netzspannung
übereinstimmen.
D
Mechanische Saugkraftregulierung:
Am oberen Teil des Saugrohres
kann die Saugleistung, je nach
Arbeitseinsatz reguliert werden.
Insert suction hose into the hose
socket.
C
Connect the mains cord to the
electrical outlet. Turn the vac on
with the on/off switch.
Note: the voltage stated on the
informating label must match the
electrical outlet.
D
With the mechanical suction
control on the upper part of the
suction tube, suction power can
be adjusted to the type of surface
to be vacuumed.
Accoupler celui-ci au manchon de
l'aspirateur.
C
Brancher la fiche du câble d'alimentation à une prise de courant.
Mettre en marche l'aspirateur au
moyen du commutateur on/off.
Attention: la tension (Volt) indiquée
sur la plaquette signalétique de
l'appareil doit correspondre à celle
du réseau électrique.
D
Réglage mécanique de la puissance d’aspiration: un dispositif
monté à la partie supérieure de
la tige d’aspiration permet
d’adapter la puissance d’aspiration au genre de travail à
affecteur.
4 RS 05
Auswechseln der Filter
Changing filter / Echange du filtre
1
1.
2
1
3
ABC
A
Motorschutzfilter (2) wechseln
Nach fünfmaligem Papierfilterwechsel, bzw. nach starker Verschmutzung , muss der Motorfilter
(2) gewechselt werden. Filterfixierung (1) demontieren und den verbrauchten Motorschutzfilter abnehmen, neuen Motorschutzfilter
einlegen und Filterfixierung aufdrücken.
A
Changing the motor protection
filter ( 2 )
After the paper filter has been
changed five times or if it is very
dirty, the motor filter (2) must also
be changed. To do so, lift filter
adjustment upwards and remove
old filter, fit new and clip filter (1)
adjustment firmly into position.
2
2.
FGBD
A
Echange du filtre de protection
( 2 ) du moteur
Après cinq changements le filtre
en papier, ou s'il est très encrassé,
le filtre de protection du moteur
doit être changer. Démonteur la
fixation du filtre, enlever le filtre
usé, introduire un nouveau filtre et
remonter la fixation du filtre.
B
Abluftfilter wechseln
Fixierschraube (1) des Filterdeckels
(2) entfernen, Filterdeckel abnehmen und Abluftfilter (3) erneuern.
Der Abluftfilter sollte spätestens
nach ca. 50-100 Betriebsstunden,
bzw. nach starker Verschmutzung
gewechselt werden.
C
Auswechseln des Papierfilters
1. Öffnen des Festbehälters.
Taste des Oberteil-Deckels nach
unten drücken und Behälter öffnen.
2. Ringöffnung nach innen umlegen
und den Papierfilter mit der Verstärkungsmanschette auf den Stutzen
des Saugbehälters aufschieben.
B
Exhaust filter exchange
Remove clamping frame (1) and
renew the exhaust filter (3). This
filter should be changed after
50-100 hours of operation latest
or if is very dirty.
C
Changing paper dust bags
1. Open the canister
Open the canister by pushing
down the latch.
2. Fitting the paper filter
Press in the annular opening of
the filter. Push the cardboard
collar of the filter over the plastic
orifice of the canister.
B
Echange du filtre de l'air évacué
Retrier le cadre (2) se serrage et
échanger le filtre (3). Le filtre
devrait ètre échanger au plus tard
après env. 50-100 heures de
fonctionnement, ou s'il est très
encrassé.
C
Remplacement du sac à
poussière de papier
1. Tirer le reservoir
Tirer la touce vers le bas et ouvrir
le reservoir.
2. Mise en place du filtre en papier
Replier l'ouverture annulaire du filtre
papier vers l'intérieur et plier le filtre
en papier au bord repliable. Glisser
filtre avecla manchette de renforcement sur le manchon du corps.
5 RS 05
Wartung und Reinigung
Maintenance and Cleaning / Entretien et nettoyage
FGBD
Vor allen Unterhalts- und
Wartungsarbeiten ist der
N et z s t ec k e r z u z ie h e n .
Zur Gewährleistung der
Sicherheit und richtigen
Funktion nur original Cleanfix
Ersatzfilter verwenden. Alle
Filtermedien dürfen auf keinen
Fall gewaschen werden.
Geräte, Zubehöre und Kabel nach
Gebr auch mit einem feuchten
Lappen reinigen.
Wenn eine Verstopfung vorliegt,
(macht sich durch Nachlassen der
Saugleistung bemerkbar) sofort
den Motor abstellen.
Füllstand des Papierbeutels kontrollieren, auswechseln, wenn er
zu 2/3 gefüllt ist.
Düsen, Saugrohr und Schlauch
auf Verstopfung kontrollieren.
Always disconnect the
mains cord from the electrical outlet before undertaking
any maintenance/service work.
Use only genuine Cleanfix
replacement bags and
filters to ensure performance,
longevity and safety. Do not
wash filters.
Wipe the vac body, accessories
and mains cord clean with a damp
cloth after use.
Immediately switch off the vac if
an obstruction is noticed (generally
indicated by reduc e d suction
power). Check the fill level of the
paper dust bag; repace bag if 2/3
full.
Check nozzle, suction tubes and
su ct i on h ose f or b loc ka ge.
Débrancher le câble d’ali mentation électrique avant
de procéder à tout travail d’entretien ou de nettoyage de l’appareil.
Utilisez uniquement des
sacs et des filtres de la
marque Cleanfix pour assurer
une plus grande efficacité et
une plus grande sécurité. Ne
lavez aucun filtre.
Le travail terminé, nettoyer l’aspirateur, les accessoires utilisés et
le câble électrique avec un chiffon
humide.
Si le système d’aspiration est bouché (la puissance d’aspiration
diminue), arrêter immédiatement
l’aspirateur. Contrôler si le sac à
poussière n’est pas plein; le remplacer s’il est rempli aux 2/3.
Vérifier si le suceur, la tige d’aspiration et le tuyau flexible ne sont
pas obstrués.
Den Schlauch niemals
mit einem Stab reinigen!
Technische Daten Technical Data Caractéristiques
techniques
Note–Never clean down
the hose with a stick or
pointed object.
Note: ne nettoyez jamais
en bas du flexible avec
un bâton ou unobjet pointu.
RS 05
Spannung Voltage Tension 230V
Saugmotor Vacuum motor Aspiration naturelle 1100 W
Vakuum Vaccum Vacuum 250 mbar
Gewicht Weight Poids 4.8 kg
Kabellänge Cable lenght Longuer du câble 15 m
Staubbeutelinhalt Volume filter Volume du filtre 4.5 lt
Geräuschepegel Noise level Niveau du bruit 62 dBA
Abmessungen L/B/H Working width Dimensions 28 / 29 / 57 cm
6 RS 05
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FGBD
Wir
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt
Rucksacksauger
ab Seriecode Nr 9001 und folgende
(Bezeichnung, Typ, Seriennummer)
auf das sich diese Erklärung
bezieht mit der/den fogenden
Norm(en) oder normativen
Dokument(en) übereinstimmt.
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
RS 05
We
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product
Backpack
from serial code No. 9001 and following
(name, type, serial number)
to which this declaration relates
is in conformity with the
following standard(s) or other
normative document (s).
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
RS 05
Nous
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstraße
CH-9247 Henau
Déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit
Aspirateur RS 05
De No. de code de serie 9001 et suivantes
(nom, type, no. de serie.)
auquel se réfère cette déclaration
est conforme à la (aux) norme(s)
ou autre(s) document(s)
normatife (s).
Safety:
EN 60335-1:2007-11-01
EN 60335-2-69+A1:2006-01-01
EN 60335-2-69:2003/A2:2008
EMC:
EN 55014-1:2007-08-01
EN 55014-2+A1:2002-09-01
EN 61000-3-2:2006-12-01
EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01
EMF:
IEC 62233:05(ed.1)
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)
Gemäss den Bestimmungen
der Richtlinien:
2006 / 42 EC
2004 / 108 / EC
Henau 01.09.2009
(Ort und Datum der Ausstellung)
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Bevollmächtigter für die
Technische Dokumentation