Cleanfix RA 701 Care Manual

4
7
10
13
15
20
24
27
30
33
36
40
43
45
49
52
55
58
61
64
67
German
English
French
Dutch
Italy
Norway
Denmark
Sweden
Finland
Portugal
Poland
Czech Republic
Russian
Hungary
Greece
Slovakia
Slovenia
Latvia
Lithuania
Estonia
DE
EN
FR
NL
ES
IT
NO
DK
SE
FI
PT
PL
CZ
RU
HU
GR
SK
SI
LV
LT
EE
4
Vor Inbetriebnahme lesen!
WARNUNG: Warnung vor Gefahren oder sicherheitsgefährdenden Praktiken, die schwerwiegende oder sogar
tödliche Verletzungen verursachen können.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Verantwortlichkeiten
1.1 Reinigungsmittel
1.2 Zubehör und Ersatzteile
2. Allgemeines
3. Technische Verbesserungen
4. Sachgemässe Verwendung
4.1 Nicht sachgemässe Verwendung
4.2 Gesundheitsgefährliche Stäube und Flüssigkeiten
4.3 Grenzwerte
5. Inbetriebnahme
5.1 Vor der Inbetriebnahme
5.2 Während des Betriebs
6. Sicherheitshinweise für netzbetriebene Reinigungsmaschinen
7. Sicherheitshinweise für batteriebetriebene Reinigungsmaschinen
8. Wartung und Reparatur
9. Transport und Lagerung
10. Sachgemässe Entsorgung
11. Garantie
1 VERANTWORTLICHKEITEN
Das Durchlesen der Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine ist unerlässlich. Sie gibt Ihnen alle Informationen, die Sie für den sachgerechten, sicheren und bestimmungsgemäßen Gebrauch und Unterhalt des Produktes benötigen. Sie muss für den Bediener jederzeit griffbereit aufbewahrt werden.
Der Betreiber ist verantwortlich dafür, dass
alle Bediener die Betriebsanleitung vor Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden haben
alle Bediener speziell die Sicherheitsvorschriften kennen und deren Bedeutung verstehen
alle Bediener in der Anwendung/ Handhabung der Maschine produktspezifisch ausgebildet worden sind
die Bediener und deren Umgang mit der Maschine periodisch überprüft werden
die Maschine nur von Personen benutzt wird, die ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind
die anerkannten Regeln für Arbeitssicherheit eingehalten werden
allfällige weitergehende staatliche oder betriebsinterne Vorschriften beachtet werden
die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Reparatur der Maschine klar festgelegt sind und eingehalten werden
Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet werden
Des Weiteren muss / müssen
beim Arbeiten auf andere Personen, insbesondere auf Kinder, geachtet werden
um Verletzungen vorzubeugen, festes Schuhwerk getragen werden
zum Reinigen und Warten der Maschine, beim Auswechseln oder Demontieren von Arbeitselementen oder Teilen, stets der Schlüssel
-
hauptschalter oder der Netzstecker abgezogen werden.
die Maschine beim Verlassen gegen unbeabsichtigtes Bewegen gesichert werden und dabei der Schlüsselhauptschalter respektive die Netzanschlussleitung abgezogen werden.
1.1 Reinigungsmittel
Ausschließlich vom Hersteller zugelassene Reinigungsmittel verwenden
Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf die Gefahrenhinweise des Herstellers zu achten; gegebenenfalls Schutzbrille und Schutzkleidung tragen.
Auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzündlichen, brennbaren, giftigen, gesundheitsgefährdenden, ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen
1.2 Zubehör und Ersatzteile
Ausschliesslich Original-Arbeitselemente, Ersatzteile und Zubehör verwenden
2 ALLGEMEINES
Notfälle / im Notfall:
Sofort die Erste Hilfe Maßnahmen anwenden oder Hilfe holen
Netzstecker ausziehen (E-Version) oder den Schlüsselhauptschalter (B-Version) ausziehen.
Nach Zwischenfällen Maschine vor Überprüfung durch den Hersteller nicht wieder in Betrieb nehmen
5
3 TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Die Maschine ist nach dem aktuellen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konstruiert. Sie ist elektrotech­nisch geprüft und entspricht den europäischen Sicherheitsnormen (CE). Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutz­einrichtungen dienen. Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen die Sicherheitsvor­schriften und Anweisungen in der Betriebsanleitung. Wir halten uns jederzeit das Recht vor, technische Änderungen an der Maschine sowie an Verbrauchsmaterial und Zubehör anzubringen. Daher kann die Maschine in Details von Angaben in der Betriebsanleitung abweichen.
4 SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innenräumen unter Berücksichtigung dieser Betriebs­anleitung konstruiert.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Verbrauchsmaterialen sowie Zubehöre verwenden. Es dürfen nur original Bürsten und Pad-Teller verwendet werden.
Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
4.1 Nicht sachgemässe Verwendung
Jeder Betrieb der Maschine in technisch nicht einwandfreiem Zustand oder unter Missachtung der folgenden Sicherheitsvorschriften und Gefahrenhinweise ist verboten
Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen werden
Umbauten und Veränderungen am Produkt sind ohne Freigabe durch den Hersteller nicht gestattet
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung sowie bei unsachgemäßer Behandlung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, wird keine Haftung übernommen.
Die Maschine darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden
Die Maschine darf wegen der damit verbundenen Gefahren für folgende Zwecke nicht eingesetzt werden:
als Zugfahrzeug, Transportmittel oder Spielzeug
zur Reinigung textiler Bodenbeläge (Ausnahme sind dafür konzipierter Einscheiben Maschinen mit dem entsprechenden Zubehör)
4.2 Gesundheitsgefährliche Stäube und Flüssigkeiten
Die Maschine darf wegen der damit verbundenen Gefahren für folgende Zwecke nicht eingesetzt werden:
zur Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennenden Materialien
zum Absaugen von leicht brennbaren, giftigen, ätzenden, reizenden, radioaktiven Materialien oder gesundheitsschädigenden Mitteln
zur Reinigung von Bodenflächen in der Nähe von leicht entzündbaren oder explosiven Stoffen
4.3 Grenzwerte
Die maximale Steigung /Neigung von 2% für Transport und in Arbeit darf nicht überschritten werden. Die Maschine muss nach Arbeits
-
beendigung gegen Wegrollen gesichert sein.
Die Luftfeuchtigkeit muss während des Betriebs zwischen 30-95% liegen.
Das Schwingungsniveau liegt unter 2.5 m/s2
Die Lärmemission ist kleiner 74 dB A
5 Inbetriebnahme
5.1 Vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung, sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch einen autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich
Schmuckgegenstände wie z.B. Ringe und Ketten, sind abzulegen
Bei den netzbetriebenen Modellen die Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen untersuchen wie z. B. Rissbildung oder Alterung; falls eine Beschädigung festgestellt wird, vor weiterem Gebrauch das Netzanschlussleitung durch einen Fachmann ersetzen lassen.
Die Netzanschlussleitung nur durch die in der Gebrauchsanweisung festgelegte Art/Dimensionierung (siehe unter Punkt 6) ersetzen.
Alle Abdeckungen und Deckel müssen vor Inbetriebnahme in die richtige Position gebracht werden.
5.2 Während des Betriebs
Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
Bürsten, Pads und weiteres Zubehör nur entsprechend der bebilderten Betriebsanleitung einsetzen.
Maschine und Teile in Bewegung
Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht Verletzungsgefahr
Nicht mit den Händen in die Bürste/Pads oder Räder fassen oder die Füsse hineinhalten
Nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung bringen
6
6 SICHERHEITSHINWEISE FÜR NETZBETRIEBENE REINIGUNGSMASCHINEN
Elektrische Spannung / Strom – Achtung: Lebensgefahr
Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist
Vor Reparaturarbeiten an defekten elektrischen Installationen darf die Maschine nicht ans Netz angeschlossen werden
Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein
Es besteht Verwicklungsgefahr der Netzanschlussleitung bei drehenden Bürsten/Pads
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Spannung im Gebäude übereinstimmen (+/- 5%). Bei Kontakt mit Strom oder Spannung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der zu schweren Verletzungen wie Verbren
­nungen oder sogar zum Tod führen kann. Beschädigte Netzanschlussleitung dürfen nie berührt werden und müssen unverzüglich ausge­wechselt werden.
Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nur durch einen Leitungsquerschnitt von 3x1.5 mm2 nach DIN 58281 / VDE 0281 ersetzt werden
Kupplungen von Netzanschlussleitungen müssen mindestens spritzwassergeschützt IP54 sein
Die Maschine ist mit einem Leistungsschalter vom Typ H mit mindestens einem Nennstrom von 15A oder einer Schmelzsicherung von 15A abzusichern
7 SICHERHEITSHINWEISE FÜR BATTERIEBETRIEBENE REINIGUNGSMASCHINEN
Batterien enthalten ätzende Schwefelsäure. Nicht einnehmen! Haut und Augenkontakt unbedingt vermeiden
Während des Ladens von Nasszellen-Batterien muss der Batterieraum unbedingt geöffnet sein, da sonst Explosionsgefahr durch Knall­gas entstehen kann. Gefahr von schweren Verletzungen
Wartungsfreie- und Nasszellen- Batterien dürfen nur mit einem dafür geeigneten Ladegerät geladen werden
Nie in der Nähe der Batterien mit offenem Feuer oder glühenden Gegenständen hantieren
Keine Funkenbildung in der Nähe der Batterien verursachen
Absolutes Rauchverbot einhalten
Wartungsfreie Batterien dürfen nicht geöffnet werden. Es darf kein destilliertes Wasser nachgefüllt werden
Die Batterie-Pole dürfen nie von Hand angefasst werden
Die Kontakte müssen abgedeckt sein um einen Kurzschluss durch metallische Überbrückung (z.B. Gabelschlüsse) zu vermeiden.
Zum Reinigen und Warten oder beim Auswechseln von Zubehör und Ersatzteilen die Maschine stets von der Batterie durch ziehen des Batterieladesteckers trennen.
Die Maschine darf nicht mit Hoch-/Dampfdruck-Reinigern oder Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden.
Vermeidung von Batterietiefentladungen
Vor längerem Nichtgebrauch ist die Batterie zwecks Schutz vor Tiefentladung stets voll aufzuladen und danach die elektrischen Komponenten mittels ziehen des Ladesteckers von der Batterie zu trennen. Entladungen von mehr als 80% der Nennkapazität, wenn also der Batterie-La­destand bei 20% oder tiefer liegt, sind Tiefentladungen. Eine Verkürzung der Lebensdauer ist die Folge oder gar die komplette Zerstörung der Batterie. Garantieansprüche im Zusammenhang mit Batterietiefentladungen oder – Zerstörungen können deshalb nicht geltend gemacht werden.
8 WARTUNG UND REPARATUR
Unsere Produkte wurden im Werk auf Sicherheit geprüft. Zur Betriebssicherheit und Werterhaltung ist 1 mal pro Jahr oder nach 400 Std. Einsatzdauer ein Service durchzuführen. Der Service darf nur von unserer Serviceabteilung oder durch autorisiertes Fachpersonal vorge­nommen werden.
9 TRANSPORT UND LAGERUNG
Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung max. 50°C nicht überschreiten. Bei Temperaturen unter 0°C muss das Wassersystem mit Frostschutzmittel angereichert werden. Beim Transport muss die Maschine entsprechend verpackt und gesichert werden. Wird die Maschine gelagert, wird das Frisch- und Schmutzwasser entleert und der Tank gereinigt.
10 SACHGEMÄSSE ENTSORGUNG
Verpackung, nicht verbrauchte Reinigungsmittel sowie Schmutzwasser müssen entsprechend den nationalen Vorschriften entsorgt werden.
Batterien ungeöffnet zur fachgerechten Entsorgung an den Hersteller zurückgeben.
Die Maschine muss nach der Ausmusterung entsprechend den nationalen Vorschriften entsorgt werden.
11 GARANTIE
Die gültigen Garantiebestimmungen finden sie entweder auf der aktuellen Preisliste, Offerte, Rechnung und/oder sind bei ihrer Verkaufs­stelle anzufragen.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und bei unsachgemäßer Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, lehnen wir sämtliche Haftungsansprüche ab.
Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung oder unsachgemäße Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben eben­falls von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine jeweils durch eine autorisierte Servicestelle repariert wurde.
7
Read this before commissioning!
WARNING: A warning of hazards or of practical items that could jeopardise safety, and could cause serious or even fatal injuries.
CONTENTS
1. Responsibilities
1.1 Cleaning agents
1.2 Accessories and spare parts
2. General
3. Technical improvements
4. Correct use
4.1 Improper use
4.2 Types of dust and liquids that are potentially harmful to health
4.3 Limiting values
5. Commissioning
5.1 Before commissioning
5.2 During operation
6. Safety information for mains-operated cleaning machines
7. Safety operation for battery-operated cleaning machines
8. Maintenance and repair
9. Transport and storage
10. Correct disposal
11. Guarantee
1 RESPONSIBILITIES
It Is essential to read through the operating manual before commissioning the machine. The manual provides you with all information that you need for proper, safe and correct use and maintenance of the product. It must be kept handy for the operator at all times.
The operator is responsible for the following:
All operators have read and understood the operating manual before using the machine.
In particular, all operators know the safety regulations and what they mean.
All operators have received training specific to the product in the use/handling of the machine.
Conducting periodic examinations of operators and their handling of the machine.
Ensuring that machine is used only by persons who have been expressly commissioned to use the machine.
Ensuring adherence to the acknowledged rules for occupational safety.
Ensuring adherence to any additional statutory or company regulations.
Clearly defining responsibilities for operation, maintenance and repair of the machine and ensuring that these responsibilities are main
-
tained.
Immediate notification of breakdowns and damage to the service agency.
Further mandatory requirements:
During work, operator must be mindful of other persons, especially of children.
Sturdy footwear must be worn to prevent injury.
When changing or dismantling operating elements or parts, always remove the key-operated main switch or mains plug for cleaning and maintenance of the machine.
When leaving the machine, secure against unintentional motion, and remove the key-operated main switch and isolate from the mains.
1.1 Cleaning agents
Use only cleaning agents approved by the manufacturer.
Take note of manufacturer’s information on the hazards posed by cleaning- and care agents; if necessary, wear protective goggles and protective clothing.
Express reference is made to the hazards when using highly inflammable, combustible, toxic, health-threatening, corrosive or irritant substances.
1.2 Accessories and spare parts
Use only original operating elements, spare parts and accessories.
8
2 GENERAL
Emergencies:
Immediately exercise first aid or seek assistance.
Remove mains plug (E-Version) or key-operated main switch (B-Version).
After any incidents, do not reactivate the machine until manufacturer has inspected the machine.
3 TECHNICAL IMPROVEMENTS
The machine is designed in line with current technology and in conformity with recognised safety regulations. It has undergone inspection of electrical systems and conforms with European safety standards (CE). It has various circuit breakers that act as protection systems. Hazards can nevertheless arise, chiefly through improper use or infringements of safety regulations and instructions set out in the operating manual. We reserve the right at any time to make technical modifications to the machine in addition to consumables and accessories. For this reason, discrepancies may exist between certain details about the machine and what is set down in the operating manual.
4 PROPER USE
This machine is designed for industrial floor cleaning of hard floor coverings in interior areas in adherence this operating manual.
Only use consumables and accessories recommended by the manufacturer. Only original brushes and pad plates may be used.
Safety regulations relating to operation and maintenance are set out in the relevant chapters, and adherence to these regulations is mandatory.
4.1 Improper use
It is forbidden to operate the machine if when it is technically unsound or if the following safety regulations and hazards information are disregarded.
Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
Conversions and modifications to the product are not permitted without the manufacturer’s authorisation.
Where damage occurs resulting from disregarding this operating manual as well as improper treatment or using the machine other than for its intended purpose, then claims under the guarantee will be void. No liability will be accepted for consequential damage.
The machine must not be used in the open air in wet conditions or stored under such conditions.
The machine must not be used for the following purposes because of the associated hazards:
As a towing vehicle, means of transport, or toy.
For cleaning textile floor coverings (the exception to this is single-disc machines designed for this purpose with the proper accessories).
4.2 Types of dust and liquids that are potentially harmful to health
The machine must not be used for the following purposes because of the associated hazards:
For absorption or removal of dust that is harmful to health and combustible materials.
For vacuum cleaning of flammable, toxic, corrosive, irritating, radioactive materials or materials harmful to health.
For cleaning of floors near flammable or explosive substances.
4.3 Limiting values
The maximum 2% rise/incline limit for transportation and during operation must not be overstepped. After use, the machine must be secured against rolling away.
Air humidity during operation must be between 30-95%.
Vibration level is below 2.5 m/s2
Noise emission is below 74 dB A.
5 Commissioning
5.1 Before commissioning
Before commissioning / Initial commissioning
Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition to initial commissioning, are normally undertaken by an approved expert. If this is not the case, the operating company is responsible for instructing the operator.
Items of jewellery, such as rings and chains, must be removed.
With mains-operated models, check the mains cable regularly for damage, such as splitting or ageing; if damage is detected, have the mains cable replaced by an expert before further use.
Replace the mains cable only according to the type/dimensions specified in the instructions for use (see under Point 6).
All panels and covers must be in their correct positions before commissioning.
5.2 During operation
When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately to prevent any damage to floor coverings.
Attach brushes, pads and other accessories only as directed by the illustrated operating manual.
Machine and parts in motion
Travelling motion and area in vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
Do not grasp brush/pads or wheels with your hands or place your feet in this zone.
Do allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
9
6 SAFETY INFORMATION FOR MAINS-OPERATED CLEANING MACHINES
Voltage/Current - attention: potentially fatal
The machine must not be used if the condition of the mains cable is unsound.
Before repair work on defective electrical installations, the machine must not be connected to the mains.
The mains cable must not be squeezed or damaged.
There is a risk of the mains cable becoming entangled whilst brushes/pads are rotating.
The voltage indicated on the type plate must correspond with the voltage in the building (+/- 5%). Contact with current or voltage involves the risk of electric shock, which could result in injuries such as burns or even fatality. Damaged mains cables must never be touched and must be changed without delay.
Defective mains cables may only be replaced by a conductor cross-section of 3x1.5 mm2 according to DIN 58281 / VDE 0281.
Connections of mains cables must be protected against spray water according to IP54 protection.
The machine must be protected by a Type H power switch with a rated current of 15A or a 15A fuse.
7 SAFETY INFORMATION FOR BATTERY-OPERATED CLEANING MACHINES
Batteries contain corrosive sulphuric acid. Not to be taken internally! Avoid contact with skin and eyes without fail.
During wet-cell charging, the battery compartment must be open without fail, otherwise there is a danger of explosion by electrolytic gas. A danger of serious injury exists.
Use only a suitable charging appliance for charging maintenance-free and wet-cell batteries.
Do not have a naked flame or glowing objects near batteries.
Do not generate sparks near batteries.
Strictly no smoking.
Do not open maintenance-free batteries. Do not top up with distilled water.
Never touch the battery terminals with your hand or hands.
The contacts must be covered to prevent short circuiting by metal jumpers (e.g. hybrid connections).
For cleaning and maintenance, or when changing accessories and spares, always isolate the machine from the battery by detaching the battery-charging plug.
The machine must not be cleaned using high-pressure or steam cleaners or liquid sprays.
Preventing total discharge of batteries
Before periods of prolonged non-use, the battery must be fully charged to protect it from total discharge, and thereafter the electrical com­ponents from the battery must be isolated by pulling the charging plug from the battery. Discharges of more than 80% of the nominal capacity, i.e. when the battery charge is 20% or less, are regarded as total discharges. The outcome is a shortened battery life or complete destruction of the battery. Claims under guarantee involving flat batteries or destruction can therefore not be validated.
8 MAINTENANCE AND REPAIR
Our products have been inspected for safety at the factory. To ensure their operational safety and to maintain their value, a service must be carried out once every twelve months or after 400 hours of operation. Service may only be performed by our service department or by appro­ved experts.
9 TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting and storing, the temperature must not exceed 50°C. At temperatures below 0°C, the water system must be enriched with anti-freeze. When machine is transported, it must be properly packed and secured. If the machine is stored, the fresh water and dirty water must be emptied and the tank cleaned.
10 CORRECT DISPOSAL
Packaging, unused cleaning agents and dirty water must be disposed of in accordance with regulations in force at national level.
Return batteries unopened to the manufacturer for professional disposal.
The machine must be disposed of after decommissioning in accordance with regulations in force at national level.
11 GUARANTEE
The valid guarantee conditions can be found either on the current price list, offer, invoice and/or can be enquired at your sales agency.
Where damage occurs as a result of disregarding these instructions as well as improper treatment or using machine other than for its in­tended purpose, then claims under the guarantee will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising therefrom.
Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise not covered by the guarantee.
Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired each time by an approved service agency.
10
Lire avant mise en service!
AVERTISSEMENT: Avertissement sur les dangers ou les pratiques dangereuses pour la sécurité pouvant entraîner des blessures
graves ou même mortelles.
SOMMAIRE
1. Responsabilités
1.1 Produits de nettoyage
1.2 Accessoires et pièces détachées
2. Généralités
3. Améliorations techniques
4. Utilisation correcte
4.1 Utilisation non conforme
4.2 Poussières et liquides dangereux pour la santé
4.3 Valeurs limites
5. Mise en service
5.1 Avant la mise en service
5.2 Pendant le fonctionnement
6. Instructions de sécurité pour les machines de nettoyage alimentées par le secteur
7. Instructions de sécurité pour les machines de nettoyage alimentées par batteries
8. Entretien et réparation
9. Transport et stockage
10. Elimination correcte
11. Garantie
1 RESPONSABILITES
La lecture du mode d’emploi avant la mise en service de la machine est incontournable. Elle vous donne toutes les informations dont vous avez besoin pour l’utilisation et l’entretien appropriés, sûrs et conformes aux directives du produit. Il doit être rangé de telle manière qu’il soit à tout moment accessible à l’opérateur.
L’exploitant est responsable de ce que
tous les opérateurs aient lu et compris le mode d’emploi avant utilisation de la machine
tous les opérateurs connaissent les directives de sécurité et en aient compris la signification
tous les opérateurs est été spécifiquement formés à l’utilisation/manipulation de la machine
les opérateurs et leur manière de faire avec la machine soit périodiquement contrôlés
la machine ne soit utilisée que par des personnes en ayant expressément été chargées
les règles reconnues de sécurité du travail soient respectées
d’éventuelles nouvelles directives d’état ou internes soient respectées
les compétences pour le fonctionnement, l’entretien et la réparation de la machine soient clairement fixées et respectées
les pannes et dommages soient immédiatement signalés au service maintenance
Par ailleurs il faut
en travaillant faire attention aux autres personnes, particulièrement aux enfants
pour éviter des blessures porter des chaussures solides
pour nettoyer ou entretenir la machine, pour changer ou démonter des éléments de travail ou des pièces, toujours retirer la clé de l’interrupteur principal ou la fiche secteur
pour éviter une mise en mouvement imprévue lorsque l’on quitte la machine la mettre en position sécurisée et pour ce faire retirer la clé de l’interrupteur principal ou la fiche secteur
1.1 Produits de nettoyage
utiliser uniquement des produits de nettoyage agréés par le fabricant
Lors de l’utilisation de produits de nettoyage et d’entretien il devra être tenu compte des avertissements de danger donnés par le fabri­cant, le cas échéant des lunettes et vêtements de protection devront être portés
Il est expressément attiré l’attention sur les dangers de l’utilisation de matières légèrement inflammables, combustibles, toxiques, dan­gereuses pour la santé, corrosives ou irritantes
1.2 Accessoires et pièces détachées
Utiliser uniquement des éléments de travail, pièces détachées et accessoires d’origine
11
2 GENERALITES
En cas d’urgence:
prendre immédiatement les mesures de premier secours ou aller chercher de l’aide
retirer la fiche secteur (Version E) ou retirer la clé de l’interrupteur principal (Version B)
après des incidents ne pas remettre la machine en marche avant qu’elle n’ait été contrôlée par le fabricant
3 AMELIORATIONS TECHNIQUES
La machine est conçue selon l’état actuel de la technique et selon les règles reconnues de sécurité technique. Elle a passé les contrôles élec­trotechniques et est conforme aux normes de sécurité européennes (CE). Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux directives de sécurité et aux instructions du mode d’emploi. Nous nous réservons le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques à la machine ainsi qu’aux matériaux consommables et accessoires. Ceci peut faire que la machine diffère pour certains détails des données du mode d’emploi
4 UTILISATION APPROPRIEE
Cette machine est conçue pour le nettoyage professionnel des sols à revêtement dur dans des pièces intérieures en tenant compte de ce mode d’emploi
Utiliser uniquement les matériaux consommables et accessoires recommandés par le fabricant. Seuls peuvent être utilisés les brosses et disques Pad
Les directives de sécurité pour l’utilisation et l’entretien sont mentionnées dans chacun des chapitres correspondants et doivent être impérativement respectées!
4.1 Utilisation non conforme
Tout fonctionnement d’une machine dans un état technique non irréprochable ou en non respect des directives de sécurité et avertisse­ments de danger qui vont suivre est interdit
Les dispositifs de protection ne doivent pas être démontés ou contournés
Des transformations ou modifications du produit ne sont pas autorisées sans l’accord du fabricant
En cas de dommages conséquents au non respect de ce mode d’emploi ainsi qu’à une utilisation non appropriée ou détournée de son but la garantie est perdue. Pour les dommages induits qui en résulteraient notre responsabilité est dégagée
La machine ne doit pas être utilisée ni stockée à l’extérieur dans des conditions humides
La machine ne doit pas, en raison des dangers qui en résulteraient, être utilisée aux fins suivantes:
comme véhicule tracteur, moyen de transport ou jouet
nettoyage de sols textiles (à l’exception des machines mono disque conçues à cet effet avec les accessoires correspondants)
4.2 Poussières et liquides dangereux pour la santé
La machine ne doit pas, en raison des dangers qui en découleraient être utilisée aux fins suivantes:
pour le ramassage voire l’élimination de poussières dangereuses pour la santé ou matériaux brûlants
pour l’aspiration de matières légèrement inflammables, toxiques, irritantes, radio actives ou dangereuses pour la santé
pour le nettoyage de sols à proximité de matières légèrement inflammables ou explosives
4.3 Valeurs limites
Pour le transport et l’utilisation une montée/déclivité maximum de 2% ne doit pas être dépassée. Après la fin du travail la machine doit être sécurisée contre la mise en roulement.
Pendant le fonctionnement l’humidité relative doit être comprise entre 30 et 95%.
Le niveau d’oscillation est inférieur à 2.5 m/s2
Le niveau sonore est inférieur à 74 dB A
5 Mise en service
5.1 Avant la mise en service
Avant la mise en service / Première mise en service
La livraison voire la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l’entretien, ainsi que la première mise en service sont normalement effectuées par un spécialiste autorisé. Dans le cas contraire, l’exploitant est responsable de la formation des opérateurs
Les bijoux comme p. ex. les bagues et chaînes doivent être enlevés
Pour les modèles alimentés par le secteur contrôler régulièrement sur les cordons secteur la présence de dommages tels que micro fis­sures ou vieillissement, en cas de détection d’un dommage avant toute autre utilisation faire remplacer le cordon secteur par un spécialiste
Remplacer le cordon secteur uniquement par le type/dimensionnement fixé dans le mode d’emploi(voir point 6)
Tous les caches et couvercles doivent être placés dans la position correcte avant la mise en service
5.2 Pendant le fonctionnement
En cas d’immobilisation de la machine le module brosse doit immédiatement être arrêté, afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol
Ne mettre en place les brosses, pads et autres accessoires que conformément aux figures du mode d’emploi
Machine et pièces en mouvement
Un risque de blessure existe en raison du déplacement et à proximité des pièces rotatives brosses/pads
Ne pas toucher avec les mains les brosses/pads ou roues, ne pas les bloquer avec les pieds
Ne pas mettre en contact avec des vêtements, bijoux et cheveux
12
6 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LES MACHINES DE NETTOYAGE ALIMENTEES PAR LE SECTEUR
Tension électriques / Courant – Attention: danger de mort
La machine ne doit pas être utilisée si l’état du cordon secteur n’est pas irréprochable
Avant des réparations sur des installations électriques défectueuses la machine ne doit pas être raccordée au secteur
Le cordon secteur ne doit pas être écrasé ou endommagé
Il y a risque d’enchevêtrement du cordon secteur lorsque les brosses/pads sont en rotation
La tension mentionnée sur la plaque de caractéristique doit correspondre à la tension du bâtiment (+/- 5%) En cas de contact avec le courant ou la tension il y a danger de choc électrique, qui peut entraîner de graves blessures comme des brûlures voire même la mort. Des cordons secteurs endommagés ne doivent jamais être touchés et doivent immédiatement être échangés
Les cordons secteur défectueux ne doivent être remplacé qu’avec un câble de section 3x1,5mm² selon DIN 58281 / VDE 0281
Les raccords de cordon secteur doivent être au minimum protégés contre les projections d’eau IP54
La machine doit être protégée par un disjoncteur de puissance de type H avec un courant nominal 15A au moins ou par un fusible de 15A
7 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LES MACHINES DE NETTOYAGE ALIMENTEES PAR BATTERIES
Les batteries contiennent des acides sulfuriques corrosifs. Ne pas avaler! Eviter absolument le contact avec la peau et les yeux
Pendant le chargement de batteries humides le compartiment batterie doit absolument être ouvert si non un risque d’explosion par gaz détonnant peut se produire. Danger de graves blessures
Les batteries humides et sans entretien ne doivent être chargées qu’avec un chargeur approprié
Ne jamais manipuler un feu ouvert ou des objets incandescents à proximité des batteries
Ne pas provoquer d’étincelle à proximité des batteries
Respecter l’interdiction absolue de fumer
Les batteries sans entretien ne doivent pas être ouvertes. On ne doit pas rajouter d’eau distillée
Ne jamais toucher à la main les pôles de la batterie
Les contacts doivent être recouverts pour éviter un court-circuit provoqué par pontage métallique (p. ex. bout de fourche).
Pour le nettoyage et l’entretien ou le changement d’accessoires ou de pièce détachées la machine doit impérativement être déconnec
-
tée en retirant la fiche batterie
La machine ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur haute pression ou vapeur ou avec un jet de liquide
Eviter une décharge profonde de batterie
Avant une non utilisation prolongée la batterie pour éviter une décharge profonde doit toujours être complètement rechargée et ensuite les composants électriques doivent être déconnectés en retirant la fiche du chargeur de la batterie. Des décharges de plus de 80% de la capacité nominale, donc quand le niveau de charge batterie est de 20% ou moins, sont des décharges profondes. La conséquence est une réduction de la durée de vie voire même la destruction complète de la batterie. Il n’est donc pas possible de faire valoir des droits à garantie en cas de décharge profonde ou de destruction.
8 MAINTENANCE ET REPARATION
Nos produits ont subi en usine un contrôle de sécurité. Pour la sécurité de fonctionnement et le maintien de la valeur une maintenance doit être effectuée 1 fois par an ou après 400 heures de service. La maintenance ne doit être effectuée que par notre service après-vente ou par du personnel compétent autorisé.
9 TRANSPORT ET STOCKAGE
La température pendant le transport et le stockage ne doit pas excéder 50°C maximum. En cas de température inférieure à 0°C il faut ajouter de l’antigel au système d’eau. Lors du transport la machine doit être emballée en conséquence et sécurisée. Si la machine est stockée l’eau fraîche et l’eau sale doivent être vidées et le réservoir nettoyé.
10 ELIMINATION CORRECTE
L’emballage, les produits de nettoyage non utilisés et l’eau sale doivent être éliminés conformément aux directives nationales
Les batteries doivent être rendues non ouvertes au fabricant pour une élimination appropriée
La machine après sa mise au rebut doit être éliminée conformément aux directives nationales
11 GARANTIE
Vous trouverez les clauses de garantie en vigueur soit sur la liste de prix actuelle, soit sur l’offre, la facture ou/et sont à demander aup­rès de votre point de vente
En cas de dommages conséquents au non respect de ce mode d’emploi ainsi qu’à une utilisation non appropriée ou détournée de son but la garantie est perdue. Pour les dommages induits qui en résulteraient notre responsabilité est dégagée
Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une surcharge ou une utilisation non appropriée sont également exclus de la garantie
Les réclamations ne peuvent être reconnues, que si les réparations ont été effectuées par un service de maintenance autorisé
13
Voor inwerkingstelling lezen!
OPGELET: Waarschuwing voor gevaren of handelingen die de veiligheid op het spel zetten en ernstige of zelfs dodelijke verwondin-
gen kunnen veroorzaken.
INHOUD
1. Verantwoordelijkheden
1.1 Reinigingsmiddelen
1.2 Toebehoren en reserveonderdelen
2. Algemeen
3. Technische verbeteringen
4. Deskundig gebruik
4.1 Niet-deskundig gebruik
4.2 Gezondheidsschadelijke stoffen en vloeistoffen
4.3 Grenswaarden
5. Inwerkingstelling
5.1 Vóór de inwerkingstelling
5.2 Tijdens de werking
6. Veiligheidsvoorschriften voor reinigingsmachines met netaansluiting
7. Veiligheidsvoorschriften voor reinigingsmachines met batterijvoeding
8. Onderhoud en herstelling
9. Transport en opberging
10. Deskundige recycling van afvalstoffen
11. Garantie
1 VERANTWOORDELIJKHEDEN
De gebruiksaanwijzing moet steeds vóór de inwerkingstelling van de machine worden gelezen. Ze geeft u alle informatie die u voor een vak­kundig, veilig en reglementair gebruik en onderhoud van het product nodig heeft. Ze moet voor de gebruiker binnen handbereik worden bewaard.
De exploitant is voor het volgende verantwoordelijk
alle gebruikers hebben de gebruiksaanwijzing vóór de inwerkingstelling van de machine gelezen en begrepen
alle gebruikers kennen in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften en begrijpen de betekenis ervan
alle gebruikers zijn in het gebruik/de handhaving van de machine opgeleid
de gebruikers en hun omgang met de machine worden regelmatig gecontroleerd
de machine wordt enkel door personen bediend die uitdrukkelijk de opdracht daartoe hebben
de erkende regels voor veiligheid op het werk worden in acht genomen
eventuele verdergaande staats- of bedrijfsinterne voorschriften worden in acht genomen
de bevoegdheden voor werking, onderhoud en herstelling van de machine zijn duidelijk vastgelegd en worden in acht genomen
storingen en beschadigingen moeten meteen aan de servicedienst worden gemeld
Bovendien moet / moeten
tijdens de werking op andere personen, in het bijzonder op kinderen, worden gelet
vaste schoenen worden gedragen, om verwondingen te voorkomen
tijdens de reiniging en het onderhoud van de machine, tijdens de vervanging of demontage van werkelementen of onderdelen steeds de sleutelhoofdschakelaar uitgeschakeld of de stekker uitgetrokken worden
de machine in onbemande toestand tegen onopzettelijk bewegen ervan worden beveiligd door de sleutelhoofdschakelaar uit te schake­len of de stekker uit het stopcontact te trekken
1.1 Reinigingsmiddelen
Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken die door de fabrikant zijn goedgekeurd
Bij het gebruik van reinigings- en onderhoudsmiddelen moeten de gevaarrichtlijnen van de fabrikant in acht worden genomen; indien nodig veiligheidsbril en veiligheidskleding dragen
Er wordt uitdrukkelijk verwezen naar de gevaren bij het gebruik van licht ontvlambare, brandbare, giftige, gezondheidsschadelijke, bijtende of irriterende stoffen
1.2 Toebehoren en reserveonderdelen
Uitsluitend originele werkelementen, onderdelen en toebehoren gebruiken
14
2 ALGEMEEN
Noodsituaties / in geval van nood:
Meteen de eerstehulpmaatregelen toepassen of hulp halen
Stekker uit het stopcontact trekken (E-versie) of de sleutelhoofdschakelaar (B-versie) uitschakelen
Na een incident moet de fabrikant de machine controleren vooraleer ze opnieuw in werking mag worden gesteld
3 TECHNISCHE VERBETERINGEN
De machine is volgens de huidige nieuwste techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften geconstrueerd. Ze is elektrotechnisch gecontro­leerd en voldoet aan de Europese veiligheidsnormen (CE). Ze beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen. Desondanks kunnen er gevaren ontstaan, vooral bij ondeskundig gebruik of overtreding van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing. We behouden ons steeds het recht voor technische veranderingen aan de machine, het verbruiksmateriaal en het toebe­horen aan te brengen. De machine kan dan ook in details afwijken van de gegevens in de gebruiksaanwijzing.
4 DESKUNDIG GEBRUIK
De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekkingen in binnenruimtes rekening houdend met deze gebruiksaan­wijzing geconstrueerd
Uitsluitend door de fabrikant aanbevolen verbruiksmateriaal en toebehoren gebruiken. Uitsluitend originele borstels en pad-aandrijfschi­jven mogen worden gebruikt
Veiligheidsvoorschriften voor de bediening en het onderhoud staan telkens in de overeenkomstige hoofdstukken en moeten in ieder geval in acht worden genomen!
4.1 Niet-deskundig gebruik
Elke inwerkingstelling van de machine in een technisch niet-correcte toestand of bij niet-naleving van de volgende veiligheidsvoor
-
schriften en gevaarrichtlijnen is verboden
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet gedemonteerd of omzeild worden
Een ombouw of een verandering van het product is zonder de toelating van de fabrikant niet toegelaten
Bij beschadigingen, die door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing evenals bij ondeskundige behandeling of niet-doelmatig gebruik ontstaan, valt het recht op garantie weg. Voor eventuele daaruit ontstane schade kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
De machine mag niet buiten onder natte omstandigheden worden gebruikt of bewaard
De machine mag vanwege de daarmee verbonden gevaren niet voor volgende doeleinden worden ingezet:
als trekvoertuig, transportmiddel of speelgoed
voor de reiniging van textiele vloerbedekkingen (met uitzondering van speciaal daarvoor vervaardigde eenschijfsmachines met overeen­komstig toebehoren)
4.2 Gezondheidsschadelijke stoffen en vloeistoffen
De machine mag vanwege de daarmee verbonden gevaren niet voor volgende doeleinden worden ingezet:
voor de opname of de verwijdering van gezondheidsschadelijke stoffen en brandende materialen
voor het opzuigen van licht brandbare, giftige, bijtende, irriterende, radioactieve of gezondheidsschadelijke middelen
voor de reiniging van vloeren in de buurt van licht ontvlambare of explosieve stoffen
4.3 Grenswaarden
De maximale stijging / helling van 2% voor transport en werking mag niet worden overschreden. De machine moet na het uitschakelen tegen wegrollen worden beveiligd.
De luchtvochtigheid moet tijdens de werking tussen 30-95% liggen.
Het trillingsniveau is kleiner dan 2.5 m/s2
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau is kleiner dan 74 dB A
5 Inwerkingstelling
5.1 Vóór de inwerkingstelling
Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling
De levering, de instructies over veiligheidsvoorschriften, handhaving en onderhoud en de eerste inwerkingstelling worden normaal door een bevoegde vakman uitgevoerd. Indien niet, is de exploitant voor de instructies aan de gebruikers verantwoordelijk.
Juwelen zoals bv. ringen en kettingen moeten worden uitgedaan.
Bij modellen met netaansluiting moet regelmatig gecontroleerd worden of de netaansluitingskabel niet beschadigd is door bv. scheurtjes of veroudering; als een beschadiging wordt geconstateerd, moet de netaansluitingskabel voor het verdere gebruik door een vakman worden vervangen.
De netaansluitingskabel mag uitsluitend door de in de gebruiksaanwijzing vastgelegde soort/afmeting (zie punt 6) worden vervangen.
Alle afdekkingen en deksels moeten voor de inwerkingstelling in de juiste positie worden gebracht.
5.2 Tijdens de werking
Bij stilstand van de machine moet het borstelaggregaat meteen worden uitgeschakeld, opdat geen schade aan de vloerbedekking zou ontstaan
Borstels, pads en ander toebehoren uitsluitend volgens de gebruiksaanwijzing met overeenkomstige afbeeldingen gebruiken
15
Machine en delen in beweging
Door de rijbeweging en in de buurt van de draaiende borstels/pads bestaat een risico tot verwonding
Niet met de handen tussen de borstels/pads of de wielen grijpen of de voeten ertussen houden
Niet met kledij, juwelen of haar in contact brengen
6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR REINIGINGSMACHINES MET NETAANSLUITING
Elektrische spanning / stroom – opgelet: levensgevaar
De machine mag niet worden gebruikt, als de netaansluitingskabel zich niet in een correcte toestand bevindt
Voor herstellingswerken aan defecte elektrische installaties mag de machine niet aan het net worden aangesloten
De netaansluitingskabel mag niet gekneusd of beschadigd zijn
Het gevaar bestaat dat de netaansluitingskabel in de draaiende borstels/pads wordt verward
De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning in het gebouw overeenkomen (+/- 5%) Bij contact met stroom of spanning bestaat het gevaar van een elektrische schok, die tot ernstige verwondingen zoals brandwonden of zelfs tot de dood kan leiden. Beschadigde netaansluitingskabels mogen nooit worden aangeraakt en moeten meteen worden vervangen
Defecte netaansluitingskabels mogen uitsluitend door een kabel met een doorsnede van 3x1.5 mm2 volgens DIN 58281 / VDE 0281 worden vervangen
Koppelingen van netaansluitingskabels moeten minstens spatwaterdicht IP54 zijn
De machine moet beveiligd worden met een contactverbreker van het type H met minstens een nominale stroom van 15A of een smeltzekering van 15A
7 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR REINIGINGSMACHINES MET BATTERIJVOEDING
Batterijen bevatten bijtend zwavelzuur. Niet innemen! Huid- en oogcontact in ieder geval vermijden
Tijdens het laden van tractiebatterijen moet de batterijruimte geopend zijn. Indien niet, bestaat er ontploffingsgevaar door knalgas. Gevaar van ernstige verwondingen
Onderhoudsvrije en tractiebatterijen mogen uitsluitend met een daarvoor geschikt laadtoestel worden geladen
Hanteer in de buurt van de batterijen nooit met open vuur of met gloeiende voorwerpen
Veroorzaak in de buurt van de batterijen geen vonkvorming
Absoluut rookverbod
Onderhoudsvrije batterijen mogen niet worden geopend. Er mag geen gedestilleerd water worden bijgevuld
De polen van de batterij mogen nooit met de hand worden aangeraakt
De contacten moeten afgedekt zijn om een kortsluiting door overbrugging met metaal (bv. met steeksleutels) te vermijden
Voor reiniging en onderhoud of bij vervanging van toebehoren en onderdelen moet de machine steeds van de batterij worden geschei­den door de laadstekker van de batterij uit te trekken
De machine mag niet met hogedrukreinigers, stoomdrukreinigers of vloeistofstralen worden gereinigd
Vermijden van volledige batterijontladingen
Als de machine gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij eerst steeds volledig worden opgeladen om volledige batteri­jontlading te voorkomen en daarna moeten de elektrische componenten van de batterij worden losgemaakt door de laadstekker uit te trekken. Ontladingen van meer dan 80% van de nominale capaciteit, dus een batterij die slechts voor 20% of minder is opgeladen, zijn volledi­ge batterijontladingen. Een verkorting van de levensduur of zelfs een volledige uitval van de batterij zijn mogelijke gevolgen. Uw recht op garantie kan u bij volledige batterijontladingen of uitval niet meer doen gelden.
8 ONDERHOUD EN HERSTELLING
In de fabriek wordt de veiligheid van onze producten gecontroleerd. Om bedrijfsveiligheid en behoud van waarde te kunnen garanderen moet 1 keer per jaar of na 400 uren gebruik een service worden uitgevoerd. De service mag uitsluitend door onze servicedienst of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd.
9 TRANSPORT EN OPBERGING
De temperatuur mag bij het transport en de opberging max. 50°C niet overschrijden. Bij temperaturen onder 0°C moet in het watersysteem antivriesmiddel worden toegevoegd. Bij het transport moet de machine op een passende manier worden verpakt en beveiligd. Als de machine wordt opgeborgen, wordt het vers water en het afvalwater leeggemaakt en de tank gereinigd.
10 DESKUNDIGE RECYCLING VAN AFVALSTOFFEN
Verpakkingsmateriaal, niet opgebruikte reinigingsmiddelen en afvalwater moeten in overeenstemming met de nationale richtlijnen op een deskundige manier worden gerecycled
Batterijen ongeopend aan de fabrikant teruggeven
De machine moet na het uitsorteren ervan in overeenstemming met de nationale richtlijnen op een deskundige manier worden gerecycled
11 GARANTIE
De geldige garantiebepalingen vindt u op de prijslijst, de offerte, de rekening en kan u in uw verkooppunt navragen
Bij beschadigingen, die door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing evenals bij ondeskundige behandeling of niet-doelmatig gebruik ontstaan, valt het recht op garantie weg. Voor eventuele daaruit ontstane schade kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
Beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundig gebruik, zijn van garantie uitgesloten
Klachten kunnen uitsluitend worden aanvaard, als de machine telkens door een bevoegde servicedienst werd gerepareerd
16
¡Leer antes de la puesta en servicio!
ADVERTENCIA: Advertencia ante peligros o prácticas que pongan en peligro la seguridad que puedan provocar lesiones graves o
incluso mortales.
ÍNDICE DE CONTENIDO
1. Responsabilidades
1.1 Detergentes
1.2 Accesorios y piezas de repuesto
2. General
3. Mejoras técnicas
4. Utilización adecuada
4.1 Utilización no adecuada
4.2 Polvos y líquidos nocivos para la salud
4.3 Valores límite
5. Puesta en servicio
5.1 Antes de la puesta en servicio
5.2 Durante el funcionamiento
6. Indicaciones de seguridad para máquinas de limpieza alimentadas por la red
7. Indicaciones de seguridad para máquinas de limpieza alimentadas por baterías
8. Mantenimiento y reparación
9. Transporte y almacenaje
10. Eliminación de residuos conforme a la normativa
11. Garantía
1 RESPONSABILIDADES
Es indispensable leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio de la máquina. Dichas instrucciones le proporcionarán toda la información necesaria para un uso y un mantenimiento adecuados, seguros y conforme a su finalidad del producto. Las instrucciones deben guardarse de modo que el operador pueda acceder a ellas en todo momento.
El operador es responsable de que:
todos los operarios hayan leído y entendido las instrucciones de uso antes de utilizar la máquina
todos los operarios conozcan especialmente las normas de seguridad y entiendan su relevancia
todos los operarios hayan recibido formación específica sobre la utilización/manipulación de la máquina
se verifiquen periódicamente los operarios y su manejo de la máquina
la máquina sea usada únicamente por personas a las que se haya encargado explícitamente su utilización
se cumplan las reglas reconocidas en cuanto a seguridad laboral
se tengan en cuenta las eventuales normas estatales o internas de funcionamiento
se determinen de forma clara y se cumplan las responsabilidades en cuanto al funcionamiento, al mantenimiento y a la reparación de la máquina
se notifiquen de inmediato al servicio de atención al cliente las averías y los daños
Además:
durante el trabajo debe prestarse atención a la presencia de otras personas, especialmente niños
para evitar daños, deben llevarse unos zapatos duros
para limpiar y efectuar el mantenimiento de la máquina, al cambiar o desmontar elementos de trabajo o piezas, siempre debe desconectarse el interruptor principal de llave o el enchufe de red
al salir debe asegurarse la máquina contra movimientos no deseados y debe desconectarse el interruptor principal de llave o la conexión de red
1.1 Detergentes
Deben utilizarse únicamente detergentes permitidos por el fabricante
En caso de utilización de detergentes y productos de limpieza, deben tenerse en cuenta las indicaciones de peligro del fabricante; de ser necesario, llevar gafas protectoras y ropa protectora
Cabe prestar especial atención a los peligros derivados de la utilización de materiales ligeramente inflamables, combustibles, nocivos para la salud, corrosivos o irritantes
1.2 Accesorios y piezas de repuesto
Utilizar exclusivamente elementos de trabajo, piezas de repuesto y accesorios originales
17
2 GENERAL
En caso de emergencia:
Aplicar inmediatamente las medidas de primeros auxilios o pedir ayuda
Desconectar la clavija de red (versión E) o el interruptor principal de llave (versión B)
Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la máquina sin que antes la haya verificado el fabricante
3 MEJORAS TÉCNICAS
La máquina ha sido construida conforme al estado actual de la técnica y las reglas técnicas de seguridad conocidas. La máquina ha sido ve­rificada desde un punto de vista electro-técnico y cumple la normativa de seguridad europea (CE). Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seguridad. A pesar de ello se pueden producir situaciones peligrosas, sobre todo en caso de uso no adecuado o incumplimiento de las normas de seguridad y de las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas en la máquina, así como en el material de consumo y en los accesorios. Por consiguiente, la máquina puede divergir en los detalles de los datos de las instrucciones de uso.
4 UTILIZACIÓN ADECUADA
Esta máquina ha sido diseñada para la limpieza industrial de pavimentos duros en interiores teniendo en cuenta las presentes instruc­ciones de uso
Utilizar únicamente los materiales de consumo y los accesorios recomendados por el fabricante. Sólo deben utilizarse cepillos y discos almohadillados originales
Las normas de seguridad para el funcionamiento y el mantenimiento se detallan en los capítulos correspondientes y deben cumplirse
4.1 Utilización no adecuada
Queda prohibido todo uso de la máquina si no está en un estado técnico correcto o si se incumplen las siguientes normas de seguridad e indicaciones en cuanto a peligros
Los dispositivos de seguridad no se pueden desmontar ni evadir
Las reformas y modificaciones del producto no están permitidas sin la previa aprobación del fabricante
En caso de daños derivados del incumplimiento de las presentes instrucciones de uso así como de una manipulación indebida o un uso para fines ajenos, se extinguirá el derecho de garantía. No se asume responsabilidad alguna por los daños consecuenciales de ello derivados
La máquina no debe utilizarse ni guardarse al aire libre bajo condiciones de humedad
Debido a los peligros a ello asociados, la máquina no puede utilizarse para los fines siguientes
como vehículo de tracción, medio de transporte o juguete
para la limpieza de revestimientos del suelo con textiles (la excepción son las máquinas monodisco para ello diseñadas con los acceso­rios correspondientes)
4.2 Polvos y líquidos nocivos para la salud
Debido a los peligros a ello asociados, la máquina no puede utilizarse para los fines siguientes:
para la absorción o eliminación de polvos nocivos para la salud o materiales en llamas
para aspirar materiales o medios ligeramente inflamables, tóxicos, corrosivos, irritantes, radioactivos o que sean nocivos para la salud
para la limpieza de superficies de suelos cerca de materiales ligeramente inflamables o explosivos
4.3 Valores límite
No debe sobrepasarse la pendiente/inclinación máxima de un 2% durante el transporte y el funcionamiento. Tras finalizar el trabajo, la máquina debe asegurarse contra rodamiento
Durante el funcionamiento, la humedad del aire debe estar situada alrededor del 30-95%.
El nivel de vibración está por debajo de 2,5 m/s2
La emisión de ruidos es inferior a 74 dB A
5 PUESTA EN SERVICIO
5.1 Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio
La entrega y la instrucción sobre las normas de seguridad, la manipulación y el mantenimiento, así como la primera puesta en servicio normalmente van a cargo de un técnico especializado autorizado. Si no es el caso, el operador será responsable de la instrucción de los operarios
Deben depositarse las joyas como, por ejemplo, anillos y cadenas
En los modelos alimentados por la red, debe comprobarse periódicamente que la conducción de conexión a la red no presente daños, como por ejemplo, formación de fisuras o envejecimiento; si se detecta un daños, antes de continuar utilizando la máquina, la conducci
18
ón de conexión a la red deberá ser sustituida por un técnico especializado
La conducción de conexión a la red debe ser sustituida únicamente por el tipo y las dimensiones especificadas en las instrucciones de uso (véase Punto 6)
Todas las cubiertas y tapas deben colocarse en la posición correcta antes de la puesta en servicio
5.2 Durante el funcionamiento
En caso de parada de la máquina, debe desconectarse de inmediato el agregado de cepillos para que no dañar el revestimiento del suelo
Los cepillos, las almohadillas y otros accesorios deben montarse únicamente conforme a las instrucciones de funcionamiento ilustradas
Máquina y piezas en movimiento
Debido al movimiento de avance y en el área de los cepillos/las almohadillas que giran, existe peligro de lesión
No coger los cepillos/las almohadillas o las ruedas con las manos ni introducir los pies
No permitir el contacto con piezas de ropa, joyas o con el pelo
6 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS DE LIMPIEZA ALIMENTADAS POR LA RED
Tensión eléctrica / Corriente - Atención: Peligro de muerte
La máquina no debe utilizarse si la conducción de conexión a la red no está en correcto estado
Antes de realizar trabajos de reparación en instalaciones eléctricas averiadas, la máquina no debe estar conectada a la red
La conducción de conexión a la red no debe estar aplastada ni dañada
Existe peligro de embrollo de la conducción de conexión a la red cuando los cepillos/las almohadillas giran
La tensión indicada en la placa de tipo debe corresponderse con la tensión del edificio (+/- 5%) En caso de contacto con la corriente o la tensión, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica que puede provocar lesiones graves como quemaduras o incluso la muerte. Las conducciones de conexión a la red dañadas no deben tocarse y deben cambiarse inmediata­mente
Las conducciones de conexión a la red averiadas deben ser sustituidas únicamente por conducciones con un diámetro de 3x1.5 mm2 conforme a la norma DIN 58281 / VDE 0281
Los acoplamientos y las conducciones de conexión a la red deben tener como mínimo un tipo de protección IP54 (protección contra los chorros de agua)
La máquina debe protegerse con un desconectador para corte en carga del tipo H con una corriente nominal de como mínimo 15 A o un cortacircuito fusible de 15 A
7 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS DE LIMPIEZA ALIMENTADAS POR BATERÍAS
Las baterías contienen ácido sulfúrico corrosivo. ¡No ingerir! Evitar el contacto con la piel y los ojos
Durante la carga de baterías de pila líquida, el compartimiento de las baterías debe estar abierto, puesto que de lo contrario puede existir peligro de explosión debido al gas detonante. Peligro de lesiones graves
Las baterías de pila líquida y las baterías de plomo y antimonio sin mantenimiento deben cargarse únicamente con un aparato de carga adecuado
No encender nunca fuego ni manipular objetos incandescentes cerca de las baterías
No provocar la formación de chispas cerca de las baterías
Cumplir una prohibición absoluta de fumar
Las baterías de plomo y antimonio sin mantenimiento no deben abrirse. No puede añadirse agua destilada
Los polos de las baterías no se pueden coger nunca con las manos
Los contactos deben estar cubiertos para evitar un cortocircuito debido al puenteo metálico (por ejemplo, llave de boca)
Para realizar la limpieza y el mantenimiento o al cambiar accesorios y piezas de repuesto, debe desconectarse siempre la máquina de la batería desenchufando el conector de carga de las baterías
No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante alta presión/presión de vapor o chorros de líquido
Evitar descargas totales de las baterías
Antes de un período prolongado sin utilizar la máquina, para evitar una descarga total de las baterías, éstas deben cargarse por completo y después desconectar los componentes eléctricos desenchufando el conector de carga de la batería. Se consideran descargas totales aquellas descargas de más de un 80% de la capacidad nominal, es decir, cuando el nivel de carga de las baterías es de un 20% o inferior. La consecuencia de ello es una reducción de la vida útil de la batería o incluso su total destrucción. Por consiguiente, no se podrán reclamar derechos de garantía relacionados con las descargas totales o las destrucciones de la batería.
8 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Nuestros productos han sido verificados en cuanto a su seguridad en la fábrica. Para garantizar la seguridad de funcionamiento y la con­servación del valor de la máquina, debe realizarse una inspección 1 vez al año o tras 400 horas de utilización. La inspección sólo puede ser realizada por nuestro departamento de atención al cliente o por personal técnico autorizado.
19
9 TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Durante el transporte y en el almacenaje, la temperatura no debe sobrepasar un máximo de 50º C. En temperaturas inferiores a 0º C, debe añadirse anticongelante al sistema de agua. Durante el transporte la máquina se debe embalar y asegurar correspondientemente. Si la máquina se almacena, debe vaciarse el sistema de aguas limpias y sucias, y debe limpiarse el depósito.
10 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS CONFORME A LA NORMATIVA
El embalaje, los detergentes no utilizadas así como el agua sucia deben desecharse conforme a la normativa nacional
Las baterías deben devolverse sin abrir al fabricante para su correcta eliminación
Una vez finalizada su vida útil, la máquina se debe desechar conforme a la normativa nacional
11 GARANTÍA
Encontrará las disposiciones de garantía vigentes en la lista de precios actual, en la oferta, en la factura y/o las puede solicitar en su punto de venta
En caso de daños derivados del incumplimiento de las presentes instrucciones así como de una manipulación indebida o un uso para fines ajenos, se extinguir el derecho de garantía. Rehusamos todos los derechos de garantía por los daños consecuenciales de ello derivados
Los daños atribuibles al desgaste natural, a sobrecarga o a manipulaciones indebidas también quedarán excluidos de la garantía
Sólo se aceptarán reclamaciones si la máquina ha sido siempre reparada por un servicio de atención al cliente autorizado
20
Leggere prima della messa in servizio!
AVVERTENZA: avvertenza dei pericoli o delle pratiche compromettenti la sicurezza che possono essere causa di gravi lesioni e di
morte.
INDICE
1. Responsabilità
1.1 Detergenti
1.2 Accessori e pezzi di ricambio
2. Aspetti generali
3. Miglioramenti tecnici
4. Uso appropriato
4.1 Uso inappropriato
4.2 Polveri e liquidi nocivi alla salute
4.3 Valori limite
5. Messa in servizio
5.1 Prima della messa in servizio
5.2 Durante il funzionamento
6. Note di sicurezza per macchine per pulizia alimentate dalla rete elettrica
7. Note di sicurezza per macchine per pulizia alimentate con batterie
8. Manutenzione e riparazione
9. Trasporto e immagazzinaggio
10. Smaltimento appropriato
11. Garanzia
1 RESPONSABILITÀ
È assolutamente indispensabile leggere le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione la macchina. Esse forniscono tutte le informazioni necessarie per un utilizzo e una manutenzione appropriati, sicuri e conformi alle normative e vanno conservate in modo da essere veloce­mente consultabili dall’utente.
È responsabilità del gestore che
tutti gli utenti abbiano letto e compreso le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la macchina
tutti gli utenti conoscano particolarmente le prescrizioni di sicurezza e ne comprendano il significato
tutti gli utenti abbiano ricevuto un addestramento specifico per l’utilizzo e la manutenzione del prodotto
gli utenti e il modo in cui essi utilizzano la macchina siano controllati periodicamente
la macchina venga utilizzata esclusivamente da personale espressamente incaricatone
siano rispettate le regole tecniche comunemente riconosciute
siano rispettate eventuali ulteriori prescrizioni statali o aziendali
le responsabilità per il funzionamento, la manutenzione e la riparazione della macchina siano ripartite chiaramente e rispettate
i guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza
Inoltre è assolutamente necessario che
durante il lavoro si faccia attenzione alle altre persone, in particolar modo ai bambini
onde prevenire delle lesioni, si indossino delle scarpe chiuse e robuste
per eseguire la pulizia e la manutenzione della macchina, e per sostituire o smontare degli elementi di lavoro o delle parti, siano sempre disinseriti l’interruttore principale a chiave o la spina di alimentazione elettrica
sia garantito che la macchina incustodita non possa essere mossa involontariamente e che l’interruttore principale a chiave, ovvero il cavo di collegamento alla rete elettrica, siano disinseriti
1.1 Detergenti
Utilizzare esclusivamente i detergenti consentiti dal produttore
Durante l’impiego di detergenti e di prodotti di cura vanno osservate le avvertenze di pericoli del produttore, e, se necessario, indossati occhiali e abbigliamento protettivi
Si avverte espressamente della pericolosità dovuta all’uso di sostanze facilmente infiammabili, combustibili, velenose, pericolose per la salute, caustiche o irritanti
1.2 Accessori e pezzi di ricambio
Impiegare esclusivamente componenti di lavoro, pezzi di ricambio e accessori originali
21
2 ASPETTI GENERALI
Emergenze / in caso di emergenza:
applicare immediatamente le misure di pronto soccorso o richiedere aiuto
Disinserire la spina dalla rete (versione E) o l’interruttore principale a chiave (versione B)
In caso di imprevisti o anomalie non riattivare la macchina prima che il produttore non l’abbia controllata
3 MIGLIORAMENTI TECNICI
La macchina è costruita secondo lo stato attuale della tecnica e le regole tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. Essa è dotata di un controllo elettrotecnico ed è conforme alle norme di sicurezza europee (CE), e dispone di differenti separatori di circuiti elettrici che fungono da dispositivi di protezione. Ciò nonostante possono sorgere delle situazioni pericolose, in particolare a causa di un utilizzo inapprop­riato o della violazione delle prescrizioni di sicurezza e delle istruzioni del manuale. Ci si riserva il diritto di apportare delle modifiche tecniche alla macchina, nonché al materiale di consumo e agli accessori, in qualsiasi momento. Per questo motivo alcuni dettagli della macchina potrebbero essere differenti da quanto indicato nelle istruzioni per l’uso.
4 USO APPROPRIATO
Questa macchina è stata costruita per la pulizia industriale di pavimenti rivestiti con materiale duro di locali interni, pulizia per la quale vanno considerate le presenti istruzioni per l’uso
Utilizzare esclusivamente i materiali di consumo e gli accessori consigliati dal produttore. È consentito soltanto l’impiego di spazzole e di pad originali
Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
4.1 Uso inappropriato
È vietato qualsiasi funzionamento della macchina se in uno stato tecnico non perfetto e se non sono osservate le prescrizioni di sicurez
-
za e le avvertenze dei pericoli
Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza
Non sono consentiti i riattrezzamenti e le modifiche del prodotto se non autorizzati dal produttore stesso
In caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso, nonché a un utilizzo non corretto o inappropriato, decadrà il diritto alla garanzia. Se ne declina la responsabilità di qualsiasi danno derivante
La macchina non va usata o conservata all’aperto nel bagnato
Dati i pericoli connessi, non è consentito l’impiego della macchina per gli scopi seguenti:
come veicolo di traino, mezzo di trasporto o giocattolo
per la pulizia di pavimenti rivestiti con tessuto (ad eccezione delle macchine monodisco dedicate con appositi accessori)
4.2 Polveri e liquidi nocivi alla salute
Dati i pericoli connessi, non è consentito l’impiego della macchina per gli scopi seguenti:
rispettivamente per accogliere polveri nocive o materiali che bruciano
per aspirare materiali facilmente infiammabili, caustici, irritanti, radioattivi o sostanze nocive per la salute
per la pulizia delle superfici di pavimenti vicino a sostanze facilmente infiammabili o esplosive
4.3 Valori limite
Nel trasporto e nell’impiego non va superata una salita / inclinazione massima del 2%. Al termine delle operazioni di pulizia va garantito che la macchina non possa rotolare via da sola.
Durante l’utilizzo l’umidità dell’aria deve essere compresa tra il 30 % e il 95%.
Il livello di vibrazione è inferiore a 2.5 m/s2
La rumorosità è inferiore a 74 dB A
5 Messa in servizio
5.1 Prima della messa in servizio
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
La fornitura, ovvero l’addestramento per le prescrizioni di sicurezza, l’uso e la manutenzione, nonché la prima messa in servizio avven
go-
no normalmente mediante un tecnico autorizzato. In caso contrario sarà il gestore ad essere responsabile dell’addestramento degli utenti
Oggetti di gioielleria, quali ad esempio anelli e collane non vanno portati e sono da togliere
Nei modelli alimentati dalla rete elettrica va controllato regolarmente che il cavo di alimentazione non presenti danneggiamenti come p. es. crepature o fenomeni di invecchiamento; nel caso si rilevi un danneggiamento, il cavo andrà sostituito da un tecnico specializzato prima di qualsiasi ulteriore utilizzo
Sostituire esclusivamente con un cavo di rete del tipo / della dimensione prestabiliti (vedere punto 6)
Prima delle messa in servizio tutte le coperture e i coperchi vanno posizionati correttamente
22
5.2 Durante il funzionamento
Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo di spazzole onde evitare di danneggiare la pavimenta­zione.
Impiegare le spazzole, i pad e gli ulteriori accessori esclusivamente come indicato nelle istruzioni illustrate.
Macchina e componenti in movimento
Tramite il moto e nell’area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni
Non toccare con mani o piedi la spazzola / i pad o le ruote
Evitare il contatto con abiti, gioielli o capelli
6 NOTE DI SICUREZZA PER MACCHINE PER PULIZIA ALIMENTATE CON LA RETE ELETTRICA
Tensione elettrica / corrente – Attenzione: Pericolo di morte
La macchina non va utilizzata se lo stato del cavo di alimentazione rete non è perfetto
Prima di qualsiasi lavoro di riparazione di installazioni elettriche difettose la macchina dovrà essere scollegata dalla rete elettrica.
Il cavo di rete non deve essere schiacciato o danneggiato
Durante la rotazione delle spazzole / dei pad vi è il rischio di arrotolamento del cavo di rete.
La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla tensione dell’edificio (+/- 5%). Al contatto con la corrente o con la tensione si corre il rischio di una scossa elettrica che può provocare gravi lesioni come le ustioni e che può essere addirittura causa di morte. I cavi di rete difettosi non vanno toccati e vanno fatto sostituire immediatamente.
I cavi di rete difettosi vanno sostituiti esclusivamente con cavi dal diametro di 3x1.5 mm2 conformi a DIN 58281 / VDE 0281.
Gli innesti dei cavi di rete devono presentare come minimo una resistenza agli spruzzi d’acqua secondo IP54
La macchina va protetta con un interruttore di potenza del tipo H con una corrente nominale di minimo 15A o un fusibile di protezione di 15A
7 NOTE DI SICUREZZA PER MACCHINE PER PULIZIA ALIMENTATE DA BATTERIE
Le batterie contengono dell’acido solforico dalle proprietà caustiche. Non ingerire! Evitare assolutamente il contatto con pelle e occhi
Mentre si caricano le batterie con cellule a contenuto liquido il vano delle batterie va lasciato assolutamente aperto per evitare il rischio di esplosione a causa di gas tonante. Pericolo di gravi lesioni
Le batterie senza manutenzione e con cellule a contenuto liquido vanno caricate esclusivamente con l’apposito caricabatteria
Mai maneggiare con fuoco aperto o oggetti incandescenti nelle vicinanze delle batterie
Non provocare la formazione di scintille nelle vicinanze delle batterie
Osservare l’assoluto divieto di fumo
Le batterie senza manutenzione non vanno aperte. Non è consentito aggiungere dell’acqua distillata.
I poli delle batterie non vanno mai toccati con le mani
I contatti devono essere coperti per evitare le ponticellature metalliche (p. es. chiave a bocca)
Per la pulizia e la manutenzione o per la sostituzione di accessori o pezzi di ricambio della macchina separare sempre dalla batteria staccando la spina del caricabatterie
La macchina non può essere pulita con idropulitrici ad alta pressione / a pressione di vapore
Evitare un forte tasso di scaricamento della batteria
Prima di rimanere a lungo inutilizzata, per proteggerla da un forte scaricamento, è necessario caricare sempre completamente la batteria, quindi separare da essa i componenti elettrici staccando la spina del caricabatterie. Gli scaricamenti di oltre l’80% della capacità nominale, e cioè quando il livello di carica della batteria e del 20% o inferiore, vengono considerati un forte tasso di scaricamento che accorcia la vita tecnica della batteria, se non addirittura la sua totale distruzione. I diritti di garanzia inerenti i forti scaricamenti o la distruzione di batterie non possono quindi essere fatti valere.
8 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
La sicurezza dei nostri prodotti è stata controllata nello stabilimento. Per assicurarne la sicurezza e il mantenimento del valore è necessario che la macchina sia revisionata 1 volta all’anno o dopo 400 ore lavorative. La revisione può essere eseguita soltanto dal nostro dipartimento di assistenza o da personale tecnico autorizzato.
9 TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO
Nel trasporto e nell’immagazzinaggio non va superata una temperatura max. di 50 °C. In caso di temperature inferiori ai 0 °C è necessario aggiungere al sistema idrico un prodotto antigelo. Durante il trasporto la macchina deve essere imballata e protetta in modo adeguato. Se la macchina viene immagazzinata vanno svuotate l’acqua pulita e quella sporca e pulito il serbatoio.
10 SMALTIMENTO APPROPRIATO
Il materiale di imballaggio, i detergenti non utilizzati, nonché l’acqua sporca vanno smaltiti secondo le prescrizioni nazionali
Riconsegnate le batterie per uno smaltimento appropriato al produttore
Una volta deciso che la macchina non va più utilizzata sarà da smaltire secondo le norme nazionali
Loading...
+ 50 hidden pages