Cleanfix RA 410 E Instructions Manual

Page 1
RA 410 E
Swiss Made Quality.
04 / 2012BA 410E.000
Deutsch
Français
Englisch
Schwedisch
Page 2
Diese Bedienungsanleitung ist für das Bedienungs­personal bestimmt.
Bitte machen Sie sich vor Aufbau, Inbetriebnahme und Wartung der Scheuersaugmaschine mit den Hinweisen und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung vertraut. Damit beherrschen Sie die Scheuersaugmaschine sicher und optimieren die Leistung. Pflege und Wartung nach dieser Anleitung dienen Ihrer Sicherheit und erhalten den Wert. Für Personen- und Sachschäden, die durch unsach­ gemässe Handhabung der Scheuersaugmaschine entstehen übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Sicherheitshinweise, Allgemeines Deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch 1 Gerätebeschreibung Deutsch 2 Technische Daten Deutsch 2 Inbetriebnahme, vor der Inbetriebnahme Deutsch 3 Bedienung Deutsch 3+4 Pflege und Wartung Deutsch 4 Störungssuche Deutsch 4 Service, Wartungsvorschriften, Lagerung Deutsch 5 Umweltschutz, EG-Konformitätserklärung Deutsch 5
Die Scheuersaugmaschine darf nur von Personen be- nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso- nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­ sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­ sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Scheuersaugmaschine ist nicht für die Bearbei­ tung von Flächen geeignet, von denen gesundheits­ gefährdende Stäube und Flüssigkeiten gelöst werden.
Keine Stufen überfahren!
Nie elektrische Leitungen überfahren.
Stromschlaggefahr!
Das Betreiben der Scheuersaugmaschine unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Bedienungsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die Verwendung der Scheuersaugmaschine auf öffentlichen Wegen und Strassen ist untersagt. Die Scheuersaugmaschine RA 410 E ist ausschließlich zur Nassreinigung von wasserfesten Fußbodenbelägen im Innenbereich von Gebäuden bestimmt.
Handliche Scheuersaugmaschine für alle Hartböden im Haushalt und Kleingewerbe.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs- Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Die einschlägigen Unfallverhütungs-Vorschriften sowie die sonstigen allgemeinen anerkannten sicher­ heitstechnischen und arbeitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schliessen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Bodenbeläge sind vor dem Einsatz der Maschine auf Eignung dieses Reinigungsverfahren zu prüfen!
Auf Flächenpressung bei punktelastischen Böden, z.B. in Turnhallen achten!
Für Schäden am Gerät und den zu reinigenden Bodenbelag, die durch Einsatz falscher Bürsten und Reinigungsmittel entstehen haftet der Hersteller nicht.
Der Bediener wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Maschine ausschliesslich bestimmungsgemäss eingesetzt werden muss. Für den Fall, dass die Scheuersaugmaschine nicht bestimmungsgemäss eingesetzt wird, geschieht dies in der alleinigen Verantwortung des Anwenders. Jegliche Haftung des Herstellers entfällt somit.
Bei Stillstand der Scheuersaugmaschine muss das Bürstenaggregat sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsschädigungen entstehen.
Fahren Sie vorsichtig über Schwellen und Absätze- es können Schäden an den Rädern bzw. den Sauglippen entstehen.
Der Arbeitsplatz befindet sich hinter der Maschine.
Die Scheuersaugmaschine darf nur von Personen
gewartet und instandgesetzt werden, die über die fachliche und gesetzliche Legitimation verfügen.
Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf die Gefahrenhinweise des Herstellers zu achten; ggf. Schutzbrille und Schutzkleidung tragen.
Nur schaumarme, nicht brennbare Reinigungsmittel verwenden, die nicht allgemein gesundheitsgefähr­ dende Stoffe enthalten.
Auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzünd­ lichen, brennbaren, giftigen, gesundheitsgefährdenen, ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen.
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvor- schriften, Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme erfolgt in der Regel durch unseren autorisierten Fachmann.
Ist dies nicht der Fall, so ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortllich.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme der Maschine diese Bedienungsanleitung lesen
Allgemeines
Bestimmungsgemäße Verwendung
Produktehaftung
Gefahrenquellen
Arbeitsplatz
Zugelassenes Wartungspersonal
Reinigungsmittel
Erstinbetriebnahme
1
RA 410 E - Deutsch
Page 3
2
RA 410 E - Deutsch
Gerätebeschreibung RA 410 E
1 Handschalter für Pumpe 2 Schalter für Sprühpumpe 2a Schalter für Bürstenantrieb 2b Schalter für Saugmotor 3 Schmutzwassertank 4 Frischwassertank 5 Saugdüsenabhebung 6 Entlastungshebel für Bürstenwalze 7 Griff zum Gerätetransport 8 Bürstenwalze 9 Saugdüsen 10 Ablaufschlauch 11 Elektrische Anschlussleitung 12 Saugschläuche 13 Umschalthebel für Zubehör 14 Anschlusskupplung für Zubehör 15 Netzkabel 20 m, 3 x 1 mm²
Optionales Zubehör
16 Saug-Sprühschlauch, 5 m, Ø 32 mm 17 Teppichadapter 1 Düse, 23 cm, mit Kunststoffhandrohr 18 Teppichadapter 1 Düse, 23 cm, mit Chromstahlhandrohr 19 Hartbodenaufsatz zu 23-cm-Düse
Technische Daten
RA 410 E
Nennspannung 230 V / 50 Hz
Gesamtleistung max. 1500 W
Saugleistung (Unterdruck) 215 mbar
Inhalt Frischwassertank 33 lt
Inhalt Schmutzwassertank 38 lt
Saugbreite 44 cm
Arbeitsbreite 33 cm
Theoretische Flächenleistung 1320 m2 / h
Bürstendruck 12 kg
Abmessungen L / B / H 97 / 48 / 70 cm
Leergewicht 38 kg
Kabellänge 20 m
Sicherheitsklasse I
Schalldruckpegel 78 dB A
Effektivbeschleunigungswert < 2.5m/s²
Vor- / Rückwärtsreinigung möglich
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17
Page 4
1. Vor der Inbetriebnahme
Um einen sicheren Transport zu gewährleisten, wird der Reinigungsautomat in verschiedenen Verpackungseinheiten angeliefert. Öffnen Sie die Verpackung und prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit:
Reinigungsautomat
Frischwasser-Entleerschlauch
Verlängerungskabel
Wassereimer, 12 Liter
Schutzbügel
Haube
2 Saugschläuche
Bedienungsanleitung
Sicherheitsbestimmungen
1.1 Schubbügel montieren
Drehen Sie die Rändelschrauben ( A ) aus der Aufnahme.
☞ Setzen Sie den Schubbügel in die Aufnahme. ☞ Stellen Sie den Schubbügel auf die angenehmste Arbeitshöhe ein und fixieren Sie ihn mit den Rändelschrauben ( A ).
1.2 Sauganschlüsse anschließen
Haube auf Tank aufsetzen und Saugschlauch in die Anschlußstutzen der Haube stecken.
1.3 Elektrischer Anschluss
Zugentlastung zwischen Verlängerungsleitung 20m und der Maschine herstellen. Achten Sie darauf, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild der Maschine mit der Netzspannung übereinstimmt.
Gerätestecker und Kupplung zusammenstecken. ☞ Netzstecker an das Stromnetz schließen.
1.4 Auffüllen mit Reinigungslösung
Frischwassertank mit Wasser auffüllen. ☞ Reinigungsmittel in der benötigten Konzentration zu-
geben. ( Dosierung siehe Anwendungsetikette )
Nur schaumarme Reinigungsmittel verwenden,
die ausdrücklich für Reinigungsautomaten zugelassen sind.
Für Schäden am Saugmotor durch Eintreten von Reini- gungsschaum kann vom Hersteller keine Haftung übernommen werden! Bei Schaumbildung im Schmutz­wassertank Anti-Schaum zugeben!
2. Bedienung
2.1 Bürsten und Saugen
Vor Beginn der Arbeiten muss der Boden „Besenrein“ sein.
Bürstenwalze mit Entlastungshebel ( 6 ) absenken.
Nacheinander die Schalter für Sprühpumpe ( 2 ), Bürstenan­ trieb ( 2a ), Saugmotor ( 2b ) einschalten.
Probefahren: Prüfen Sie, ob die
Reinigungswirkung einwandfrei ist. Ändern Sie ggf. die Reinigungs­ mittelkonzentration.
Hinweis!
In den Arbeitspausen Bürstenwalze entlasten. Die Lebens­dauer der Bürste wird dadurch verlängert.
Bei kleineren, verwinkelten Flächen:
Schalter ( 2 ) für die Sprühpumpe ausschalten. ☞ Über den Handschalter am rechten Griff ( 1 ) Reini-
gungsflüssigkeit manuell dosieren.
2.2 Reinigungsmittellösung anlegen
Hebel für Saugdüsenabhebung ( 5 ) in Fahrtrichtung
drehen und wie unter 2.1 arbeiten. Nach erfolgtem an-
legen der Reinigungsflüssigkeit Saugdüse wieder auf den Boden absenken und Flüssigkeit absaugen.
2.3 Betriebsüberwachung
Um Beschädigungen des Fußbodens oder der Ma-
schine zu vermeiden, darf die Bürste nie trocken laufen. Beim Betrieb der Maschine genügend Reinigungs-
flüssigkeit dosieren ( 1 ). Schmutzwassertank nach dem Versprühen des Reini­ gungsmittels über den Ablaufschlauch (10) entleeren.
Der Saugmotor könnte bei Überfüllung des Tanks oder durch eindringendes Wasser oder Schaum zerstört werden. Beim Entleeren des Schmutzwassertanks muss die Maschine ausgeschaltet sein.
2.4 Arbeiten mit Bodenadapter
Maschine auf Bürstenentlastungs­ hebel ( 6 ) stellen.
Saugschlauch an der Haube an-
schließen ( A ).
Sprühschlauch an Kupplung auf der
Geräterückseite anschließen ( B )
Umschalthebel ( C ) neben Kupp-
lung auf Adapter stellen ( senk­ rechte Position ). ☞ Sprühpumpe und Saugmotor ein- schalten.
A
A
212b2a
A
B
10
65
CB
3
RA 410 E - Deutsch
Inbetriebnahme, Bedienung
Page 5
Bedienung, Pflege und Wartung, Störungssuche
2.5 Nach dem Entleeren
Verschlusskappe des Ablaufschlauches (10) gut anziehen. ☞ Sieb in der Tankhaube bei Verschmutzung mit klarem Wasser durchspülen (sonst verminderte Saugleistung). ☞ Kontrollieren Sie die Abstreiflippen an der Saugdüse auf Verunreinigungen (Papier, Kippen, Späne, Sand etc.) bevor
die Maschine wieder gefüllt und in Betrieb genommen wird.
2.6 Nach dem Einsatz
Maschine auf Bürstenentlastungshebel (6) stellen. ☞ Frischwassertank mit etwas klarem Wasser füllen. Schalter für Saugen, Bürsten und Sprühen einschalten und laufen
lassen bis Frischwassertank leer ist. (Durch dieses Sprühverfahren werden Saugkanal, Sprühdüsen und Bürste auto­ matisch gereinigt.
Schmutzwassertank über den Ablaufschlauch entleeren. ☞ Schmutzwassertank mit klarem Wasser spülen und entleeren.
3 Pflege und Wartung
3.1 Wichtige Sicherheitshinweise
Bei Arbeiten an der Maschine Netzstecker ausziehen!
Nur Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Überlassen Sie Service- und Reparaturarbeiten, insbesondere Behebung elektrischer Störungen unbedingt dem Kundendienst oder einer autorisierter Fachkraft.
3.2 Bürstenwalze wechseln
Maschine nach hinten auf den Schubbügel kippen. (nur wenn kein Wasser in den Tanks ist) ☞ Befestigungsschraube ( a ) neben dem Entlastungshebel lösen. ☞ Lagerdeckel ( b ) in Pfeilrichtung abziehen und zusammen mit der Bürstenwalze ( 8 ) nach unten herausnehmen. ☞ Neue Bürstenwalze auf den Lagerdeckel setzen. Schieben Sie beide Teile bis zum Anschlag zusammen. ☞ Bürstenwalze in die Aufhängung einsetzen. Achten Sie dabei darauf, dass beide Bolzen des Mitnehmers an der Antriebsseite in die Bohrungen der Bürstenwalze eingeführt werden. ☞ Bürstenwalze mit der Befestigungsschraube ( a ) sichern.
Störung Ursache Behebung
Maschine läuft nicht
Ungenügende Saugleistung
Striemenbildung
Reinigungsmittelzulauf ungenügend
Netzstecker nicht eingesteckt
Sicherung ausgelöst Überhitzungsschutz hat ausgelöst Stromzufuhr unterbrochen
Saugdüse nicht auf dem Boden Saugdüse verstopft Anschluss an Tankhaube schlecht Tankhaube nicht richtig aufgesetzt
oder Dichtung defekt
Sieb in Tankhaube verstopft
Verschlusskappe am Ablaufschlauch nicht richtig aufgeschraubt Sauglippen verschmutzt bzw. ab­ genützt. Leitungen bzw. Düsen mit Reini­ gungsmittel verstopft
Verbindung Netzkabel wieder einstecken.
Sicherung kontrollieren.
Motor abkühlen lassen.
Zuleitung vom Elektriker über-
prüfen lassen.
Saugdüsenabhebung umstellen.
Verstopfung beseitigen.
Saugschlauch korrekt anschließen.
Tankhaube richtig aufsetzen bzw. Dichtung ersetzen.
Sieb mit Wasser durchspülen.
Dichtung prüfen, Kappe fest auf-
schrauben, ggf. austauschen.
Sauglippen reinigen bzw. erneuern.
Frischwassertank und Leitungs­ system spülen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
a b
8
4
RA 410 E - Deutsch
4. Störungssuche
Page 6
5. Service
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an lhren Fachgrosshändler oder an eine der autori­ sierten Service-Werkstätten. Sie werden fachgerecht und schnell bedient.
Diese Maschine ist nicht zur Verwendung auf öffentlichen Wegen oder Strassen zugelassen.
6. Wartungsvorschriften
Folgende Hinweise sind unbedingt zu beachten:
Beim Reinigen und Warten der Maschine, beim Aus- wechseln von Teilen oder bei der Umstellung auf eine andere Funktion, ist der Antrieb auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Die Netzanschlussleitung darf durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen nicht verletzt oder beschädigt werden. Die Netzanschlussleitung ist regelmässig auf An- zeichen einer Beschädigung zu untersuchen. Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zu- stand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist. Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen darf nicht von den vom Her­ steller angegebenen Ausführungen abgewichen werden. Beim Ersetzen von Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen muss Spritzwasser­ schutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben. Beim Transport in Aufzügen sind die jeweils geltenden Benutzerhinweise und Sicherheitsvorschriften - ins ­ besonders Tragfähigkeit - zu beachten. Es dürfen nur die für den Verwendungszweck des Gerätes geeigneten Sprüh- und Reinigungsmittel verwendet werden. Auf keinen Fall leichtentzündliche, brennbare, giftige, gesundheitsgefährdende , ätzende oder reizende Stoffe verwenden. Instandsetzungen, einschliesslich des Einbindens von Sprühmittelleitungen, und Schläuchen, dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte dieses Gebietes, welche mit allen rele­ vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durch­ geführt werden.
7. Lagerung
Wird die Maschine nicht benützt , ist sie trocken und unter normalen Raumbedingungen (nicht unter 0°C) zu lagern. Bei Lagerung unbedingt darauf achten: Maschine auf Bürstenentlastungshebel ( 6 ) stellen. Gummilippen dürfen nicht flachgedrückt werden.
8. Umweltschutz
EG-Konformitätserklärung
Wir,
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstrasse - CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt,
Hartbodenreinigungsautomat
RA 410 E
ab Seriencode Nr. 9001 und folgende
( Bezeichnung, Typ, Seriennummer )
auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den fogenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt.
Low voltage, machinery:
EN 60335-1 (ed.3); am1; am 2; EN 60335-2-72 (ed.2); am1
Emission:
EN 55014-1:00+A1:01+A2:02; CISPR 14-1:05 (ed.5)
Immunity:
EN 55014-2-97+A1:01; CISPR 14-2:97+A1:01(Cons. ed. 1.1) EN 61000-6-2:05; IEC 61000-6-2:05 (ed.2)
EMF:
EN 50366:03+A1:06; IEC 62233:05:05 (ed.1)
Harmonics:
EN 61000-3-2:06; IEC 61000-3-2:05 (ed.3);
Voltage fluctuations:
EN 61000-3-3:95+A1:01+A2:05; IEC 61000-3-3:94 +A1:01+A2:05 (Cons. ed. 1.2)
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien: 2006 / 95 / EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108 / EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück Leiter Entwicklung
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Roland Flück
Stettenstrasse
CH-9247 Henau SG
Tel. +41 71 955 47 47 Fax +41 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling­fähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
5
RA 410 E - Deutsch
Page 7
These operating instructions have been made for the operators of the RA 410 E.
Please get acquainted with the components, safety instructions and operation details, maintenance and recommandations mentioned in these instructions. This allows you to optimise the performance, usage, maintenance and saftey of the machine and allows you to keep the machine at a perfect level throughout it’s life. The manufacturer takes no responsability for damages caused to property or persons due to improper use of the machine!
Safety instructions, General English 6 Proper Operation English 6 Description of pictures English 7 Technical Specification English 7 Machine applications, Before commissioning English 8 Operation English 8+9 Care and Maintenance English 9 Disturbances / Fault finding English 9 Service, maintenance requirements, Storage English 10 Environmental protection English 10 Daclaration of Conformity English 10
The ideal compact machine may only be operated by persons who have been fully trained and authorised to use it.
This equipment is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or who have no experience and/or knowledge of its use, unless supervised by a person who is responsible for their safety, or they have received instructions from this person on how to use the equipment. Children should be monitored in order to ensure that they do not play with the equipment.
The ideal compact machine is not suitable for cleaning surfaces, from which any type of dust or substances which are flammable, poisonous, caustic, irritating are remove that represent a health hazard.
Never drive over steps!
Never drive over power cables!
Danger of electric shock!
The usage of the the auto scrubbing machine is subjected to national regulations. After the operating instructions and the nationales rules for safety in the work place, we also recommend that the unwritten rules of safe working be respected. Using the auto scrubber on public roads, paths and any other outdoor surface is prohibited.
All auto scrubbers are destined for wet cleaning of waterproof surfaces inside of buildings.
Handy Scrubber for all hard floors in households and small businesses.
All other usage is considered improper. The manu- facturer takes no responsablility for damages due to the improper use of the auto scrubber. The user takes the entire risk for damages due to improper use.
Respecting the operation, maintenance and repairs instructions are also an important part of the proper operation.
The appropriate accident prevention rules, as well as other known regulations for health and safety in operation, must be respected.
Any unaquthorised modification to the auto scrubber will result in refusal of the manufacturer to take any guarantee or responsability for damage that may occur as a result of those changes.
Check the suitability of floor surfaces before using the machine.
Check that the wheels will not damage the surface of any plastic surfaces especially in gymnasiums.
Should the auto scrubber be miss-used, the manu- facturer will not be responsible for any form of guarantee.
The operator of the machine is strictly informed that the auto scrubber is only to be used according to the operating instructions. Should the autoscrubber not be operated properly, this happens at the own risc and own liability of the operator. In such a case any form of guarantee is refused by the manufactuer.
At standstill the scrubber must Brush unit will be shut down immediately, so No floor covering damage caused.
Care should be taken when driving the machine over
thresholds or sills as damage may occur to the brushes, wheels and squeegee assembly. It is advisable to lift the brushes and the squeegee.
The working place of the operator is behind the push
bar of the machine.
The auto scrubber may only be maintained by autho-
rised specialists who have full training on the maintenance of the auto scrubber.
Please always consult correct use and safety
precautions as detailed on the manufacturers label. If necessary wear appropriate clothing and safety glasses.
Only use low foaming an non-inflammable cleaning
agents which do not included hazardous components.
We emphasise the danger of using inflammable,
poisonous, hazardous and explosive cleaning agents.
On delivery of this machine full training will normally
be provided by representative of the manufacturer.
Where this is not the case, the owner is responsible
for training their staff.
Safety instructions
General
Proper Operation
Product Liability
Sources of Danger
Place or Work
Authorised Service Staff
Cleaning Agents
First Operation
6
RA 410 E - Englisch
Read these instructions
carefully before operating
the machine!
Contents
Page 8
7
RA 410 E - Englisch
Description of pictures RA 410 E
1 Manual switch for pump 2 Switches for pump 2a Switches for brush drive 2b Switches for vac motor 3 Waste water tank 4 Clean water tank 5 Lift-off for squeegee 6 Parking support 7 Handle for transporting the unit 8 Cylindrical brush 9 Squeegee 10 Discharge hose for dirty water 11 Mains cable 12 Vacuum hoses 13
Control valve for external accessories
14
Connector for external accessories
15 20 m power cable, 3 x 1 mm ²
Optional Accessories
16 Spray and vacuum hose, 5 metres 17 carpet adapter 18 Carpet adapter, 1 jet 23 cm with inox tube 19 hard floor adapter
Technical Data
RA 410 E
Tension 230 V / 50 Hz
Total power 1500 W
Vacuum 215 mbar
Fresh water capacity 33 lt
Dirty water capacity 38 lt
Vacuum width 44 cm
Working width 33 cm
Productivity rate theoretical 1320 m2 / h
Brush pressure 12 kg
Measurements l / w / h 97 / 48 / 70 cm
Weight 38 kg
Cable length 20 m
Safety class I
Sound pressure level 78 dB A
Rms acceleration value < 2.5m/s²
Operation forward and backwards possible
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17
Page 9
1. Before operation
To assure a safe transport the units are packed to different size boxes. Open the box and checked the containts. Make sure that all the equipment listed below is included in the box:
Floor cleaning machine
Water discharge hose
Extension cable 20 metres
Water bucket, 12 litres
Pushbar
Tank cover
2 Suction hoses
Operation instructions
Safety regulations
1.1 Assembling the pushbar
Dismount the screws
( A )
from
the joints
of the lower pushbar. ☞ Place the joints of the upper pushbar into the lower. ☞ Adjust the pushbar to the con- veniant height and fix it by pulling the two screws ( A ) tightly.
1.2 Attaching the vacuum hoses
Place cover onto the tank and fix the hoses to the sockets on the tank cover
1.3 Electrical connection
Connect the 20 metres extension cable by making a loop in the cable and push it through the hole of the cable tensioner. Pull the loop and place it over the holder for the cable. Make sure that the electrical tension on the units cor- responds to the tension in your cable socket.
Connect the extension cable to the short cable of the unit.
Connect the plug to the socket of the mains.
1.4 Filling with cleaning solution
Fill the tank eith clen water. ☞ Add cleaning agent in the required quantity. ( Dilution
rates will be on the label of the cleaning agent )
Only use non-foaming cleaning agents that are
sugges
ted for the cleaning of hard floors with auto
scrubbers.
For damages caused to the vacuum motor by foam entering the manufacturer gives absolutely no warranty. In case of foam occuring in the tank and anti foam agent to the dirty water tank!
2. Operating
2.1 Scrubbing and vacuuming
Before cleaning, the surface must be swept.
☞ Lower the brush by turning the lever for brush relieve ( 6 ).
Switch-on in following order Pumpe ( 2 ), Brush drive ( 2a ), Vacuum motor ( 2b ).
Test drive! Check if the cleaning performance is well. If neccessary change the dilution of the cleaning solution.
NOTICE!
During breaks always relieve the brush by lifting it with the lever to relieve the brush. Life expectancy of the brush will be increased.
For small and narrow places:
Switch-off ( 2 ) the pump switch. ☞ Manually add cleaning solution to the surface by
pulling the lever ( 1 ) on the right side of the pushbar.
2.2 Adding cleaning solution to the surface
Turn lever to lift of squeegee ( 5 ) and work as mentio- ned in 2.1. After the solution is added on the entire sur-
face lower the squeegee and vacuum the entire surface.
2.3 Monitoring
To avoid damaging of the floor or the machine make sure that the brush never rotates in dry conditions. Alway make sure enough cleaning solution is added to the cleaning proccess ( 1 ). Empty the full waste water tank by means of the dis­ charge hose (10). The vacuum motor may be de­ stroyed if the waste water tank is over-filled and water or foam enters the motor. When amptying the waste water tank the machine must be switched-off.
2.4 Working with exteral tools
Place machine with brush relieved ( 6 ).
Connect vacuum hose ( A ) to socket on tank cover.
.
Connect spraying hose
( B )
to the
coupling at the backside of the unit.
Turn lever ( C ) next to the coupling to the tool symbol ( vertical position ).
☞ Switch on spraying pump and vacuum motor.
A
A
212b2a
65
CB
8
RA 410 E - Englisch
Preparations for working, Operation
A
B
10
Page 10
Operation, Care and maintenance, Troubleshooting
2.5 After discharging the tank
Make sure the cover of the discharge hose (10) is properly tightend. ☞ When dirty, rinse sieve in the tank cover with clean water (otherwise suction power is reduced). ☞ Check the rubber blades on the suction nozzle for dirt deposits (paper, cigarette ends, sand etc.) before refilling
machine and putting into operation again.
2.6 After operation
Set machine parking lever (6). ☞ Fill the clen water tank with some clean water. Switch on the switches for vacuuming, spraying and scrubbing and
leave the unit running until the clean water tank is empty. (This proceedure will rinse the vacuuming tubes, the spraying hose, the spraying jets and the brush).
Drain the sirty water tank with the discharge hose. ☞ Flush dirty water tank with clean water and train.
3 Care and maintenance
3.1 Important safety notes
Always disconnect mains plug/battery connection before working on machine!
Only carry out maintenance and repair work described in the operating instructions. Always leave servicing and repair work, especially the elimination of electrical faults to the ciustomer service staff or to an authorised specialist.
3.2 Changing brush
Tilt machine back onto the handle (only when the tanks are empty!). ☞ Unsrew mounting screw ( a ) next to relieve lever. ☞ Pull off bearing cover ( b ) in the direction of the arrow and remove together with the brush ( 8 ) towards rear. ☞ Position new brush on bearing cover and push both parts together as far as possible. ☞ Insert brush into suspension, making sure that both pins of the driver are guided into the holes of the brush on the drive side. ☞ Secure brush with securing screw ( a ).
Fault Cause Behebung
Machine does not run
Insufficient suction
Stripes form
Insufficient supply of cleaning agent
Mains / battery plug not connected
Fuse blown Overheat protection has trippe Power supply interrupted
Suction nozzle plugged Clogged nozzle Tank cover connection open Tank cover not properly fitted or
seal defective
Suction sieve in tank cover plugged
Sealing cap on discharge hose not
properly screwed on
Suction lips dirty or worn
Lines or spraying jets plugged with
cleaning agent
Plug in mains.
Check fuse or earth.
Allow motor to cool.
Have supply line checked by
electrician.
Eliminate plugging.
Eliminate plugging.
Connect suction hose properly.
Fit tank cover properly or replace
seal.
Rinse sieve with clean water.
Check seal, screw on cap tightly,
replace if necassary.
Clean or replace suction lips.
Flush fresh water tank and line system.
Rinse sieve in tank cover with water.
a b
8
9
RA 410 E - Englisch
4. Troubleshooting
Page 11
5. Service
For repairs, please contact your specialist wholesaler or one of the service shops. You will be expertly and quickly served.
This machine is not approved for use on public paths and roads.
6. Servicing instructions
The following instructions must always be
observed
When cleaning and servicing the machine, replacing parts or when changing over to a different function, switch off the drive and remove the plug. The power supply lead must not be damaged by driving over it, crushing, tugging etc. Check the power supply lead regularly for signs of damage. The machine must not be used if the power supply lead is not in perfect condition. When using or replacing the power supply or equipment supply leads, use only those specified by the manufacturer. When replacing the plug-and-socket connectors of power supply or equipment supply leads, splash protection and mechanical strength must be assured. When transported in elevators, the applicable User instructions and safety regulations - note - in particular capacity. Only the spray and cleaning agents suitable for the machine’s purpose may be used. Never use highly flammable, combustible, toxic, health-hazardous, corrosive or irritant substances. Repairs, including the fitting of spray agent lines and hoses, may only be carried out by approved customer service shops or by specialists in this field who are familiar with all the relevant safety regulations.
7. Storage
If the machine is not to be used it should be stored in a dry room which is always above 0° C.
Look for in storage absolutely sure: Set machine to brush pressure release lever (6). Rubber lips must not be flattened.
8. Environmental protection
Declaration of Conformity
We,
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstrasse - CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product,
Autoscrubber
RA 410 E
from serial code No. 9001 and following
(name,type, serial number)
to which this declaration relates is in conformity with the following stand- ard(s) or other normative document(s).
Low voltage, machinery:
EN 60335-1 (ed.3); am1; am 2; EN 60335-2-72 (ed.2); am1
Emission:
EN 55014-1:00+A1:01+A2:02; CISPR 14-1:05 (ed.5)
Immunity:
EN 55014-2-97+A1:01; CISPR 14-2:97+A1:01(Cons. ed. 1.1) EN 61000-6-2:05; IEC 61000-6-2:05 (ed.2)
EMF:
EN 50366:03+A1:06; IEC 62233:05:05 (ed.1)
Harmonics:
EN 61000-3-2:06; IEC 61000-3-2:05 (ed.3);
Voltage fluctuations:
EN 61000-3-3:95+A1:01+A2:05; IEC 61000-3-3:94 +A1:01+A2:05 (Cons. ed. 1.2)
( title and/or number and date of issue of the standard(s) )
following the provisions of Directive 2006 / 95 / EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108 / EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück Director of Development Authorised Regulatory Manager
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Roland Flück
Stettenstrasse
CH-9247 Henau SG
Tel. +41 71 955 47 47 Fax +41 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materi­als that can be recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
10
RA 410 E - Englisch
Page 12
Ce document est destiné au personnel de commande.
Avant le montage, la mise en service et l'entretien de la machine, veuillez vous familiariser avec les indications et les recommandations de cette notice.
Ainsi vous serez bien maître de la machine et en optimiserez le rendement. L'entretien et les soins de la machine conformes à cette directive servent à votre sécurité et lui conservent sa valeur.
Le fabricant n'assume aucune garantie pour les dommages personnels et matériels provoqués par le maniement inapproprié de la machine.
Consignes de sécurité, Généralités Français 11 Emploi conforme aux dispositions Français 11 Description Français 12 Caractéristiques techniques Français 12 Avant la mis en service Français 13 Mise en service, Commande Français 13+14 Entretien et maintenance Français 14 Dépannage Français 14 Service, Les exigences d'entretien, Stockage Français 15 Protection de l'environnement Français 15 Déclaration de Conformité Français 15
Seules les personnes instruites au maniement de l’autolaveuse et formellement chargées de celui-ci peuvent l'utiliser.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins que ces personnes ne soient placées sous surveillance et informées sur le mode d’utilisation de l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
L’ autolaveuse ne convient pas pour le traitement des surfaces dont des poussières nocives se dégagent.
Ne pas leur faire franchir de marches.!
Ne jamais la faire rouler sur des lignes électriques.
Un choc électrique!
L’ utilisation de l’autolaveuse est soumise aux dispositions nationales en vigueur. A part les instructions de service et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays de l'utilisateur il faut observer aussi les règles techniques non reconnues du métier pour travailler en respectant la sécurité et les règles de l'art. Il faut s'interdire tout procédé douteux pour la sécurité. L'emploi de l’autolaveuse sur la voie publique est interdit.
Toutes les autolaveuses sont destinées exclusivement au nettoyage au mouillé de revêtements de sol résistants à l'eau à l'intérieur des bâtiments.
Handy machine pour tous les sols durs à la maison et les petites entreprises.
Tout emploi dépassant ce cadre et considéré comme non conforme aux dispositions. Le fabricant ne répond pas des dommages qui en résultent ; seul l'utilisateur en assume le risque.
L'emploi conforme aux dispositions comprend aussi le respect des conditions de service, d'entretien et de réparation prescrites par le fabricant.
Les prescriptions de prévention des accidents à ce sujet ainsi que les autres règles de sécurité et de travail généralement reconnues doivent être respectées.
Les changements arbitraires apportés aux autolaveuses excluent la responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Avant d'utiliser ce procédé de nettoyage, il faut vérifier si les revêtements de planchers s'y prêtent!
Prendre garde à la pression spécifique de surface sur les planchers à élasticité ponctuelle, par exemple dans les gymnases!
Le fabricant ne répond pas des dommages de l'appareil et du revêtement du plancher à nettoyer provoqués par l'emploi de brosses et de produits de nettoyage inappropriés.
Il est signalé expressément à l'opérateur que les autolaveuses doivent être utilisées exclusivement pour l'emploi prévu. Si ce n'est pas le cas, seul l'utilisateur en sera responsable. Toute responsabilité du fabricant s'éteindra alors.
En cas d'immobilisation de la machine, il faut inter- rompre immédiatement l'ensemble porte-brosses pour ne pas endommager le plancher.
Passez avec précaution sur les seuils et les paliers ou autres parties saillantes : ils peuvent endommager les roues et les lèvres d'aspiration. Prenez soin que l'on soulève le porte-brosses et la tuyère d'aspiration.
Il se trouve derrière l’autolaveuse, contre le pupitre de commande.
L’autolaveuse ne doit être entretenue et réparée que par des personnes autorisées techniquement et légalement.
Lors de l'emploi d'agents de nettoyage et d'entretien, il faut observer les mises en garde du fabricant ; le cas échéant, porter des lunettes et des vêtements de protection.
N'utiliser que des produits de nettoyage peu moussants et incombustibles ne contenant pas de substances généralement nocives.
Il est signalé expressément que l'emploi de substan­ ces aisément inflammables, combustibles, toxiques, nocives, corrosives ou irritantes implique des risques.
En général, la livraison, l'instruction sur les consignes de sécurité, la manipulation et l'entretien ainsi que la mise en service sont effectuées par notre spécialiste autorisé.
Si ce n'est pas le cas, l'utilisateur est responsable de l'instruction de l'opérateur.
Table des matières
Consignes de sécurité
Généralités
Emploi conforme aux dispositions
Responsabilité des produits
Sources de risques
Poste de travail
Personnel d'entretien admis
Produits de nettoyage
Première mise en service
11
RA 410 E - Français
Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de la machine
Page 13
12
Description RA 410 E
1 Levier manuel 2 Interrupteur pour pompe de pulvérisation 2a Interrupteur pour brosse 2b
Interrupteur pour aspiration naturelle 3 Réservoir d'eau sale 4 Réservoir d'eau propre 5 Levier de décharge des suceurs 6 Levier de d´charge de la brosse 7 Poignée de transport 8 Brosse (rouleau) 9 Suceur 10 Tuyau flexible d'écoulement 11 Câble d'alimentation électrique 12 Tuyaux flexibles d'aspiration 13 Levier de réglage l'utilisation de accessoires 14 Raccord d'accouplement pour accessoires 15 20 m de câble électrique, 3 x 1 mm ²
Accessoires optionales
16 Flexible d'aspiration et d'injection, 5 m, 32 mm 17 Canne, 23 cm, 1 gicleur avec tubes inox et coude PVC 18 Canne, 23 cm, 2 gicleur coude inox 19 Adaptateur suceur sol dur, 23 cm
Caractéristiques techniques
RA 410 E
Tension nominale 230 V / 50 Hz
Puissance max. 1500 W
Vacuum 215 mbar
Contenance eau propre 33 lt
Contenance eau sale 38 lt
Largeur d'aspiration 44 cm
Largeur de travail 33 cm
Performance théorique 1320 m2 / h
Pression de la brosse 12 kg
Encombrement L / I / H 97 / 48 / 70 cm
Poids 38 kg
Longueur du câble 20 m
Classe de protection I
Niveau sonore 78 dB A
La valeur d'accélération < 2.5m/s²
Travail avant arrière possible
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17
RA 410 E - Français
Page 14
1. Avant la mis en service
L'autolaveuse est livrée dans differentes unités d'emballage afin de garantir la sécurité du transport. Pour franchir des seuils, soulevez la machine par les poignées de guidage. Con­trollez l'amballage est vérifier que tous les pièces sont incluses;
Autolaveuse
Tuyau flexible d'évacuation
Câble de rallonge 20m
Sceau eau de 12 l
Timon
Capot
2 tuyaux flexible d'aspiration
Instructions d'emploi
Dispositions de sécurité
1.1 Montage du timon
Dévissez les vis moletées de la
fixation
( A ).
Placez le timon dans la fixation.
Réglez le timon sur la hauteur de travail la plus agréable et fixez-le avec les vis moletées ( A ).
1.2
Raccordement des tuyaux flexibles d'aspiration
Mettez le capot sur le réservoir et raccordez les 2 tuyaux flexibles.
1.3 Brancement électrique
Réalisez le branchement de traction entre le câble de rallonge de 20 m et la machine. Veillez à ce que la tension du secteur coincide avec celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Connectez la fiche de l'appareil et l'accouplement. ☞ Branchez la prise sur le secteur.
1.4 Remplissage du réservoir d'eau propre
Remplissez le réservoir d'eau propre. ☞ Ajoutez le détergent dans la concentration requise
( voir étiquette du produit pour le dosage ).
Utilisez uniquement des détergents peu moussants
qui
sont expressément autorisés pour les
autolaveuses.
Pour les dommages à l'aspiration naturelle à travers le plaidoyer de nettoyage fabricant de mousse ne peut pas être tenu pour responsable! Si la formation de mousse dans le réservoir d'eau sale passer anti-mousse!
2. Commande
2.1 Brossage et aspiration
Avant le travail, le sol doit être propre comme ”balayé“.
☞ Amenez le levier de décharge de la brosse ( 6 ) dans la position de travail.
Mettez successivement sur marche les interrupteurs pour pompe de pulvérisation
( 2 ), entraînement de brosse ( 2a ), groupe d'aspiration ( 2b ).
Essais de marche: assurez-vous que le nettoyage est impeccable. Modifiez éventuellement la con­ centration du détergent.
NOTE!
Soulagez la brosse pendant les pauses pour augmenter la longévité de la brosse.
Pour les petites surfaces anguleuses:
Mettez l'interrupteur ( 2 ) de la pompe de pulvérisation sur l'arrêt. Dosez manuellement le liquide de nettoyage à l'aide du levier manuel ( 1 ) situé sur la poignée droite.
2.2 Nettoyage profond
Coupez l'aspiration et relevez les suceurs et continuez
comme mentionné sur 2.1. Puis abissez les suceurs, remettre en route l'aspiration et aspirez la solution.
2.3 Surveillance du fonctionnement
La brosse ne soit jamais marcher à sec afin d'éviter tout endommagement du sol ou de la machine. Dosez une quantité de liquide de nettoyage suffisante pour la marche de la machine. Après avoir pulvérisé le détergent, vidangez le réser­ voird'eau sale par le tuyau flexible d'écoulement. Si le réservoir est trop plein, la pénétration d'eau dans le groupe d'aspiration pourrait le détruire. Arrêtez la ma­ chine avant de vidanger le réservoir d'eau sale.
2.4 Raccordement d'accessoires
Soulevez la brosse en soulevant le levier ( 6 ).
Raccordez le tuyau d'aspiration au
raccord du capot ( A ).
Raccordez le tuyau de pulvérisation
au dos le la machine ( B ).
Amenez le levier ( C ) de réglage
en position verticale.
☞ Mettez la pompe de pulvérisation
et le groupe d'aspiration en marche.
A
A
212b2a
A
B
10
65
CB
13
Commande / Fonctionnement
RA 410 E - Français
Page 15
Commande, Entretien/Maintenance, Recherche des pannes
2.5 Après la vidange
Serrez bien le capuchon de fermeture du tuyau flexible d'écoulement (10). ☞ Rincez le filtre du capot du réservoir à l'eau claire s'il est ancrassé (sinon diminution de la puissance d'aspiration). ☞ Avant de replir de nouveau la machine et la mettre en service, assurez-vous de la propreté des lèvres racleuses du
suceur (papier, mégots, sable etc.)
2.6 Après l'utilisation
Soulevez le suceur en soulevant le levier (6). ☞ Versez un peu d'eau claire dans le réservoir d'eau propre et rincez bien le système de pulvérisation pour éliminer les
restes de détergent.
Vintangez le réservoir d'eau sale par le tuyau flexible d'écoulement. ☞ Rincez le réservoir d'eau sale à l'eau claire et vidangez-le.
3 Entretien / Maintenance
3.1 Consignes de sécurité importantes
Off lorsque vous travaillez sur le cordon d'alimentation de la machine!
N'exécutez que les travaux de maintenance et de réparation qui sont décrits dans la notice d'uti­ lisation. Faites absolument appel aus Service Après-Vente ou à un spécialiste agréé pour les tra-
vaux de service et les réparations, en particilier pour la suppression des dérangements électriques.
3.2 Remplacement de la brosse
Basculez la machine en arrière sur le timon (seulement quand il n'y a plus d'eau dans le seau). ☞ Desserez la vix de fixation ( a ) située prés du levier de décharge. ☞ Tirez le chapeu ( b ) de palier dans le sens de la flèche et extrayez-le par le bas en même temps que la brosse ( 8 ). ☞ Posez la brosse neuve sur le chapeau de palier et poussez les deux pièces ensemble jusqu'à la butée. ☞ Mettez le rouleau à brosse en place dans la suspension en veillant à ce que deux goujons de l'entrîneur soient indroduits dans les trous du rouleau, du côté de entraînement. ☞ Bloquer la brosse avec la vis de fixation ( a ).
Dérangement Cause Reparation
La machine ne marche pas
Puissance d'aspiration insuffisante
Formation de stries
Alimentation en détergent insuffisante
Le cordon d'alimentation n'est pas branché
Fusible grillé
Disjoncteur de suréchauffement déclenché
L'alimentation est interrompue
Buse sur le terrain n'est pas Buse d'aspiration bouchée
Raccord du capot du réservoir ouvert Capot du réservoir mal posé ou joint défectueux Filtre d'aspiration du capot du ré­ servoir colmaté Capuchon de fermeture mal vissé sur le tuyau flexible d'écoulement Lèvres d'aspiration encrassées ou usées Pipes ou les buses sont obstruées avec du détergent
Brancher la prise.
Contrôler le fusible.
Laisser refroidir le moteur.
Faire contrôler l'alimentation par
un électricien.
Changer le retrait des buses.
Retirer l'obstruction
Raccorder le tuyau d'aspiration.
Poser correctement le capot du réservoir ou remplacer le joint.
Rincer le filtre à l'eau claire.
Contrôler le joint, visser le capuchon
à fond, le remplacer éventuellement.
Nettoyer ou remplacer les lèvres d'aspiration.
Rincer le réservoir d'eau propre et
le système de conduites.
Tamisez dans le réservoir d'eau
fraîche et propre.
a b
8
14
4. Dépannage
RA 410 E - Français
Page 16
5. Service
Si une réparation devait s’avérer nécessaire, veuillez vous adres-ser à votre grossiste ou à l’un des ateliers de service. Une assistance rapide et professionnelle vous sera offerte. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée sur des voies publiques ou rues.
6. Les exigences d'entretien
Les instructions suivantes doivent être suivies:
Arrêter l’entraînement de la machine et retirer la prise de courant lors du nettoyage, de l’entretien, de l’échange de pièces ou de la modification de la fonciton de la machine. La conduite de raccordement électrique ne doit pas être endommagée par roulage, par écrasement, arrachement ou autres. La machine ne doit pas être utilisée si la conduite de raccordement n’est pas dans un état parfait. Respecter les exécutions indiquées par le fabricant lors de l’utilisation ou du remplacement de conduites de raccordement au réseau ou à l’appareil. Lors du remplacement de raccords de conduites de raccordement au réseau ou à l’appareil, la protection contre les eaux de projection et la résistance mécanique doivent être assurées. Lors du transport de la machine en ascenseur, mettre le manche/ le timon en position veritacale pou qu’il n’accroche pas aux parois du puits d’ascenseur. La sécurité contre la réouverture s’effectue automa­ tiquement par le biais de l’équipement breveté de réglage de manche/timon. N’utiliser que des produits de nettoyage conformes à l’usage de la machine. N’utiliser en aucun cas des produits inflammables, toxiques ou corrosifs. L’entretien y compris le raccordement de conduites de liquide de nettoyage et celui de flexibles ne doit être réalisé que par les services après-ventes reconnus ou par les spécialistes possédant une connaissance approfondie des prescriptions de sécurité nécessaires.
7. Stockage
Si la monobrosse n’est pas utilisée, elle doit être rangée au sec et à des conditions ambiantes normales (pas en dessous de O°C). Cherchez lors du stockage de la machine de départ: pression de la brosse levier de libération de la machine (6) position. Lèvres en caoutchouc ne doit pas être aplati..
8. Protection del'environnement
Déclaration de Conformité
Nous,
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstrasse - CH-9247 Henau
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit,
Autolaveuse
RA 410 E
de No. de code série 9001 et suivantes
(nom, type, no. de serie.)
auquel se réfère cette déclaration est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
Low voltage, machinery:
EN 60335-1 (ed.3); am1; am 2; EN 60335-2-72 (ed.2); am1
Emission:
EN 55014-1:00+A1:01+A2:02; CISPR 14-1:05 (ed.5)
Immunity:
EN 55014-2-97+A1:01; CISPR 14-2:97+A1:01(Cons. ed. 1.1) EN 61000-6-2:05; IEC 61000-6-2:05 (ed.2)
EMF:
EN 50366:03+A1:06; IEC 62233:05:05 (ed.1)
Harmonics:
EN 61000-3-2:06; IEC 61000-3-2:05 (ed.3);
Voltage fluctuations:
EN 61000-3-3:95+A1:01+A2:05; IEC 61000-3-3:94 +A1:01+A2:05 (Cons. ed. 1.2)
( titre et/ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ).
conformément aux dispostions de Directive 2006 / 95 / EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108 / EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Directeur Développement Respon. autor. Documentation Technique
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Roland Flück
Stettenstrasse
CH-9247 Henau SG
Tel. +41 71 955 47 47 Fax +41 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma­tériaux précieux recy-clables lesquels doivent être apportés à un système de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs-tances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
15
RA 410 E - Français
Page 17
Denna bruksanvisning är avsedd att användas av driftpersonalen.
Läs noga rekommendationerna i denna bruksanvisning angående skötsel och underhåll av maskinen, före användning av maskinen.
Därigenom behärskar ni maskinen. Skötsel och under­ håll efter denna bruksanvisning främjar säkerheten och bibehåller maskinens värde.
För person och egendomsskador som uppstår genom felaktigt handhavande av maskinen tar tillverkaren inget ansvar.
Säkerhetsanvisningar, Allmänt Swedisch 16 Avsedd användning Swedisch 16 Maskinbeskrivning Swedisch 17 Tekniska data Swedisch 17 Hantering av den emballerade maskinen Swedisch 18 Maskinens iordningställande, Handhavande Swedisch 18+19 Skötsel och underhåll Swedisch 19 Felsökning Swedisch 19 Tjänsten, underhåll, Förvaring Swedisch 20 Miljöskydd, EG-Konformitetsförklaring Swedisch 20
Skrubbern får endast användas av personer som utbildats i hantering och särskilt ansvar i verksamheten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har bristande erfarenhet och/eller kunskap, om de inte för sin egen säkerhet kontrolleras av en kompetent person eller får anvisningar om hur apparaten ska användas av personen. Man ska ha uppsikt över barn, för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Maskinen lämpar sig icke för uppsugning av hälsovådligt damm och vätska.
Utan trappsteg överkörd!
Kör aldrig över elektriska kablar.
Livsfara!
Skrubbern får endast användas av personer som Vid användandet av maskinen gäller nationella regler. Beakta bruksanvisningen ,allmänt erkända regler för arbetarskydd och eventuellt längre gående statliga eller företagsinterna regler. Varje användning som avviker från säkerhets-bestämmelserna , är otillåten.
Skrubbern RA 410 E är avsedd för våt rengöring av vattentäta golv i det inre av byggnader.
Praktisk Skrubber för alla hårda ytor i hemmet och små företag.
Varje annan användning är ej tillåten. Uppkomna skador genom felaktig användning , tar tillverkaren inget ansvar för. Ansvaret för dylika skador faller på användaren.
Inom avsedd användning räknas också utförandet av tillverkarens föreskrivna drift, skötsel och service villkor.
Allmänt erkända regler för arbetarskydd. Eventuellt längre gående statliga eller företagsinterna föreskrifter och rengöringstekniska regler beaktas.
Ombyggnader och ändringar på maskinen är inte tillåten, tillverkaren tar inte ansvar för skador uppkomna därigenom.
Innan arbetets början skall golvmaterialets lämplighet för den aktuella arbetsmetoden kontrolleras.
För skador på maskinen och golvbeläggning som uppkommer genom användning av olämpliga borstar, rondeller och rengöringsmedel ansvarar tillverkaren inte.
Der BedienAnvändaren varnas att maskinen endast kan användas för avsett behov. I händelse av att skrubbern inte används som avsett, tar detta enbart användarens ansvar. Allt ansvar för tillverkaren inte längre gäller.
Vara inaktiverad för skrubbern måste stoppas omedelbart,, borsten enheten så att ingen golvet skador.
Kör försiktig över trösklar och avsatser, skador kan uppstå på hjul och sugmunstycken.
Arbetsplatsen är belägen bakom maskinen.
Reparationer får endast utföras av auktoriserade
serviceverkstäder eller av personal som är förtrogen med alla relevanta säkerhetsbestämmelser.
Vid användning av rengöringskemikalier hänvisas till tillverkarens rekommendationer.
Använd enbart lågskummande rengöringsmedel , som ej innehåller hälsovådliga ämnen.
Vi uppmärksammar speciellt på riskerna vid användning av brännbara, giftiga, frätande och hälsovådliga ämnen.
Leveransinstruktionen om säkerhetsföreskrifterna, handhavande och underhåll liksom första igång­ körningen ombesörjes i normala fall av en av Electrolux-Euroclean auktoriserade fackman.
Om detta inte är fallet är innehavaren ansvarig för instruktionen till användaren.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar
Allmänt
Avsedd användning
Produktansvar
Riskmoment
Arbetsplats
Reparationer och underhåll
Rengöringsmedel
Första igångkörningen
16
RA 410 E - Schwedisch
Du måste först läsa
säkerhetsföreskrifterna!
Page 18
17
Maskinbeskrivning RA 410 E
1 Manöverspak vattenpump 2 Strömbrytare for vattenpump 2a Strömbrytare for borste 2b Strömbrytare for sugmotor 3 Smutsvattentank 4 Renvattentank 5 Spak för munstyckslyft 6 Spak för avlastning av valsborsten 7 Handtag 8 Valsborste 9 Sugmunstycken 10 Tömningsslang för smutsvatten 11 Nätkabel 12 Sugslangar 13 Vattenkran för tillbehör 14 Snabbkoppling för extratillbehör 15 Strömkabel 20 m, 3 x 1 mm ²
Tillbehör
16 Sug Spray slang, 5 m, Ø 32 mm 17 Matta adapter 1 jet 23 cm, med Plasthand röret 18 Matta adapter 1 jet 23 cm, med Kromstål trollspö 19 Hårt golv bindning till 23 cm
Tekniska Data
RA 410 E
Nominell spänning 230 V / 50 Hz
Total effekt 1500 W
Pumptryck 215 mbar
Färskvattentank 33 lt
Dirty vattentank 38 lt
Sugbredd 44 cm
Arbetsbredd 33 cm
Teoretisk kapacitet 1320 m2 / h
Borsttryck 12 kg
Mått L / B / H 97 / 48 / 70 cm
Tomvikt 38 kg
Kabellängd 20 m
Säkerhetsklass I
Ljudtrycksnivå 78 dB A
Rms acceleration < 2.5m/s²
Framåt / bakåt rengöring möjligt
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17
RA 410 E - Schwedisch
Page 19
1. Hantering av den emballerade maskinen
För säkra transporter är maskinen förpackad i ett speciellt emballage. Öppna emballaget och kontrollera att alla delar finns med.
Kombimaskin
Renvattentömnigsslang
Nätkabel 20 m
Hink för smutsvattentömning
Körhandtag
Siktkupol ( tanklock )
2st supslangar
Bruksanvising
Säkerhetsföreskrifter
1.1 Montering av körhandtaget
Skruva ut skruvarna med
plastrattar ur skaftledarna
( A )
☞ Montera körhandtaget på skaftledarna
☞ Justera körhandtagets höjd för bästa arbetsställning och dra åt skruvarna
1.2 Montering av sugslangar
Sätt siktkupolen på tanken och koppla till slangarna.
1.3 Anslutning till elnätet
Sätt fast nätkabeln 20m i dragavlastningen och häng denna på körhandtaget Kontrollera att spänningsvärdet på maskinens typskylt stämmer överens med nätets spänning
Koppla nätkabeln till maskinens stickkontakt ☞ Koppla nätkabeln till väguttaget
1.4 Påfyllning av renvattentanken
Fyll renvattentanken med vatten ☞ Tillsätt rengöringsmedel ( doseringsanvisningen på
förpackningen måste följas )
Enbart lågskummande, för kombimaskiner
avsedda rengöringsmedel får användas
Skador som uppstår genom att skum kommer i sugmotorn omfattas inte av garantin! Vid skumbilding i smutsvattentanken använd skumdämpare!
2. Handhavande
2.1 Skura och suga
Innan arbetet med maskinen kan böria måste golvet sopas!
☞ Sänk valsborsten med spaken för borstavlastningen ( 6 ).
Sänk sugmunstycken med spacken ( 5 )
Starta maskinen med strömbry­ tarna i följande ordning. Vattenpumpen ( 2 ), Borstmotor ( 2a ), Sugmotor ( 2b ).
Kör en provsträcka och kontrolera rengöringseffekten.
Ändra eventuellt rengöringsmedels-
doseringen.
OBS!
Borstens livslängd ökar, om man vid pauser och arbetets slut lyfter upp borsten med spacken ( 6 )
Vid små, möblerade ytor eller ömtåliga golv.
Stäng av vattenpumpen med vippströmbrytaren ( 2 ) ☞ Dosera nu rengöringsmedelslösningen med manöver-
spacken ( 1 ) på körhandtagets hö. sida.
2.2 Utläggning av rengöringsmedelslösningen
Lyft sugmunstycken med spacken ( 5 ) och skura som under 2.1. Sänk sedan munstycken igen och sug upp all vätska på golvet.
2.3 Övervakning vid drift
Låt aldrig borsten gå torrt mot golvet eftersom gol- vytan kan skadas. Dosera ( 1 ) alltid tillräckligt rengö­ ringslösning vid drift. När rengöringslösningen förbrukats är smutsvatten­ tanken full. Töm smutsvattentanken med hjälp av tömningsslangen (10). Vid överfull smutsvattentank kan skum och vatten komma i sugmotorn och skaqda denna. Vid smutsvatten tömning måste maskinen vara avstängd.
2.4 Användning av extratillbehör
Avlasta borsten med spaken ( 6 ).
Koppla sugslangen till siktkupolen
( A ) .
Koppla vattenslangen till snabb-
kopplingen på maskinens baksida
( B )
Vrid vattenkranen ( C ) till läge för
extratillbehör (lodrätt).
Starta vattenpumpen och Sugmotor.
A
A
212b2a
65
CB
18
Maskinens iordningställande, Handhavande
A
B
10
RA 410 E - Schwedisch
Page 20
Drift, skötsel och underhåll, Felsökning
2.5 Efter tömning
Skruva avloppslangens lock ordentligt fast (10). ☞ Rengör silen i siktkupolen (mindre sugeffekt). ☞ Kontrollera och rengör sugmunstyckenas gummilister (papper, sand, stickor, o,s,v,) innan maskinen tankas och
återanvänds.
2.6 Avslutning
Avlasta borsten med spaken (6). ☞ Fyll några liter rent vatten i renvattentanken. Starta borstmotor, pumpen och sugmotor och lämna maskinen
påkopplad tills renvattentanken är tom. (På detta viset rengörs pumpen, spraymunstycken, sugkanaler, och borsten automatiskt).
Töm smutsvattentanken med hjälp av tömningsslangen. ☞ Spola ur och töm smutsvattentanken.
3 Skötsel och underhåll
3.1 Viktiga säkerhetsanvisningar
Stäng av maskinen och dra ut nät vid rengöring skötsel och reparation.
Utför andast skötsel och reparationer som är beskrivna i denna bruksanvising. Vid service och reparationsarbeten speciellt elektriska fel anlita Nordex servicepartners.
3.2 Borstbyte
Tippa maskinen bakåt tills den vilar på körhandtaget. (enbart med tomma vattentankbar.) ☞ Skruva ut skruven ( a ). ☞ dra ut borsthållaren inklusive borsten i pilens riktning ( b ) ( 8 ). ☞ Montera den nya borsten på borsthållaren. ☞ Skjut borsten på medbringaren, Se till att medbringartapparna passar i borstvalsens urtag. ☞ Skruva fast borsthållaren när borsten är i rätt läge ( a ).
Symtom Orsak Åtgärd
Maskinen går inte att köra
Dålig sugeffekt
Randiga golv
Otillräckligt vattenflöde
Nätkabel inte ansluten Nätsäkring trasig Motorns termosäkring har reagerad Avbrott i elkablar
Sugmunstycke inte nersänkt
Stopp i sugmunstyckena/sugkanaler
☞ Sugslang inte riktig fastsatt ☞ Siktkupolen sitter inte rätt eller
tätningen skadat
Silen i siktkupolen igensatt Lock på smutsvattenslangen inte
riktig stängd Sugmunstycket smutsigt eller uts­ litna suggummi
Stopp i silen, ledningen, spray­ munstycken
Anslut nätkabeln igen.
Byt säkring.
Låt motorn svalna.
Tillkalla servicetekniker.
Sänk munstycket på golvet.
Avlängsna stoppet.
Koppla sugslangar rätt.
Sätt siktkupolen rätt, byt tätning.
Rengör silen.
Kolla tätningen, skruva fast locket.
Byt vid behov
Rengör munstycket, byt suggummi.
Rengör tanken silen, munstycken.
Spola ledningar med rent vatten.
a b
8
19
4. Felsökning
RA 410 E - Schwedisch
Page 21
5. Tjänsten
Vänd dig till den affär där du köpt maskinen eller
tillnärmaste serviceverkstad om en reparation blir nödvändig. Då får du kompetent och snabb hjälp.
Denna maskin är inte godkänd för användning på
allmänna vägar eller gator.
6. Underhållskrav
Följande anvisningar skall ovillkorligen följas:
Vid rengöring och underhåll, vid byte av delar eller vid omställning till annan funktion, skall motorn stängas av och kontakten dras ut. De elektriska kablarna får inte skadas genom att man kör över dem, klämmer dem, rycker i dem eller liknande. De elektriska kablarna skall regelbundet kontrolleras med avseende på skador. Maskinen får inte användas om de elektriska kablarna inte är i fullgott skick. Inga andra anslutningskablar och maskinanslutningar får användas annat än de som tillverkaren föreskriver. Vid byte av kopplingar till elektriska kablar eller maskinanslutningar skall stänkvattenskyddet och den mekaniska hållbarheten bibehållas. Vid transport i hissar, gällande Bruksanvisningar och säkerhet - inte minst med kapacitet - beaktas. Den patenterade skaftomställaren garanterar automatiskt att skaftet inte kann slår tillbaka. Endast de sprayer och rengöringsmedel som är avsedda för maskinen får användas. Det är absolut förbjudet att använda brandfarliga, brännbara, giftiga, hälsovådliga, etsande eller aggressiva medel. Igångsättning, innefattande inkoppling av vätskeled- ningar och slangar, får endast utföras av godkänd kundtjänst eller av fackmän, som är väl förtrogna med alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
7. Förvaring
Om maskinen inte används, skall den tömmas på vatten och rengjord förvaras under normala inomhusförhållanden. Ej under 0° celsius. Vid minusgrader kan frostskador uppstå. Leta efter vid lagring av maskinen ut: borsttryck frigöringsarm maskin (6) position. Gummi läppar får inte tillplattad.
8. Miljöskydd
EG-Konformitetsförklaring
Vi,
Cleanfix Reinigungssysteme AG Stettenstrasse - CH-9247 Henau
förklarar sig ensamt ansvaring för denna produkt,
Golv städmaskin
RA 410 E
från serienummer 9001 och därefter följande ( Typ, beteckning, serienummer )
Denna konformitetsförklaring upp fyller följande normer och bestämmelser
Low voltage, machinery:
EN 60335-1 (ed.3); am1; am 2; EN 60335-2-72 (ed.2); am1
Emission:
EN 55014-1:00+A1:01+A2:02; CISPR 14-1:05 (ed.5)
Immunity:
EN 55014-2-97+A1:01; CISPR 14-2:97+A1:01(Cons. ed. 1.1) EN 61000-6-2:05; IEC 61000-6-2:05 (ed.2)
EMF:
EN 50366:03+A1:06; IEC 62233:05:05 (ed.1)
Harmonics:
EN 61000-3-2:06; IEC 61000-3-2:05 (ed.3);
Voltage fluctuations:
EN 61000-3-3:95+A1:01+A2:05; IEC 61000-3-3:94 +A1:01+A2:05 (Cons. ed. 1.2)
(Titel och/eller nummer såväl, som utgivningsdatum för angivna normer)
Uppfyller bestämmelser och riktlinjer enligt: 2006 / 95 / EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108 / EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück Chef för utveckling Representant för den teknisk dokumentation
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Roland Flück
Stettenstrasse
CH-9247 Henau SG
Tel. +41 71 955 47 47 Fax +41 71 955 47 60 www.cleanfix.com info@cleanfix.com
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggre­gat till ett lämpligt tem.
20
RA 410 E - Schwedisch
Loading...