Thank you for purchasing the Clean Air Optima Dehumidifier CA-703.
We wish you many years of healthy indoor air with this ecient and eective product.
Ensure that all safety precautions are followed when using this electrical appliance for the proper
operation of the device. These instructions describe the safety precautions to be observed
during operation. They are meant to prevent injuries and to avoid damaging the device.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Top lid
2. Front shell
3. Water tank
4. Lower lid
5. Control panel
6. Air outlet
7. Right side plate
8. Handle
9. Pre-Filter and air inlet
10. Water plug
11. Back shell
12. Power interface
13. Air outlet
14. Water tank
4
Safety warnings
This device may only be used in accordance with this safety instructions. Take the following
steps to minimize the risk of personal injury caused by for example electric shocks or fire.
1. Only for indoor use. Do not use or store outdoors.
2. The appliance is not intended to be used by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible
fortheirsafety.
3. Do not use the device when there is visible damage on the electrical cord or on the device
itself. Do not repair the device yourself in case of damage. Never pull the device by its cord.
If the power cord is damaged, then it must be replaced by an authorized service person
toprevent electric shock or fire.
4. Repairs may only performed by authorized service personal. Do not try to repair the device
yourself to prevent electric shock or fire.
5. Always switch o the device before disconnecting the adapter.
6. Always remove the plug from the cord when the device is not being used.
7. Only use power adapters and cords provided. Check if adapter voltage matches local voltage.
8. Pull the plug when you do not use the device or when you clean internal or external parts of it.
9. For safety use put the device in a steady, horizontal position. Do not move while using.
10. Do not use the device in rooms where inflammable liquids, gases are stored or close
toheat sources or heat-generating devices.
11. Never insert any other object into the body to avoid breakdown.
12. Never cover the air inlet and air outlet grid.
13. Never dissemble or replace the device’s inner parts.
14. Use and store the device not under 5°C or above 50°C.
15. Do not tip the unit to any side when the water tank is full.
16. Do not put heavy objects on the unit.
17. Please avoid places with direct sunlight. There is a risk that the device discolors.
18. Never immerse the unit in water or other liquids.
19. Use, maintain and clean the device as described in this manual.
5
How to use
Power
Press the “POWER” button, the button lights up blue, the device starts to dehumidify.
Thedehumidify indicator light, lights up blue, the purify Ion/UV indicator light, lights up green.
Press the “POWER” button again, the device turns o. All indicator lights go out. The fan will
stop 10seconds later.
The power indicator will flicker in low temperature condition, it means that the device
isdefrosting, the fan will keep working, but the cryogenic chip stop working.
Timer
Press the “TIMER” button to set 0-24 hours timing. Press the button one time, the timer
willincrease with one hour.
When the device is operating, the timer that is set indicates when the device switches o.
If the device is in stand-by mode, the timer that is set is to instruct the device when to turn on.
If you press the button for 5 seconds, the LED display can show the room temperature
for5seconds.
6
Dehumidify Indicator Light
When the device is working, this light turns on and lights up blue. When the device stops
working, this light turns o.
Double ‘‘88’’ display
When the device is running, it shows the current humidity.
When the device is in stand-by mode, it shows “--”
When you set the time, it shows the time you set.
Air Purify Indicator Light
When the device is working, the air purify function (Ionizer & UV) starts to work automatically
and the indicator light will light up green.
Water Tank Full Indicator Light
When water tank is full, the device will automatically stop. This light turns on and lights up red.
Drain the water tank, and return the water tank to the body of the device, the water tank full
indicator light will turn o. The device will work automatically again.
7
Water Drainage
Water tank:
The Water tank full indicator light will lights up red when the water tank is full, a warning will
begiven.
Take out the water tank(FIG 1), then empty the water inside. Then put the water tank back into
the dehumidifier correctly.
(Fig 1)
Please do not move the float out of the water tank, or the sensor will not detect the water tank
whether it is full or not. (FIG 2)
(Fig 2)
8
Continuous Drainage
Remove the water plug
Connect the hose
tothe drainage hole
9
Installation
When the device is working, make sure that the left distance is 20 cm away from walls
andfurniture, see picture below.
Maintenance
NOTE: TURN OFF THE DEVICE AND UNPLUG IT BEFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIR
TO AVOID ELECTRIC SHOCKS.
Cleaning
Before cleaning the device, unplug the power cord.
Clean the housing with a soft moisture cloth. Do not use chemical solvent (such as benzene,
alcohol, gasoline). The surface may be damaged or even the whole case may be deformed.
Do not sprinkle water on the device.
10
Pre-Filter
The device is equipped with a Pre-Filter, clean the Pre-Filter as following steps:
1. Remove the filter frame.
2. Remove the Pre-Filter from the frame.
3. Clean the Pre-Filter with a brush or with your vacuum cleaner.
4. Reinstall the Pre-Filter in the filter frame and assemble the filter frame to the device.
Dehumidifier storage
If the dehumidifier will not be used for an extended period of time:
1. Drain the water tank completely and make sure that there is no more water stocked inside.
2 Unplug the device and fold up the power supply cord.
3. Remove and clean the Pre-Filter, allow it to dry completely and reinstall it.
4. Store the dehumidifier in a cool, dry location, away from direct sunlight, extreme
temperature and excessive dust.
11
Troubleshooting
The following is a troubling shooting guide to help you solve any issues that you may have
using the Clean Air Optima Dehumidifier CA-703.
ProblemPossible CauseSolution
Device does not
switch on
The power cord does not
connect correctly
The water tank is full
orwatertank is not
inthecorrectposition
Connect the power plug and
power socket correctly
Drain the water tank and replace
the water tank to the correct
position
Ineciency
dehumidification
Noise
LED display show “E1”
The environment temperature
isbelow 5°C or above 50°C
The Pre-Filter is blocked by dust
The air inlet and outlet have a
blockage
The setting humidity is higher
than environmental humidity
The device is installed askew
The Pre-Filter is blocked
Temperature and humidity
sensor breakdown
orbeaected by damp
The device can not work in such
temperature
Clean the Pre-Filter
Clean the blockage from the air
inlet and outlet
Set the humidity at least 5%
lower than environmental
humidity
Make sure the machine
isinstalled uprightly
Clean the Pre-Filter
Change the temperature and
humidity sensor or dry the sensor
12
WARNING!
If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima technical
support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble,
or repair the device as this may void the warranty.
Specifications
Model CA-703
Rated voltage 220V - 240V/50Hz
Rated power 65W
Rated current 0.32A
Capacity 650ml/Day (30°C RH 80%)
Water tank 1.8L
Sound level <25 dB(A)
Equipped with Ionizer and UV-Lamp
Dimensions 210 x 155 x 335mm
Weight 2.4kg
Colour White
Complies with
EU regulations CE / WEEE / RoHS
Ask your retailer or your municipality
for updated information regarding
thedisposal of the packaging and
ofthedevice.
13
Service
Warranty Certificate for the Clean Air Optima Dehumidifier CA-703.
Date of purchase: ............................................................................................................................................
1. Please fill in completely this Warranty Certificate. Send it with the invoice and the unit,
postage pre-paid and using the original packing box, to your distributor. Make sure to include
the appropriate return postage for the package.
2. Please enclose a short description of the damage, fault or malfunction, and thecircumstances
under which these problems arose.
TheClean Air Optima Dehumidifier CA-703 is subjected to strict testing procedures before
leaving the factory. If within two years from the date of purchase the product does not
perform according to the specifications, because of factory defects, the purchaser is entitled
tofree repairs or replacement of parts upon presentation of this warranty (provided that
the malfunction or damage to the device and/or parts occurred under normal operating
conditions). What is covered: All parts defective in material and workmanship. For how long:
two years from purchase date. What we will do: Repair or replace any defective parts.
Other Conditions
The provisions of this warranty are in lieu of any other written warranty whether express
orimplied, written or oral, including any warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose. The manufacturer’s maximum liability shall not exceed the actual purchase price
paid by you for the product. In no event shall the manufacturer be liable for special, incidental,
consequential, or indirect damages. This warranty does not cover a defect that has resulted
from improper or unreasonable use or maintenance, faulty assembly, accident, natural
catastrophes, improper packing, or unauthorized tampering, alteration, or modification
asdetermined solely by us. This warranty is void if the label bearing the serial number
hasbeen removed or defaced.
14
Thank you
for reading!
Share your feedback about the Clean Air Optima
Dehumidifier CA-703 on:
www.cleanairoptima.com
For frequently asked questions about the CA-703 go to:
www.cleanairoptima.com and search for the CA-703.
Download PDF instruction manual on:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Watch all Clean Air Optima Product
animation video’s on:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Vielen Dank, dass Sie sich für den Luftentfeuchter Clean Air Optima CA-703
entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen viele Jahre gesunde Raumluft mit diesem ezienten und eektiven
Produkt.
Treen Sie für die ordnungsgemäße Funktion dieses elektrischen Geräts unbedingt alle
Sicherheitsvorkehrungen, wenn das Gerät verwenden. Diese Anleitung beschreibt die
Sicherheitsvorkehrungen, die im Betrieb zu beachten sind. Sie sind dafür vorgesehen,
Verletzungen vorzubeugen und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Beschreibung des Geräts
Das Gerät besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
1. Oberer Deckel
2. Vorderteil des Gehäuses
3. Wassertank
4. Unterer Deckel
5. Bedienfeld
6. Luftauslass
7. Rechte Seitenwand
8. Gri
9. Vorfilter und Lufteinlass
10. Wasserverschluss
11. Hinterteil des Gehäuses
12. Stromanschluss
13. Luftauslass
14. Wassertank
16
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit diesen Sicherheitshinweisen verwendet
werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Verletzungsrisiko für Personen
(z.B.durch Stromschläge oder Feuer) zu minimieren.
1. Nur für Innenräume geeignet. Nicht im Freien verwenden oder lagern.
2. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt, es sei denn, diese
Personen werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Schäden am Netzkabel oder am Gerät
selbst vorhanden sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenn es beschädigt ist.
Ziehen Sie das Gerät niemals an seinem Kabel. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es von einem befugten Servicemitarbeiter ausgetauscht werden, um Stromschlag oder
Feuer zu vorzubeugen.
4. Reparaturen dürfen nur von befugtem Servicepersonal durchgeführt werden. Nicht
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, um Stromschlägen oder Feuer vorzubeugen.
5. Immer das Gerät ausschalten, bevor Sie den Netzadapter abziehen.
6. Immer den Stecker am Kabel abziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
7. Overwenden Sie nur die mitgelieferten Netzadapter und -kabel. Überprüfen Sie, ob die
Adapterspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder wenn
Sie innere oder äußere Teile des Geräts reinigen.
9. Zur Sicherheit das Gerät in eine stabile, horizontale Position stellen. Beim Gebrauch nicht
bewegen.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase
aufbewahrt werden, in der Nähe von Wärmequellen oder in besonders feuchten Räumen
(wie dem Badezimmer).
11. Nie andere Gegenstände in das Gehäuse einführen, um Ausfällen vorzubeugen.
12. Nie den Lufteinlass und das Luftauslassgitter abdecken.
13. Nie die inneren Teile des Geräts zerlegen oder ersetzen.
14. Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht unter 5°C oder über 50°C.
15. Neigen Sie das Gerät nicht zur Seite, wenn der Wassertank voll ist.
16. Keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.
17. Bitte Orte mit direktem Sonnenlicht vermeiden. Es besteht die Gefahr, dass sich das
Gerätverfärbt.
18. Nie das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
19. Verwenden, warten und reinigen Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben.
17
Verwendung
Leistung
Drücken Sie auf die Taste „POWER“, die Taste leuchtet blau auf, das Gerät beginnt
zuentfeuchten. Die Kontrollleuchte für die Entfeuchtung leuchtet blau auf, die Kontrollleuchte
für die Reinigung mit Ionen/UV leuchtet grün auf.
Drücken Sie noch einmal auf die Taste „POWER“. Das Gerät schaltet sich aus.
AlleKontrollleuchten erlöschen. Der Lüfter stoppt 10 Sekunden später.
Die Leistungsanzeige flackert bei niedrigen Temperaturen. Das bedeutet, dass das Gerät
abtaut. Der Lüfter funktioniert weiter, aber der kryogene Chip funktioniert nicht mehr.
Timer
Drücken Sie die Taste „TIMER", um eine Zeit von 0-24 Stunden einzustellen. Drücken Sie
dieTaste einmal, der Timer wird um eine Stunde erhöht.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, zeigt der eingestellte Timer an, wann das Gerät ausgeschaltet wird.
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, dient der eingestellte Timer dazu, das Gerät
anzuweisen, sich einzuschalten.
Wenn Sie die Taste 5 Sekunden lang drücken, kann die LED-Anzeige 5 Sekunden lang
dieRaumtemperatur anzeigen.
18
Kontrollleuchte für Entfeuchtung
Wenn das Gerät in Betrieb ist, leuchtet diese Leuchte blau auf. Wenn das Gerät nicht mehr
funktioniert, erlischt diese Lampe.
Doppeltes „88“-Display
Wenn das Gerät in Betrieb ist, zeigt es die aktuelle Luftfeuchtigkeit an.
Wenn das Gerät im Standby-Modus ist, wird „--“ angezeigt
Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, wird die von Ihnen eingestellte Uhrzeit angezeigt.
Kontrollleuchte Lufreinigung
Wenn das Gerät in Betrieb ist, startet die Luftreinigungsfunktion (Ionisator & UV) automatisch,
und die Kontrollleuchte leuchtet grün.
Kontrollleuchte „Wassertank voll“
Wenn der Wassertank voll ist, stoppt das Gerät automatisch. Diese Leuchte schaltet sich
einund leuchtet rot auf.
Entleeren Sie den Wassertank und setzten Sie den Wassertank wieder in das Gehäuse
des Geräts ein. Die Kontrollleuchte für die Wassertankfüllung geht aus. Das Gerät geht
automatisch wieder in Betrieb.
19
Wasserableitung
Wassertank:
Die Kontrollleuchte „Wassertank voll“ leuchtet rot, wenn der Wassertank voll ist. Eine Warnung
wird angezeigt.
Nehmen Sie den Wassertank heraus (Abb. 1), und schütten Sie dann das Wasser aus. Setzen
Sie dann den Wassertank wieder richtig in den Luftentfeuchter ein.
(Abb. 1)
Bitte nehmen Sie den Schwimmer nicht aus dem Wassertank, da der Sensor sonst nicht
erkennt, ob der Wassertank voll ist. (ABB. 2)
(Abb. 2)
20
Kontinuierliche Entwässerung
Den Wasserverschluss
abnehen
Den Schlauch an die
Entwässerungsönung
anschließen
21
Installation
Wenn das Gerät arbeitet, achten Sie darauf, dass der linke Abstand 20 cm von Wänden
undMöbeln entfernt ist (siehe Bild unten).
Wartung
HINWEIS: SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER, BEVOR
SIE ES WARTEN ODER REPARIEREN, UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel (z.B. Benzol, Alkohol, Benzin). Die Oberfläche kann beschädigt oder
sogar das gesamte Gehäuse verformt werden.
Sprühen Sie kein Wasser auf das Gerät.
22
Vorfilter
Das Gerät ist mit einem Vorfilter ausgestattet. Reinigen Sie den Vorfilter wie folgt:
1. Nehmen Sie den Filterrahmen ab.
2. Nehmen Sie den Vorfilter aus dem Rahmen.
3. Reinigen Sie den Vorfilter mit einer Bürste oder mit einem Staubsauger.
4. Setzen Sie den Vorfilter wieder in den Filterrahmen ein und montieren Sie den Filterrahmen
am Gerät.
Lagerung des Lufentfeuchters
Wenn der Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzt wird:
1. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser
mehr im Tank befindet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wickeln Sie das Netzkabel auf.
3. Entfernen und reinigen Sie den Vorfilter, lassen Sie ihn vollständig trocknen und bauen
Sieihn wieder ein.
4. Lagern Sie den Luftentfeuchter an einem kühlen, trockenen Ort, nicht im direkten
Sonnenlicht, in extremen Temperaturen und starkem Staub.
23
Störungsbehebung
Im Folgenden finden Sie eine Anleitung zur Störungssuche. Sie hilft Ihnen, Probleme zu lösen,
die bei Verwendung des Luftentfeuchters Clean Air Optima CA-703 auftreten können.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Gerät schaltet
nichtein
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen
Der Wassertank ist
voll odernicht in der
richtigenPosition
Den Netzstecker und die
Steckdose korrekt anschließen
Den Wassertank leeren und
inder richtigen Position wieder
einsetzen
Ineziente
Entfeuchtung
Geräusch
LED-Anzeige
zeigt „E1“ an
Die Umgebungstemperatur liegt
unter 5°C oder über 50°C
Der Vorfilter ist durch Staub
verstopft
Verstopfung am Lufteinlass
und-auslass
Die eingestellte Luftfeuchtigkeit
ist höher als die
Umgebungsfeuchtigkeit
Das Gerät ist schräg aufgestellt
Der Vorfilter ist blockiert
Ausfall des TemperaturundFeuchtesensors oder
gestört durch Feuchtigkeit
Das Gerät funktioniert bei einer
solchen Temperatur nicht
Vorfilter reinigen
Verstopfung am Lufteinund-austritt entfernen
Die Luftfeuchtigkeit
mindestens 5% niedriger als die
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung
einstellen
Darauf achten, dass die Maschine
senkrecht aufgestellt ist
Vorfilter reinigen
Den TemperaturundFeuchtigkeitssensor
wechseln oder trocknen
24
WARNUNG!
Wenn die oben empfohlenen Lösungen nicht funktionieren: Wenden Sie sich bitte an den
technischen Kundendienst von Clean Air Optima unter der Telefonnummer Ihrer Region. Nicht
versuchen, das Gerät zu zerlegen, wieder zusammenzubauen oder zu reparieren, da andernfalls die Garantie erlöschen kann.
Technische Daten
Modell CA-703
Nennspannung 220V– 240V/50Hz
Nennleistung 65W
Nennstrom 0,32A
Kapazität 650ml/Tag (30°C rel. LF 80%)
Wassertank 1.8L
Schallpegel <25
Ausgestattet mit Ionisator und UV-Lampe
Maße 210 x 155 x 335mm
Gewicht 2,4kg
Farbe Weiß
Entspricht den
EU-Vorschriften CE / EEAG / RoHS
Fragen Sie Ihren Händler oder Ihre
Kommunalverwaltung nach aktuellen
Informationen über die Entsorgung
der Verpackung und des Geräts.
25
Service
Garantiezertifikat für den Clean Air Optima Luftentfeuchter CA-703.
Name des Kunden: .........................................................................................................................................
1. Bitte füllen Sie dieses Garantiezertifikat vollständig aus. Senden Sie es mit der Rechnung
und dem Gerät, Porto im Voraus bezahlt und in der Originalverpackung an Ihren Händler.
FügenSie ausreichendes Rückporto für das Paket bei.
2. Bitte fügen Sie eine kurze Beschreibung des Schadens, der Störung oder des Fehlers
undder Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind.
Der Luftentfeuchter Clean Air Optima CA-703 wird vor Verlassen des Werks strengen
Prüfverfahren unterzogen. Wenn das Produkt innerhalb 2 Jahres ab Kaufdatum nicht den
Spezifikationen entspricht, hat der Käufer aufgrund von Fertigungsmängeln das Recht auf
kostenlose Reparatur oder Ersatz von Teilen gegen Vorlage dieser Garantie (vorausgesetzt,
dass die Fehlfunktion oder Beschädigung des Geräts und/oder der Teile unter normalen
Betriebsbedingungen aufgetreten ist). Die Garantie gilt: Für alle in Material und Verarbeitung
fehlerhaften Teile. Wie lange: 2 Jahr ab Kaufdatum. Das werden wir tun: Fehlerhafte Teile
reparieren oder ersetzen.
26
Sonstige Bedingungen
Die Bestimmungen dieser Garantie ersetzen alle anderen schriftlichen Garantien,
obausdrücklich oder stillschweigend, schriftlich oder mündlich, einschließlich der Garantie
der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Die maximale Haftung des
Herstellers überschreitet nicht den tatsächlichen Kaufpreis, den Sie für das Produkt gezahlt
haben. In keinem Fall haftet der Hersteller für besondere, zufällige, Folge- oder indirekte
Schäden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Mangel, der nach unserem alleinigen
Ermessen auf unsachgemäße oder unangemessene Verwendung oder Wartung, fehlerhafte
Montage, Unfall oder Naturkatastrophen, unsachgemäße Verpackung oder unbefugte
Manipulationen, Änderungen oder Modifikationen zurückzuführen ist. Diese Garantie erlischt,
wenn der Aufkleber mit der Seriennummer entfernt oder entstellt wurde.
Vielen Dank
fürdasLesen!
Äußern Sie Ihre Meinung über den Luftentfeuchter
Clean Air Optima CA-703 unter:
www.cleanairoptima.com
Für häufig gestellte Fragen zum CA-703 besuchen Sie bitte:
www.cleanairoptima.com und suchen Sienach „CA-703“.
Laden Sie die PDF-Bedienungsanleitung herunter unter:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Alle Videos mit Produktanimationen
von Clean Air Optima finden Sie auf:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Niederlande | Telefon: +31 (0)74 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland
Bedankt voor de aankoop van de Clean Air Optima luchtontvochtiger CA-703.
Wij wensen u vele jaren gezonde binnenlucht toe met dit eciënte en doeltreende product.
Voor de juiste werking van dit elektrische apparaat is het belangrijk dat alle
veiligheidsvoorschriften tijdens het gebruik in acht worden genomen. Deze instructies
beschrijven de veiligheidsvoorschriften die tijdens het gebruik moeten worden nageleefd.
Zezijn bedoeld om verwondingen en schade aan het apparaat te voorkomen.
Beschrijving van het apparaat
Het apparaat bestaat uit de volgende hoofdonderdelen:
1. Bovenste deksel
2. Klep vooraan
3. Waterreservoir
4. Onderste deksel
5. Bedieningspaneel
6. Luchtuitlaat
7. Zijplaat rechts
8. Handgreep
9. Voorfilter en luchtinlaat
10. Waterstop
11. Klep achteraan
12. Stroomaansluiting
13. Luchtuitlaat
14. Waterreservoir
28
Veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze veiligheidsinstructies.
Doe het volgende om het risico op verwondingen door bijvoorbeeld elektrische schokken
ofbrand tot een minimum te beperken.
1. Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet buiten gebruiken.
2. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, tenzij zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. Gebruik het apparaat niet als er zichtbare schade is aan het stroomsnoer of het apparaat
zelf. Repareer een beschadigd apparaat niet zelf. Trek nooit aan het snoer van het apparaat.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door erkend servicepersoneel
om elektrische schokken of brand te voorkomen.
4. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel. Probeer het
apparaat niet zelf te repareren, om elektrische schokken of brand te voorkomen.
5. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de adapter loskoppelt.
6. Maak de stekker steeds los van het snoer wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
7. Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapters en snoeren. Controleer
ofdeadapterspanning overeenkomt met de lokale spanning.
8. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of wanneer
uinterne of externe onderdelen ervan reinigt.
9. Plaats het apparaat uit veiligheidsoverwegingen in een stabiele, horizontale positie.
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
10. Gebruik het apparaat niet in ruimten waar ontvlambare vloeistoen of gassen worden
bewaard, of in de buurt van warmtebronnen.
11. Steek nooit een ander voorwerp in de behuizing van het apparaat om defecten te vermijden.
12. Dek de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters nooit af.
13. Demonteer of vervang nooit de binnenste delen van het apparaat.
14. Gebruik of bewaar het apparaat niet onder 5°C of boven 50°C.
15. Kantel het apparaat niet met vol waterreservoir op een zijde.
16. Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat.
17. Vermijd plaatsen met direct zonlicht. Het risico bestaat dat het apparaat verkleurt.
18. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen.
19. Gebruik, onderhoud en reinig het apparaat zoals beschreven in deze handleiding.
29
Hoe gebruiken
Stroom
Druk op de "POWER"-toets, de toets licht blauw op, het apparaat begint te ontvochtigen.
Hetindicatorlampje voor ontvochtiging licht blauw op. Het indicatorlampje voor
ion/uv-zuivering licht groen op.
Druk nogmaals op de "POWER"-toets om het apparaat uit te schakelen. Alle indicatorlampjes
gaan uit. De ventilator stopt 10 seconden later.
Bij lage temperaturen zal de stroomindicator knipperen. Dat betekent dat het apparaat
ontdooit, de ventilator blijf werken, maar de cryogene chip stopt met werken.
Timer
Druk op de "TIMER"-toets om de 0-24-uurtiming in te stellen. Eén druk op de toets verhoogt
detimer met één uur.
Wanneer het apparaat in bedrijf is, geeft de ingestelde timer aan wanneer het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Als het apparaat in de stand-by modus staat, geeft de ingestelde timer aan wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld.
Als u de toets 5 seconden lang indrukt, kan het led-display gedurende 5 seconden
dekamertemperatuur weergeven.
30
Indicatorlampje voor ontvochtiging
Wanneer het apparaat werkt, gaat dit lampje aan en licht het blauw op. Wanneer het apparaat
stopt met werken, gaat dit lampje uit.
Dubbele ''88''-display
Wanneer het apparaat werkt, geeft het de huidige luchtvochtigheid weer.
In de stand-bymodus wordt "--" weergegeven
Wanneer u de tijd instelt, wordt de door u ingestelde tijd weergegeven.
Indicatorlampje voor luchtzuivering
Wanneer het apparaat werkt, begint de luchtzuiveringsfunctie (ionisator & uv) automatisch
tewerken en het indicatielampje zal groen oplichten.
Indicatorlampje voor vol waterreservoir
Wanneer het waterreservoir vol is, zal het apparaat automatisch stoppen. Dit lampje gaat
aanen licht rood op.
Laat het waterreservoir leeglopen en zet het waterreservoir weer in de behuizing van
het apparaat. Het controlelampje voor vol waterreservoir gaat uit. Het apparaat zal weer
automatisch werken.
31
Waterafvoer
Waterreservoir:
Het indicatorlampje voor vol waterreservoir licht rood op wanneer het waterreservoir vol is.
Erwordt een waarschuwing gegeven.
Verwijder het waterreservoir (AFB. 1) en laat het vervolgens leeglopen. Plaats het waterreservoir
op de juiste wijze weer in de luchtontvochtiger.
(Afb. 1)
Haal de vlotter niet uit het waterreservoir, anders kan de sensor niet detecteren of het
waterreservoir vol is of niet. (AFB. 2)
(Afb. 2)
32
Doorlopende afvoer
Verwijder de waterstop
Sluit de slang aan
ophet afvoergat
33
Installatie
Wanneer het apparaat in werking is, zorg er dan voor dat de vrije afstand tot muren en meubilair
20 cm bedraagt (zie onderstaande afbeelding).
Onderhoud
OPMERKING: SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT VOOR ONDERHOUD OF REPARATIE WORDT UITGEVOERD,
OMELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN.
Schoonmaak
Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u de stekker uit het stopcontact halen.
Reinig de behuizing met een zachte vochtige doek. Gebruik geen chemisch oplosmiddel
(zoalsbenzeen, alcohol, benzine). Dit kan het oppervlak beschadigden of zelfs de hele
behuizing vervormen.
Spuit geen water op het apparaat.
34
Voorfilter
Het apparaat is uitgerust met een voorfilter. Reinig deze als volgt:
1. Verwijder het filterframe.
2. Verwijder de voorfilter uit het frame.
3. Reinig de voorfilter met een borstel of met uw stofzuiger.
4. Plaats de voorfilter weer in het filterframe en monteer het filterframe op het apparaat.
Luchtontvochtiger opbergen
Als de luchtontvochtiger gedurende langere tijd niet wordt gebruikt:
1. Laat het waterreservoir volledig leeglopen en zorg ervoor dat er geen water meer in het
reservoir aanwezig is.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en plooi de voedingskabel samen.
3. Verwijder en reinig de voorfilter. Laat hem volledig drogen en zet hem weer op zijn plaats.
4. Bewaar de luchtontvochtiger op een koele, droge plaats, uit de buurt van direct zonlicht,
extreme temperaturen en veel stof.
35
Problemen oplossen
Onderstaande gids begeleidt u bij het oplossen van problemen die u mogelijk ervaart bij het
gebruik van de Clean Air Optima luchtontvochtiger CA-703.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat kan niet
worden ingeschakeld
Het netsnoer is niet correct
aangesloten
Het waterreservoir is vol of
het waterreservoir is niet juist
geplaatst
Plaats de netstekker correct
inhet stopcontact
Laat het waterreservoir leeglopen
en plaats het terug in de juiste
positie
Ineciënte
ontvochtiging
Geluid
Led-display toont "E1"
De omgevingstemperatuur is
lager dan 5 °C of hoger dan 50 °C
De voorfilter is verstopt door stof
De luchtinlaat en -uitlaat zijn
verstopt
De ingestelde luchtvochtigheid
is hoger dan de
omgevingsvochtigheid
Het apparaat is scheef
geïnstalleerd
De voorfilter is verstopt
Temperatuurenvochtigheidssensoren defect
of onderhevig aan vocht
Het apparaat kan niet werken bij
dergelijke temperaturen
Reinig de voorfilter
Reinig de verstopping van de
luchtinlaat en -uitlaat
Stel de vochtigheidsgraad
minstens 5% lager in dan de
omgevingsvochtigheid
Zorg ervoor dat de machine
rechtop is geïnstalleerd
Reinig de voorfilter
Verander de temperatuurenvochtigheidssensor of droog
de sensor
36
WAARSCHUWING!
Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, neem dan contact op met de
technische ondersteuning van Clean Air Optima op het telefoonnummer voor uw regio.
Probeerhet apparaat niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren,
aangezien dit de garantie kan doen vervallen.
Specificaties
Model CA-703
Nominale spanning 220 V - 240 V / 50 Hz
Nominaal vermogen 65 W
Nominale stroom 0,32 A
Capaciteit 650 ml/dag (30 °C RH 80%)
Waterreservoir 1,8 l
Geluidsniveau <25 dB(A)
Uitgerust met ionisator en uv-lamp
Afmetingen 210 x 155 x 335 mm
Gewicht 2,4 kg
Kleur Wit
Voldoet aan
de EU-regelgeving CE / WEEE / RoHS
Vraag uw verkoper of uw gemeente om
actuele informatie over de verwijdering
van de verpakking en van het apparaat.
37
Service
Garantiecertificaat voor de Clean Air Optima luchtontvochtiger CA-703.
Naam van de klant: .........................................................................................................................................
1. Gelieve dit garantiecertificaat volledig in te vullen. Verzend het met de factuur en het
apparaat, voldoende gefrankeerd en in de originele verpakkingsdoos, naar uw verkoper.
Zorgdat u ook de retourzending van het pakket voldoende frankeert.
2. Gelieve een korte beschrijving bij te voegen van de schade, fout of storing
endeomstandigheden waarin de problemen zich voordeden.
DeClean Air Optima luchtontvochtiger CA-703 ondergaat strenge testprocedures voordat
het apparaat de fabriek verlaat. Indien het product binnen twee jaar na aankoopdatum
wegens fabricagefouten niet volgens de specificaties functioneert, heeft de koper recht
op gratis herstelling of vervanging van onderdelen op voorlegging van deze garantie
(opvoorwaarde dat de storing of beschadiging van het apparaat en/of onderdelen onder
normale bedrijfsomstandigheden heeft plaatsgevonden). Wat wordt gedekt: Alle onderdelen
met materiaal- of fabricagefouten. Hoe lang: gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum.
Watzullen we doen: Defecte onderdelen repareren of vervangen.
38
Overige voorwaarden
De bepalingen van deze garantie vervangen elke andere schriftelijke of mondelinge,
uitdrukkelijke of impliciete garantie, met inbegrip van elke garantie van verkoopbaarheid
ofgeschiktheid voor een bepaald doel. De maximale aansprakelijkheid van de fabrikant
bedraagt niet meer dan de aankoopprijs die u daadwerkelijk voor het product heeft betaald.
De fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor bijzondere schade, incidentele schade,
gevolgschade ofindirecte schade. Deze garantie dekt geen defecten die het gevolg zijn
vanonjuist of onredelijk gebruik of onderhoud, foutieve montage, ongeval, natuurrampen,
onjuiste verpakking of ongeoorloofde manipulatie, veranderingen of wijzigingen zoals
uitsluitend door ons bepaald. Deze garantie vervalt als het etiket met het serienummer
isverwijderd of is beschadigd.
Bedankt om
dit te lezen!
Deel uw feedback over de Clean Air Optima
luchtontvochtiger CA-703 op:
www.cleanairoptima.com
Ga voor veelgestelde vragen over de CA-703 naar:
www.cleanairoptima.com en zoek naar de CA-703.
Download de pdf-gebruiksaanwijzing op:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Bekijk alle Clean Air
Optima-productvideo's op:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Merci d'avoir acheté le déshumidificateur Clean Air Optima CA-703.
Grâce à cet appareil ecace, vous bénéficierez d'un air intérieur sain durant de nombreuses
années.
Assurez-vous que toutes les précautions de sécurité sont respectées lors de l'utilisation de cet
appareil électrique, et ce, afin de garantir le bon fonctionnement de celui-ci. Ces instructions
décrivent les consignes de sécurité à respecter lors du fonctionnement de l'appareil. Elles sont
destinées à prévenir les blessures et à éviter d'endommager l'appareil.
Description de l'appareil
Les principaux composants de l'appareil sont les suivants:
1. Couvercle supérieur
2. Coque avant
3. Réservoir d'eau
4. Couvercle inférieur
5. Panneau de contrôle
6. Sortie d'air
7. Plaque latérale droite
8. Poignée
9. Préfiltre et entrée d’air
10. Bouchon d'eau
11. Coque arrière
12. Interface d'alimentation
13. Sortie d'air
14. Réservoir d'eau
40
Avertissements de sécurité
Cet appareil ne peut être utilisé que conformément aux instructions de sécurité indiquées
dans le présent document. Veillez à adopter les mesures suivantes afin de minimiser les
risques de blessures corporelles dues par exemple à des chocs électriques ou un incendie.
1. Uniquement pour utilisation intérieure. N’utilisez pas et n’entreposez pas l’appareil
àl'extérieur.
2. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes ayant
descapacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sauf s'ils sont surveillés
parune personne responsable de leur sécurité.
3. N'utilisez pas l'appareil si des dommages visibles sont présents sur le cordon électrique
ou l'appareil lui-même. Ne réparez pas l'appareil vous-même en cas de dommages.
Nedéplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien autorisé, et ce,
afind'éviter tout choc électrique ou incendie.
4. Les réparations ne peuvent être eectuées que par du personnel de service autorisé.
N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même, et ce, afin d’éviter tout risque
d'électrocution ou d'incendie.
5. Éteignez toujours l'appareil avant de débrancher l'adaptateur.
6. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
7. Utilisez uniquement les adaptateurs et les cordons d'alimentation fournis. Vérifiez si la
tension de l'adaptateur correspond à la tension locale.
8. Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou lorsque vous nettoyez des éléments
internes ou externes de celui-ci.
9. Pour une utilisation en toute sécurité, placez l'appareil dans une position horizontale
etstable. Ne bougez pas l’appareil en cours d’utilisation.
10. N'utilisez pas l'appareil à l'intérieur de locaux où sont entreposés des liquides ou des gaz
inflammables, ou à proximité de sources de chaleur ou d’équipements générant de la
chaleur.
11. N'insérez jamais le moindre objet à l’intérieur du caisson de l’appareil, et ce, afin d’éviter
une panne.
12. Ne recouvrez jamais les grilles d'entrée et de sortie d'air.
13. Ne démontez ni ne remplacez jamais les éléments internes de l'appareil.
14. N’utilisez pas et n’entreposez pas l'appareil à une température inférieure à 5°C
ousupérieure à 50°C.
15. Ne basculez pas l'appareil d'un côté ou de l'autre lorsque le réservoir d'eau est plein.
16. Ne déposez pas d'objets lourds sur l'appareil.
17. Évitez les endroits exposés à la lumière directe du soleil. Il y a en eet un risque
dedécoloration de l'appareil.
18. N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
19. Utilisez, entretenez et nettoyez l'appareil comme décrit dans ce manuel.
41
Mode d’utilisation
Alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation («POWER»); le bouton s'allume en bleu et l'appareil
commence à déshumidifier. Le témoin lumineux de déshumidification s'allume en bleu tandis
que le témoin lumineux de purification Ion/UV s'allume en vert.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation («POWER»); l'appareil s'éteint.
Touslestémoins lumineux s'éteignent. Le ventilateur s'arrête 10secondes plus tard.
Le témoin d’alimentation clignote lorsque la température est basse, ce qui signifie que l'appareil est
en mode de dégivrage; le ventilateur continue de fonctionner, mais la puce cryogénique est à l’arrêt.
Minuterie
Appuyez sur le bouton de la minuterie («TIMER») pour régler la temporisation de 0
à24heures. Appuyez une fois sur le bouton pour augmenter la minuterie d'une heure.
Lorsque l'appareil est en fonctionnement, la minuterie réglée indique à quel moment l'appareil
doit s'éteindre.
Lorsque l'appareil est en mode veille, la minuterie réglée indique à quel moment l'appareil doit s'allumer.
Si vous appuyez sur ce bouton pendant 5secondes, l'écran LED peut acher la température
ambiante pendant une durée de 5secondes.
42
Témoin lumineux de déshumidification
Lorsque l'appareil est en fonctionnement, ce voyant s'allume en bleu. Il s’éteint lorsque l’appareil
cesse de fonctionner.
Double achage «88»
Lorsque l'appareil est en marche, il indique le taux d’humidité actuel.
Lorsque l'appareil est en mode veille, il ache «--».
Lorsque vous réglez l'heure, l’appareil indique l'heure que vous avez définie.
Témoin lumineux de purification d'air
Lorsque l'appareil est en marche, la fonction de purification d'air (ioniseur et UV) démarre
automatiquement et le témoin lumineux s'allume en vert.
Témoin lumineux de réservoir d’eau plein
L'appareil s'arrête automatiquement lorsque le réservoir d'eau est plein. Ce témoin lumineux
s'allume en rouge.
Videz le réservoir d'eau et replacez ce dernier à l’intérieur du caisson de l'appareil;
letémoin lumineux de réservoir d'eau plein s'éteindra. L'appareil fonctionnera à nouveau
automatiquement.
43
Vidange de l'eau
Réservoir d'eau:
Le témoin de réservoir d'eau plein devient rouge lorsque le réservoir d'eau est plein
etunavertissement est émis.
Sortez le réservoir d'eau (FIG.1), puis videz l'eau se trouvant à l'intérieur. Replacez ensuite
correctement le réservoir d'eau dans le déshumidificateur.
(Fig.1)
Ne retirez pas le flotteur du réservoir d'eau, sinon le capteur ne détectera pas si le réservoir
d'eau est plein ou non. (FIG.2)
(Fig.2)
44
Vidange en continu
Retirez le bouchon d'eau.
Raccordez le tuyau
àl’orifice de vidange.
45
Installation
Lorsque l'appareil fonctionne, assurez-vous que la distance libre à la gauche de celui-ci est
de20cm par rapport aux murs et aux meubles (voir la photo ci-dessous).
Maintenance
REMARQUE: ÉTEIGNEZ L'APPAREIL ET DÉBRANCHEZ-LE AVANT TOUTE TÂCHE
D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION, ET CE, AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
Nettoyage
Débranchez le cordon d'alimentation avant de nettoyer l'appareil.
Nettoyez le caisson de l’appareil au moyen d’un chion doux et humide. N'utilisez pas
desolvant chimique, comme du benzène, de l’alcool ou de l’essence. La surface peut être
endommagée ou même l'ensemble du caisson peut être déformé.
Ne pulvérisez pas d’eau sur l’appareil.
46
Préfiltre
L'appareil est équipé d'un préfiltre. Nettoyez le préfiltre comme suit:
1. Retirez le cadre du filtre.
2. Retirez le préfiltre du cadre.
3. Nettoyez le préfiltre à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
4. Replacez le préfiltre dans le cadre du filtre et assemblez le cadre du filtre sur l'appareil.
Entreposage du déshumidificateur
En cas de non-utilisation du déshumidificateur durant une période prolongée:
1. Vidangez complètement le réservoir d'eau et assurez-vous qu'il n'y a plus d'eau à l'intérieur.
2. Débranchez l'appareil et repliez le cordon d'alimentation.
3. Retirez et nettoyez le préfiltre, laissez-le sécher complètement et réinstallez-le.
4. Rangez le déshumidificateur dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons directs dusoleil,
des températures extrêmes et de la poussière.
47
Dépannage
Vous trouverez ci-dessous un guide de dépannage destiné à vous aider à résoudre tous
lesproblèmes que vous pouvez rencontrer en utilisant le déshumidificateur Clean Air
OptimaCA-703.
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil ne s'allume
pas.
Le cordon d'alimentation ne se
raccorde pas correctement.
Raccordez correctement la fiche
d'alimentation sur la prise de
courant.
Déshumidification
inecace
Bruit
Le réservoir d'eau est plein
ouleréservoir d'eau n'est pas
dans la bonne position.
La température ambiante est
inférieure à 5°C ou supérieure
à50°C.
Le préfiltre est bouché à cause
de la poussière.
L'entrée et la sortie d'air sont
obstruées.
L'humidité de consigne
est supérieure à l'humidité
ambiante.
L'appareil est installé de travers.
Le préfiltre est bouché.
Vidangez le réservoir d'eau
et replacez-le dans la bonne
position.
L'appareil ne peut pas fonctionner
à une telle température.
Nettoyez le préfiltre.
Dégagez l'entrée et la sortie d'air.
Réglez l'humidité à au moins
5% en dessous de l'humidité
ambiante.
Assurez-vous que l’appareil est
installé en position verticale.
Nettoyez le préfiltre.
48
Le témoin LED
ache«E1».
Défaillance du capteur de
température et d'humidité,
ouprésence de buée
Remplacez le capteur
detempérature et d'humidité,
oufaites sécher le capteur.
AVERTISSEMENT!
Si les solutions recommandées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter le support
technique Clean Air Optima à l’aide du numéro de téléphone de votre pays. N'essayez pas
dedémonter, de remonter ou de réparer l'appareil, car cela pourrait avoir pour eet d’annuler
lagarantie.
Spécifications
Modèle CA-703
Tension nominale 220V - 240V/50Hz
Puissance nominale 65W
Courant nominal 0,32A
Capacité 650ml/jour (30°C HR 80%)
Réservoir d'eau 1,8l
Niveau sonore <25dB(A)
Avec ioniseur et lampeUV
Dimensions 210 x 155 x 335mm
Poids 2,4kg
Couleur Blanc
Conforme à la
réglementation
de l'UE CE / WEEE / RoHS
Renseignez-vous auprès de votre
détaillant ou de votre municipalité afin
d'obtenir des informations mises à jour sur
l'évacuation de l'emballage et de l'appareil.
49
Service après-vente
Certificat de garantie du déshumidificateur Clean Air Optima CA-703.
Date d'achat : ......................................................................................................................................................
Nom du client : ...................................................................................................................................................
Nom du revendeur : ........................................................................................................................................
1. Veuillez remplir intégralement le présent certificat de garantie. Envoyez-le avec la facture
etl'appareil, port payé et dans l'emballage d'origine, à votre distributeur. Assurez-vous
d'inclure l'aranchissement de retour approprié pour le colis.
2. Veuillez joindre une brève description du dommage, de la panne ou du dysfonctionnement,
ainsi que les circonstances à l'origine de ces problèmes.
Le déshumidificateurClean Air Optima CA-703 est soumis à des procédures d'essai strictes
avant de quitter l'usine. Si, dans les deux ans à compter de la date d'achat, leproduit ne
fonctionne pas conformément aux spécifications en raison de défauts d'usine, l'acheteur
a droit à la réparation ou au remplacement gratuit des pièces défectueuses sur simple
présentation de cette garantie (à condition que le dysfonctionnement ou les dommages
à l'appareil et/ou à ses éléments soient survenus dans des conditions normales de
fonctionnement). Ce qui est couvert par la garantie: Toutes les pièces défectueuses,
enraisond'un défaut de matériel ou de fabrication. Durée: deux ans à compter de la date
d'achat. Ceque nous ferons: Réparer ou remplacer toute pièce défectueuse.
50
Autres conditions
Les dispositions de la présente garantie remplacent toute autre garantie écrite, expresse
ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'adaptation
à un usage particulier. La responsabilité maximale du fabricant ne peut pas excéder le prix
d'achat réel que vous avez payé pour le produit. En aucun cas, le fabricant ne pourra être tenu
responsable de dommages spéciaux, accidentels, conséquents ou indirects. Cette garantie
ne couvre pas les défaillances résultant d'une utilisation ou d'un entretien inapproprié ou
déraisonnable, d'un montage incorrect, d'un accident ou de catastrophes naturelles, d'un
emballage inadéquat, ou d'une falsification, altération ou modification non autorisée, tels que
déterminés à notre seule discrétion. La présente garantie est nulle si l'étiquette portant le
numéro de série a été retirée ou eacée.
Merci de
votre lecture!
Faites-nous part de vos commentaires
sur ledéshumidificateur Clean Air Optima CA-703 sur:
www.cleanairoptima.com.
Pour les questions fréquemment posées au sujet du CA-703, accédez à:
www.cleanairoptima.com etrecherchez le CA-703.
Téléchargez le mode d'emploi au format PDF sur:
www.cleanairoptima.com/info/manuals.
Regardez toutes les vidéos d'animation
des produits Clean Air Optima sur:
www.youtube.com.
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
E-mail: info@cleanairoptima.com Site Web: www.cleanairoptima.com
51
Español
Le agradecemos la compra del humidificador Clean Air Optima CA-703.
Este eficiente y eficaz producto le proporcionará muchos años de aire interior saludable.
Cuando utilice este aparato eléctrico, cumpla siempre todas las medidas de seguridad para
su correcto funcionamiento. En estas instrucciones se explican las medidas de seguridad que
debe respetar durante su funcionamiento, las cuales han sido concebidas para evitar daños
personales y en el propio aparato.
Descripción del aparato
El aparato consta de los siguientes componentes principales:
1. Tapa superior
2. Carcasa delantera
3. Depósito de agua
4. Tapa inferior
5. Panel de mandos
6. Salida de aire
7. Placa derecha
8. Asa
9. Prefiltro y entrada de aire
10. Tapón de agua
11. Carcasa posterior
12. Toma de alimentación
13. Salida de aire
14. Depósito de agua
52
Advertencia de seguridad
Cumpla estas instrucciones de seguridad siempre que utilice el aparato. Siga estos pasos
para disminuir al mínimo el riesgo de sufrir daños personales a causa de, por ejemplo,
descargas eléctricas o incendios.
1. Solo para uso en interiores. No utilizar ni guardar al aire libre.
2. El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, sensorial
omental, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
3. No utilice el aparato si el cable eléctrico o el propio aparato presentan algún daño visible.
En caso de daños, no repare el aparato por sus propios medios. No mueva el aparato
tirando del cable. Si el cable de alimentación ha sufrido algún daño, para evitar descargas
eléctricas o incendios debe ser sustituido por un técnico autorizado.
4. Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por personal técnico autorizado.
Paraevitar descargas eléctricas o incendios, no intente reparar el aparato por sus
propiosmedios.
5. Apague siempre el aparato antes de desconectar el adaptador.
6. Cuando no vaya a utilizar el aparato, desenchufe siempre el cable de alimentación.
7. Utilice únicamente los cables y adaptadores de corriente suministrados. Asegúrese
deque la tensión del adaptador coincide con la tensión de la red local.
8. Desenchufe el cable cuando no utilice el aparato o cuando limpie sus piezas internas
oexternas.
9. Por motivos de seguridad coloque el aparato en una posición horizontal estable.
Nolomueva mientras esté en uso.
10. No utilice el aparato en habitaciones donde se guarden líquidos o gases inflamables
nicerca de fuentes de calor o aparatos que generen calor.
11. Para evitar averías, nunca inserte otros objetos en el armazón del aparato.
12. Nunca cubra la rejilla de entrada ni de salida de aire.
13. Nunca desmonte ni sustituya las piezas internas del aparato.
14. El aparato debe utilizarse y almacenarse a una temperatura no inferior a 5°C
nisuperiora50°C.
15. No incline el aparato hacia ningún lado mientras el depósito de agua esté lleno.
16. No deposite objetos pesados sobre el aparato.
17. Evite los lugares expuestos a la luz solar directa. El aparato podría decolorarse.
18. Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
19. Utilice, mantenga y limpie el aparato conforme a las instrucciones del manual.
53
Modo de empleo
Encendido/Apagado
Pulse el botón “POWER”. Se encenderá una luz azul y el aparato comenzará a deshumidificar.
El indicador del deshumidificador se encenderá en azul y el indicador Ion/UV se en verde.
Pulse otra vez el botón “POWER” para apagar el aparato. Todos los indicadores se apagarán.
Elventilador se detendrá 10segundos más tarde.
El indicador de encendido/apagado parpadea cuando la temperatura es baja, lo que indica que
el aparato se está desescarchando; el ventilador seguirá funcionando, pero el chip criogénico
dejará de hacerlo.
Temporizador
Pulse el botón “TIMER” para programar la temporización entre 0 y 24 horas. Cada pulsación
del botón incrementa el tiempo en una hora.
Cuando el aparato está en funcionamiento, el tiempo programado indica cuándo se apagará.
Con el aparato en el modo de espera, el tiempo programado indica cuándo se encenderá.
Al pulsar el botón durante 5 segundos, el indicador LED muestra la temperatura
delahabitación durante 5 segundos.
54
Indicador de deshumidificación
Cuando el aparato está en funcionamiento, esta luz se enciende en azul, y se apaga cuando
sedetiene.
Indicación ‘‘88’’
Cuando el aparato está en funcionamiento indica la humedad actual.
En el modo de espera muestra “--”.
Cuando se programa el temporizador, muestra el tiempo programado.
Indicador del purificador de aire
Cuando el aparato está en funcionamiento, la función de purificación de aire (ionizador y UV)
comienza a funcionar automáticamente y el indicador se enciende en verde.
Indicador de depósito de agua lleno
Cuando el depósito de agua se llena, el aparato se detiene automáticamente, y este indicador
se enciende en rojo.
Vacíe el depósito de agua y vuelva a colocarlo en el cuerpo del aparato; su indicador. El aparato
se pondrá en funcionamiento de nuevo automáticamente.
55
Vaciado de agua
Depósito de agua:
Cuando el depósito está lleno, el indicador de depósito de agua lleno se enciende en rojo
ysemuestra una advertencia.
Saque el depósito de agua (FIG 1) y vacíe el agua que contiene. A continuación, vuelva
acolocar correctamente el depósito de agua en el deshumidificador.
(Fig 1)
No mueva el flotador del depósito, ya que el sensor no podría detectar si el depósito está lleno.
(FIG 2)
(Fig 2)
56
Vaciado continuo
Quite el tapón de agua.
Conecte el tubo
alorificio de vaciado.
57
Instalación
Cuando el aparato esté en funcionamiento, debe estar a una distancia de 20 cm de cualquier
pared o mueble, como se muestra en la figura de abajo.
Mantenimiento
NOTA: PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, APAGUE EL APARATO Y DESENCHUFE
ELCABLE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable de alimentación.
Limpie el recipiente con un paño suave húmedo. No utilice disolventes químicos (como benceno,
alcohol o gasolina), ya que podría dañar la superficie o incluso deformar el armazón completo.
No rocíe agua sobre el aparato.
58
Prefiltro
El aparato está provisto de un prefiltro. Siga estos pasos para limpiarlo:
1. Retire el armazón del filtro.
2. Saque el prefiltro del armazón.
3. Limpie el prefiltro con un cepillo o con una aspiradora.
4. Vuelva a colocar el prefiltro en el armazón y este en el aparato.
Almacenamiento del deshumidificador
Si no va a utilizar el deshumidificador durante un periodo de tiempo prolongado:
1. Vacíe completamente el depósito de agua y asegúrese de que no quede agua dentro.
2. Desenchufe el cable del aparato y recoja el cable de alimentación.
3. Saque el prefiltro, límpielo, déjelo secar por completo y vuelva a montarlo.
4. Almacene el deshumidificador en un lugar fresco y seco, donde no esté expuesto a la luz
solar, a temperaturas extremas ni a demasiado polvo.
59
Solución de problemas
A continuación, ofrecemos una guía que le ayudará a resolver cualquier problema que pueda
tener mientras utiliza el Deshumidificador Clean Air Optima CA-703.
ProblemaCausa posibleSolución
El aparato no se
enciende
El cable de alimentación no está
enchufado correctamente
El depósito de agua está
lleno ono está colocado
correctamente
Enchufe el cable de alimentación
correctamente en la toma de
corriente
Vacíe el depósito de agua
ycolóquelo en la posición correcta
Deshumidificación
ineficiente
Ruido
En el indicador LED
semuestra “E1”
La temperatura ambiente es
inferior a 5°C o superior a 50°C
El prefiltro está obstruido con polvo
La entrada y salida de aire están
obstruidas
La humedad programada
es mayor que la humedad
ambiental
El aparato está inclinado
El prefiltro está bloqueado
El sensor de humedad
ytemperatura está averiado
oafectado por la humedad
El aparato no funciona a estas
temperaturas
Limpie el prefiltro
Limpie la obstrucción de la
entrada y salida de aire
Ajuste la humedad como mínimo
en un 5% por debajo de la
humedad ambiental
Asegúrese de instalar la máquina
en posición vertical
Limpie el prefiltro
Cambie el sensor de temperatura
y humedad o séquelo
60
¡ATENCIÓN!
Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio
técnico de Clean Air Optima llamando al número de teléfono de su región. No intente
desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
Características técnicas
Modelo CA-703
Tensión nominal 220V - 240V/50Hz
Potencia nominal 65W
Corriente nominal 0,32A
Capacidad 650mL/día (30 °C HR 80%)
Depósito de agua 1,8L
Nivel de ruido <25 dB(A)
Equipado con Ionizador y lámpara UV
Dimensiones 210 x 155 x 335mm
Peso 2,4kg
Color Blanco
Conforme con
las normas de la UE CE / WEEE / RoHS
Solicite al vendedor del aparato o a su
municipio la información más reciente
sobre la correcta eliminación del
embalaje y del aparato.
61
Servicio
Certificado de garantía del deshumidificador Clean Air Optima CA-703.
Fecha de compra: ............................................................................................................................................
Nombre del cliente: ........................................................................................................................................
Nombre del vendedor: ..................................................................................................................................
1. Rellene todos los datos de este certificado de garantía. Envíelo a su distribuidor
(juntoconlafactura y el aparato) con franqueo pagado y en el embalaje original.
Noolvideincluir el franqueo de retorno pertinente para el paquete.
2. Anote una descripción breve de los daños, la anomalía o el fallo de funcionamiento,
asícomolas circunstancias en las que ocurrieron estos problemas.
El deshumidificadorClean Air Optima CA-703 se somete a rigurosos procedimientos de
prueba antes de salir de fábrica. Si en el primer año a partir de la fecha de compra el producto
no funciona conforme a las especificaciones, por defectos de fábrica, el comprador tiene
derecho a una reparación gratuita o la sustitución de las piezas con la presentación de esta
garantía (siempre que el defecto de funcionamiento o los daños del aparato o sus piezas se
hayan producido durante el uso normal del mismo). Cobertura de la garantía: todas las piezas
con defectos de materiales o mano de obra. Duración: un año a partir de la fecha de compra.
Nuestra tarea: reparar o sustituir las piezas defectuosas.
62
Otras condiciones
Las disposiciones de esta garantía sustituyen a cualquier otra garantía escrita, ya sea explícita
o implícita, por escrito u oral, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad
para un propósito concreto. La responsabilidad máxima del fabricante no podrá sobrepasar
el precio de compra pagado por el producto. En ningún caso el fabricante podrá hacerse
responsable de daños especiales, incidentales, resultantes o indirectos. Esta garantía no
cubre los defectos resultantes del uso o mantenimiento incorrecto o poco razonable, montaje
defectuoso, accidente, catástrofes naturales, embalaje incorrecto o manipulación, alteración
o modificación no autorizada, a nuestro criterio exclusivo. Esta garantía quedará anulada si se
despega o altera la etiqueta con el número de serie.
¡Gracias por
su atención!
Comparta sus opiniones sobre
el Deshumidificador Clean Air Optima CA-703
en www.cleanairoptima.com
Puede consultar las preguntas frecuentes sobre el CA-703
en www.cleanairoptima.com (busque CA-703).
Descargue el manual de instrucciones en PDF aquí:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Puede ver vídeos del producto
Clean Air Optima en
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Países Bajos | Teléfono: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania
Dziękujemy za zakup osuszacza Clean Air Optima CA-703.
Życzymy wieloletniego korzystania z tego wydajnego i skutecznego produktu, który zapewnia
zdrowe powietrze w pomieszczeniach.
W celu zapewnienia prawidłowego działania niniejszego urządzenia elektrycznego podczas
jego użytkowania muszą być przestrzegane wszystkie środki ostrożności. W niniejszej
instrukcji obsługi opisano zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas
użytkowania. Mają one na celu zapobieganie urazom i uniknięcie uszkodzenia urządzenia.
Opis urządzenia
Urządzenie składa się z następujących elementów podstawowych:
1. Pokrywa górna
2. Płaszcz przedni
3. Zbiornik na wodę
4. Pokrywa dolna
5. Panel sterowania
6. Wylot powietrza
7. Prawa płyta boczna
8. Uchwyt
9. Filtr wstępny i wlot powietrza
10. Korek w zbiorniku na wodę
11. Płaszcz tylny
12. Złącze zasilania
13. Wylot powietrza
14. Zbiornik na wodę
64
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczeństwa. Wykonaj
następujące czynności, aby zminimalizować ryzyko odniesienia obrażeń ciała, na przykład
spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem.
1. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w pomieszczeniach. Nie używać ani nie
przechowywać na zewnątrz.
2. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci lub osoby
oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych,
chybażeznajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
3. Jeśli widoczne są uszkodzenia przewodu zasilającego lub urządzenia, nie należy z niego
korzystać. W przypadku uszkodzenia urządzenia nie należy naprawiać go samodzielnie.
Nigdy nie należy ciągnąć urządzenia za przewód. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez autoryzowanego serwisanta, aby uniknąć porażenia prądem
lub pożaru.
4. Napraw mogą dokonywać wyłącznie autoryzowani pracownicy serwisu. Nie próbuj
samodzielnie naprawiać urządzenia, ponieważ grozi to porażeniem prądem lub pożarem.
5. Zawsze wyłączaj urządzenie przed odłączeniem adaptera.
6. Zawsze odpinaj wtyczkę z kabla, gdy urządzenie nie jest używane.
7. Stosuj wyłącznie zasilacze i przewody dostarczone w zestawie. Sprawdź, czy napięcie
zasilacza odpowiada napięciu w sieci miejscowej.
8. Kiedy urządzenie nie jest użytkowane albo podczas czyszczenia jego wewnętrznych
lubzewnętrznych części, należy odłączyć wtyczkę.
9. Dla bezpieczeństwa ustaw urządzenie stabilnie i poziomo. Nie przesuwaj go podczas
eksploatacji.
10. Nie należy użytkować urządzenia w pomieszczeniach, w których przechowywane są
łatwopalne ciecze lub gazy, w pobliżu źródeł ciepła lub urządzeń wydzielających ciepło.
11. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do korpusu urządzenia, ponieważ grozi
touszkodzeniem.
12. Nie wolno zasłaniać kratki wlotu i wylotu powietrza.
13. Nie wolno rozkładać ani wymieniać części wewnętrznych urządzenia.
14. Użytkować i przechowywać urządzenie w temperaturze przynajmniej 5°C lub
maksymalnie50°C.
15. Nie przechylać urządzenia na boki, gdy zbiornik na wodę jest pełny.
16. Nie stawiać ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
17. Unikać miejsc narażonych na bezpośrednie nasłonecznienie. Zachodzi ryzyko odbarwienia
urządzenia.
18. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
19. Użytkowanie, konserwowanie i czyszczenie urządzenia należy realizować zgodnie
zzaleceniami w niniejszej instrukcji obsługi.
65
Sposób użytkowania
Zasilanie
Nacisnąć przycisk zasilania „POWER”; przycisk zaświeci się na niebiesko, a urządzenie
rozpocznie osuszanie. Kontrolka osuszania zaświeci się na niebiesko, a kontrolka oczyszczania
jonowego/UV na zielono.
Ponownie nacisnąć przycisk „POWER”; urządzenie się wyłączy. Wszystkie kontrolki zgasną.
Wentylator zatrzyma się 10 sekund później.
Wskaźnik zasilania będzie migać w niskiej temperaturze, co oznacza, że urządzenie się
odmraża; wentylator będzie pracował, ale kriogeniczny układ scalony przestanie działać.
Minutnik
Nacisnąć przycisk minutnika „TIMER”, aby ustawić czas w zakresie od 0 do 24 godzin. Nacisnąć
przycisk raz – wartość na minutniku zwiększy się o godzinę.
Kiedy urządzenie pracuje, ustawiony minutnik wskazuje, kiedy się wyłączy.
Jeśli urządzenie jest w trybie czuwania, ustawiony minutnik ma za zadanie włączyć osuszacz.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku przez 5 sekund wyświetlacz LED może wskazywać
temperaturę pomieszczenia przez 5 sekund.
66
Kontrolka osuszania
Kiedy urządzenie pracuje, kontrolka zapala się i świeci na niebiesko. Kiedy urządzenie się
wyłącza, kontrolka gaśnie.
Podwójny wyświetlacz „88”
Kiedy urządzenie pracuje, wyświetlacz pokazuje bieżącą wilgotność powietrza.
Kiedy urządzenie jest w trybie czuwania, wyświetlacz pokazuje „--”.
Po ustawieniu czasu wyświetlacz pokazuje ustawioną godzinę.
Kontrolka oczyszczania powietrza
Kiedy urządzenie pracuje, funkcja oczyszczania powietrza (jonizator i promieniowanie UV)
włączy się automatycznie, a kontrolka zaświeci się na zielono.
Kontrolka pełnego zbiornika na wodę
Kiedy zbiornik na wodę się napełni, urządzenie zatrzyma się automatycznie. Kontrolka zapala
się i świeci na czerwono.
Opróżnić zbiornik na wodę i ponownie umieścić go w korpusie urządzenia; kontrolka pełnego
zbiornika na wodę zgaśnie. Urządzenie automatycznie wznowi pracę.
67
Odprowadzanie wody
Zbiornik na wodę:
Kontrolka pełnego zbiornika na wodę zaświeci się na czerwono, gdy zbiornik na wodę się
napełni, i zostanie wyświetlone ostrzeżenie.
Wyjąć zbiornik na wodę (RYS. 1) i opróżnić go. Następnie prawidłowo włożyć zbiornik na wodę
zpowrotem do osuszacza.
(Rys. 1)
Nie wyjmować pływaka ze zbiornika na wodę, ponieważ bez niego czujnik nie wykryje, czyzbiornik
jest pełny czy nie. (RYS. 2)
(Rys. 2)
68
Odprowadzanie ciągłe
Wyjąć korek
ze zbiornika na wodę
Podłączyć wąż
dootworu odpływowego
69
Montaż
Podczas pracy urządzenia upewnić się, że jego odległość z lewej strony od ścian i mebli wynosi
20 cm; patrz rysunek poniżej.
Konserwacja
UWAGA: ABY WYKLUCZYĆ PORAŻENIE PRĄDEM, PRZED KAŻDĄ KONSERWACJĄ
LUBNAPRAWĄ WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIE I ODŁĄCZAĆ JE OD ZASILANIA.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć przewód zasilający.
Obudowę należy czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej szmatki. Nie używać rozpuszczalników
chemicznych (jak benzen, alkohol, benzyna). Mogą one uszkodzić powierzchnię lub nawet
spowodować zniekształcenie całej obudowy.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
70
Filtr wstępny
Urządzenie wyposażono w filtr wstępny, który należy czyścić w następujący sposób:
1. Wyjąć ramę filtra.
2. Wyjąć filtr wstępny z ramy.
3. Oczyścić filtr wstępny szczotką lub odkurzaczem.
4. Ponownie zamontować filtr wstępny w ramie filtra, a ramę w urządzeniu.
Przechowywanie osuszacza
Jeżeli osuszacz ma nie być używany przez dłuższy okres:
1. Całkowicie opróżnić zbiornik na wodę i upewnić się, że w środku nic nie pozostało.
2. Odłączyć urządzenie od zasilania i złożyć przewód zasilający.
3. Wyjąć i wyczyścić filtr wstępny, pozostawić do całkowitego wyschnięcia i ponownie
zamontować.
4. Osuszacz należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem, bardzo niską i wysoką temperaturą oraz nadmiernym zapyleniem.
71
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiono informacje, które są pomocne w rozwiązywaniu wszelkich problemów
zużytkowaniem urządzenia Clean Air Optima Dehumidifier CA-703.
UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie się nie
włącza
Przewód zasilający podłączony
nieprawidłowo
Zbiornik na wodę jest pełny lub
znajduje się w nieodpowiednim
położeniu
Wsunąć prawidłowo wtyczkę
przewodu zasilającego do
gniazda zasilania
Opróżnić zbiornik na wodę i ustawić
go w odpowiednim położeniu
Nieskuteczne
osuszanie
Hałas
Wyświetlacz LED
pokazuje wartość „E1”
Temperatura otoczenia wynosi
poniżej 5°C lub przekracza 50°C
Awaria lub nadmierne
zawilgocenie czujnika
temperatury i wilgotności
Urządzenie nie może pracować
wtakiej temperaturze
Oczyścić filtr wstępny
Usunąć blokadę z wlotu i wylotu
powietrza
Ustawić wilgotność przynajmniej
o 5% niższą niż wilgotność
otoczenia
Sprawdzić, czy urządzenie jest
zamontowane pionowo
Oczyścić filtr wstępny
Wymienić lub osuszyć czujnik
temperatury i wilgotności
72
OSTRZEŻENIE!
Jeśli zalecane rozwiązania wyszczególnione powyżej nie przynoszą rezultatów, skontaktuj
się telefonicznie z lokalnym działem pomocy technicznej firmy Clean Air Optima. Nie należy
podejmować prób demontażu, naprawy lub ponownego montażu urządzenia, ponieważ może
to spowodować utratę gwarancji.
Specyfikacja
Model CA-703
Napięcie znamionowe 220–240 V / 50 Hz
Moc znamionowa 65 W
Prąd znamionowy 0,32 A
Pojemność 650 ml na dobę (30°C WW 80%)
Zbiornik na wodę 1,8 l
Poziom hałasu <25 dB(A)
Wyposażone w jonizator i lampę UV
Wymiary 210 × 155 × 335 mm
Waga 2,4 kg
Kolor Biały
Zgodność
z przepisami UE CE / WEEE / RoHS
Poproś lokalnego dystrybutora lub
lokalny samorząd o aktualne informacje
dotyczące utylizacji opakowania
iurządzenia.
73
Obsługa serwisowa
Certyfikat gwarancji dla osuszacza powietrza Clean Air Optima CA-703.
Data zakupu: .......................................................................................................................................................
Imię i nazwisko klienta: ................................................................................................................................
Nazwa sprzedawcy: .......................................................................................................................................
1. Niniejszy certyfikat gwarancji należy wypełnić w całości. Należy przesłać go wraz z fakturą
i urządzeniem w oryginalnym opakowaniu do lokalnego dystrybutora, pokrywając koszty
przesyłki. Ponadto należy uiścić odpowiednią opłatę za przesyłkę zwrotną.
2. Prosimy o załączenie krótkiego opisu uszkodzenia, usterki lub nieprawidłowego działania
oraz okoliczności, w których pojawiły się te problemy.
UrządzenieClean Air Optima Dehumidifier CA-703 jest poddawane rygorystycznym testom
przed wysłaniem z fabryki. Jeżeli w ciągu jednego roku od daty zakupu produkt nie będzie
działać zgodnie ze specyfikacją z powodu wad fabrycznych, nabywca ma prawo do bezpłatnej
naprawy lub wymiany części po przedstawieniu niniejszej gwarancji (pod warunkiem,
żewadliwe działanie lub uszkodzenie urządzenia i/lub jego części wystąpiły w normalnych
warunkach użytkowych). Zakres gwarancji: Wszystkie części wadliwe pod względem
materiałowym i wykonawczym. Okres gwarancji: rok od daty zakupu. Czynności gwarancyjne:
Naprawa lub wymiana wadliwych części.
74
Inne warunki
Postanowienia niniejszej gwarancji zastępują wszelkie inne pisemne gwarancje, wyraźne
lubdorozumiane, pisemne lub ustne, w tym gwarancje wartości handlowej lub przydatności
do określonego celu. Maksymalna odpowiedzialność producenta nie przekracza rzeczywistej
ceny zakupu produktu. W żadnym wypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
szczególne, przypadkowe, wynikowe lub pośrednie. Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad
powstałych w wyniku niewłaściwego lub nieuzasadnionego użytkowania lub konserwacji,
wadliwego montażu, wypadku, katastrof naturalnych, niewłaściwego pakowania oraz
nieumiejętnych manipulacji, zmian lub modyfikacji, które nie zostały przez nas zatwierdzone.
Niniejsza gwarancja jest nieważna w przypadku usunięcia lub uszkodzenia etykiety
znumeremseryjnym.
Dziękujemy
za przeczytanie
instrukcji!
Podziel się swoją opinią o osuszaczu
Clean Air Optima CA-703 na stronie:
www.cleanairoptima.com
Najczęściej zadawane pytania dotyczące CA-703 można znaleźć na stronie:
www.cleanairoptima.com po wyszukaniu modelu CA-703.
Pobierz instrukcję obsługi w formacie PDF ze strony:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Obejrzyj wszystkie animacje
Clean Air Optima Product w serwisie:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefon
Děkujeme Vám, že jste zakoupili odvlhčovač vzduchu Clean Air Optima Dehumidifier
CA-703.
Přejeme Vám, aby Vám tento účinný a efektivní výrobek po mnoho let sloužil jako zdroj
zdravého vzduchu uvnitř budov.
Zajistěte, aby při používání tohoto elektrického spotřebiče byla dodržována všechna
bezpečnostní opatření potřebná pro jeho řádný provoz. Tento návod popisuje bezpečnostní
opatření, která je třeba dodržovat při provozu tohoto zařízení. Jeho cílem je prevence úrazů
apoškození zařízení.
Popis spotřebiče
Spotřebič sestává z následujících hlavních součástí:
1. Horní víko
2. Přední kryt
3. Zásobník vody
4. Dolní víko
5. Ovládací panel
6. Výstup vzduchu
7. Deska na pravé straně
8. Úchyt
9. Předřazený filtr a vstup vzduchu
10. Uzávěr vody
11. Zadní kryt
12. Rozhraní pro připojení k napájení
13. Výstup vzduchu
14. Zásobník vody
76
Bezpečnostní upozornění
Toto zařízení lze používat pouze v souladu s těmito pokyny pro bezpečné používání. Proveďte
následující kroky za účelem minimalizace rizika úrazu například elektrickým proudem nebo
vdůsledku požáru.
1. Pouze pro vnitřní použití. Nepoužívejte ani neskladujte venku.
2. Spotřebič není určen k tomu, aby byl používán dětmi nebo osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi bez dohledu osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
3. Nepoužívejte toto zařízení, jsou-li napájecí kabel nebo zařízení samotné viditelně
poškozeny. Je-li zařízení poškozené, neopravujte je sami. Nikdy netahejte zařízení za
napájecí kabel. Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být vyměněn kvalifikovaným
servisním technikem, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
4. Opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní servisní technici. Nepokoušejte se opravovat
zařízení sami, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
5. Před odpojením adaptéru zařízení vždy vypněte.
6. Když se zařízení nepoužívá, vždy vytáhněte napájecí kabel ze sítě.
7. Používejte pouze síťové adaptéry a kabely, které jsou součástí dodávky. Zkontrolujte,
zdanapětí adaptéru odpovídá napětí v místní elektrické síti.
8. Když zařízení nepoužíváte nebo když čistíte jeho vnitřní a vnější částí, vždy vytáhněte
napájecí kabel ze sítě.
9. Za účelem bezpečného používání umístěte zařízení do stabilní vodorovné polohy.
Připrovozu se zařízením nepohybujte.
10. Nepoužívejte toto zařízení v místnostech, kde jsou uskladněny hořlavé kapaliny nebo plyny,
ani v blízkosti zdrojů tepla nebo zařízení generujících teplo.
11. Nikdy nevkládejte žádný předmět do tělesa zařízení. Předejdete tak jeho rozbití.
12. Nikdy nezakrývejte vstup vzduchu ani mřížku výstupu vzduchu.
13. Nikdy nerozebírejte ani nevyměňujte vnitřní součásti zařízení.
14. Zařízení používejte a skladujte při teplotách vyšších než 5°C a nižších než 50°C.
15. Nepřeklápějte zařízení ani na jednu stranu, když je zásobník vody plný.
16. Nepokládejte na zařízení těžké předměty.
17. Neumisťujte zařízení na místa s přímým slunečním světlem. Mohlo by dojít ke změně
barvyzařízení.
18. Nikdy neponořujte zařízení do vody ani do jiných kapalin.
19. Používejte, udržujte a čistěte toto zařízení, jak je popsáno v této referenční příručce.
77
Způsob použití
Napájení
Stiskněte tlačítko „POWER“; tlačítko se rozsvítí modře a zařízení začne odvlhčovat. Kontrolka
odvlhčování se rozsvítí modře, kontrolka čištění vzduchu ionizací/UV se rozsvítí zeleně.
Stiskněte tlačítko „POWER“ znovu a zařízení se vypne. Všechny kontrolky zhasnou. Ventilátor
se zastaví o 10 sekund později.
Při nízké teplotě bude kontrolka napájení blikat, což znamená, že zařízení se odmrazuje,
ventilátor zůstane zapnutý, ale kryogenní čip přestane fungovat.
Časovač
Stiskněte tlačítko „TIMER“ pro nastavení načasování v rozmezí 0 až 24 hodin. Když stisknete
tlačítko jednou, hodnota nastavená na časovači se zvětší o jednu hodinu.
Když je zařízení v provozu, časovač, pokud je nastaven, ukazuje, kdy se zařízení vypne.
Je-li zařízení v pohotovostním režimu, časovač, který je nastaven, vydá příkaz k zapnutí zařízení.
Stisknete-li a podržíte-li tlačítko stisknuté po dobu 5 sekund, bude LED displej ukazovat
teplotu v místnosti po dobu 5 sekund.
78
Kontrolka odvlhčování (DEHUM)
Když je zařízení v provozu, tato kontrolka se rozsvítí a bude svítit modře. Když zařízení přestane
pracovat, tato kontrolka zhasne.
Dvojitý displej „88“
Když je zařízení v provozu, zobrazuje aktuální vlhkost.
Když je zařízení v pohotovostním režimu, zobrazuje „--“.
Když nastavíte čas, ukazuje čas, který jste nastavili.
Kontrolka čištění vzduchu
Když je zařízení v provozu, spustí se funkce čištění vzduchu (ionizátor a UV) automaticky
akontrolka se rozsvítí zeleně.
Kontrolka plného zásobníku vody
Když je zásobník vody plný, zařízení se automaticky zastaví. Tato kontrolka se rozsvítí a bude
svítit červeně.
Zásobník vody vyprázdněte a vraťte jej do zařízení. Kontrolka plného zásobníku vody zhasne.
Zařízení se opět automaticky spustí.
79
Vylití vody
Zásobník vody:
Kontrolka plného zásobníku vody se rozsvítí červeně, když je zásobník vody plný, čímž je vydáno
upozornění.
Vyjměte zásobník vody (OBR. 1) a vodu ze zásobníku vyprázdněte. Poté vraťte zásobník vody
nasprávné místo do odvlhčovače.
(Obr. 1)
Nevyndavejte plovák ze zásobníku vody, protože by senzor nebyl schopen zjistit, zda je zásobník
vody plný, či nikoliv. (OBR. 2)
(Obr. 2)
80
Průběžné odstraňování vody
Sejměte uzávěr vody
Připojte hadici k otvoru
provypouštění vody
81
Montáž
Když je zařízení v provozu, přesvědčte se, že mezi zařízením a stěnami či nábytkem byla
ponechána mezera 20 cm, viz obrázek níže.
Údržba
POZNÁMKA: ZAŘÍZENÍ VYPNĚTE A VYTÁHNĚTE NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍTĚ PŘED
KAŽDOUÚDRŽBOU NEBO OPRAVOU, ABYSTE ELIMINOVALI RIZIKO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM.
Čištění
Před čištěním zařízení vytáhněte napájecí kabel ze sítě.
Vyčistěte kryt měkkým vlhkým hadrem. Nepoužívejte chemická ředidla (jako jsou například
benzen, alkohol nebo benzín). Mohlo by dojít k poškození povrchu nebo dokonce k deformaci
celého pláště.
Nestříkejte na zařízení vodu.
82
Předřazený filtr
Zařízení je vybaveno předřazeným filtrem. Při čištění předřazeného filtru postupujte následovně:
1. Vyjměte rámeček filtru.
2. Vyjměte předřazený filtr z rámečku.
3. Vyčistěte předřazený filtr kartáčkem nebo vysavačem.
4. Vraťte předřazený filtr do rámečku a nasaďte rámeček filtru zpět do zařízení.
Skladování odvlhčovače
Když se odvlhčovač nebude používat po delší dobu:
1. Důkladně vyprázdněte zásobník vody, abyste zajistili, že uvnitř nezůstala žádná voda.
2. Vytáhněte napájecí kabel ze sítě a složte jej.
3. Vyjměte a vyčistěte předřazený filtr, nechte jej důkladně oschnout a vraťte jej na místo.
4. Skladujte odvlhčovač na chladném suchém místě bez přístupu přímého slunečního světla,
bez vlivu extrémních teplot a bez nadměrného ukládání prachu.
83
Odstraňování závad
Následující návod pro odstraňování závad Vám pomůže vyřešit jakékoli problémy, které mohou
nastat při používání odvlhčovače vzduchu Clean Air Optima Dehumidifier CA-703.
ProblémMožná příčinaŘešení
Zařízení není zapnuté
Napájecí kabel není správně
připojen
Připojte napájecí kabel k zařízení
a do sítě správně
Nedostatečné
odvlhčování
Hluk
LED displej ukazuje „E1“
Zásobník vody je plný nebo
zásobník vody není ve správné
poloze
Teplota okolního prostředí je nižší
než 5°C nebo vyšší než 50°C
Předřazený filtr je ucpaný
prachem
Ucpaný vstup vzduchu a výstup
vzduchu
Nastavená vlhkost je vyšší než
vlhkost okolního prostředí
Zařízení stojí nakřivo
Předřazený filtr je ucpaný
Porucha senzoru teploty
avlhkosti nebo narušení jeho
funkce vlivem vlhkosti
Vyprázdněte zásobník vody
aumístěte jej zpět do správné
polohy v zařízení
Zařízení nemůže fungovat při
takové teplotě
Vyčistěte předřazený filtr
Odstraňte nečistoty ze vstupu
avýstupu vzduchu
Nastavte vlhkost na hodnotu,
která je přinejmenším o 5% nižší
než vlhkost okolního prostředí
Přesvědčte se, že spotřebič stojí
ve vzpřímené poloze
Vyčistěte předřazený filtr
Senzor teploty a vlhkosti vyměňte
nebo jej vysušte
84
VAROVÁNÍ!
Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima
na telefonním čísle určeném pro Váš region. Nepokoušejte se rozebrat, znovu sestavit nebo
opravit zařízení, protože může dojít k propadnutí záruky.
Specifikace
Model CA-703
Jmenovité napětí 220V–240V/50Hz
Jmenovitý výkon 65W
Jmenovitý proud 0,32A
Kapacita 650ml/den (30°C, RV 80%)
Zásobník vody 1,8 l
Hladina hluku <25 dB(A)
Vybaveno ionizátorem a UV lampou
Rozměry 210 × 155 × 335mm
Hmotnost 2,4kg
Barva Bílá
Splňuje požadavky
předpisů EU CE / WEEE / RoHS
Požádejte svého prodejce nebo obec
oaktuální informace týkající se likvidace
obalu a tohoto zařízení.
85
Servis
Záruční list pro odvlhčovač Clean Air Optima Dehumidifier CA-703.
Datum nákupu: ..................................................................................................................................................
Jméno zákazníka: ............................................................................................................................................
Jméno prodejce: ..............................................................................................................................................
1. Tento záruční list prosím vyplňte. Zašlete jej spolu s fakturou a spotřebičem, s poštovným
hrazeným předem a v původním obalu svému distributorovi. Přesvědčte se, že jste uhradili
poštovné za vrácení balíku.
2. Připojte krátký popis poškození, vady nebo poruchy a okolnosti, za kterých k uvedenému došlo.
OdvlhčovačClean Air Optima Dehumidifier CA-703 byl u výrobce podroben přísným testům.
Pokud v průběhu jednoho roku od data zakoupení produkt přestane fungovat v souladu se
specifikacemi z důvodu výrobních vad, kupující má právo na bezplatnou opravu nebo výměnu
součástí na základě předložení tohoto záručního listu (za předpokladu, že k poruše nebo
poškození zařízení, případně součástí, došlo za běžných provozních podmínek). Záruka se
vztahuje na následující: všechny součásti, u nichž se projeví vada materiálu nebo výrobní vada.
Jak dlouho: po dobu jednoho roku od data zakoupení. Co uděláme: opravíme nebo vyměníme
jakékoli vadné součásti.
Další podmínky
Ustanovení tohoto záručního listu jsou namísto jakékoli písemné záruky, ať již výslovné či mlčky
předpokládané, písemné nebo ústní, včetně záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní
účel. Maximální odpovědnost výrobce nepřekročí aktuální kupní cenu, za kterou bylo zařízení
zakoupeno. Za žádných okolností výrobce nenese odpovědnost za zvláštní, následné ani
nepřímé škody. Tato záruka se nevztahuje na vady, které vznikly v důsledku nesprávného nebo
nepřiměřeného použití či údržby, vadné montáže, havárie, přírodní katastrofy, nesprávného
zabalení nebo neoprávněného zásahu, změny nebo úpravy podle našeho vlastního úsudku.
Tato záruka propadá, pokud dojde k odstranění štítku s výrobním číslem nebo pokud se tento
štítek stane nečitelným.
86
Děkujeme Vám
za přečtení
těchto pokynů.
Máte-li k produktu Clean Air Optima Dehumidifier CA-703
jakékoli komentáře, podělte se o ně s námi na adrese:
www.cleanairoptima.com
Často kladené otázky týkající se produktu CA-703 najdete na adrese:
www.cleanairoptima.com, kde hledejte CA-703.
Stáhněte si návod k obsluze ve formátu PDF na adrese:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Podívejte se na všechna animační videa týkající
se produktů Clean Air Optima na adrese:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nizozemsko | Telefon: +31 (0) 74–2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefon
Vă mulțumim că ați achiziționat dezumidicatorul Clean Air Optima CA-703.
Vă dorim mulți ani de aer interior sănătos cu acest produs ecient și ecace.
Pentru funcționarea corectă a dispozitivului, asigurați-vă că sunt respectate toate măsurile de
siguranță pe durata utilizării sale. Aceste instrucțiuni descriu măsurile de siguranță care trebuie
respectate pe durata funcționării. Ele sunt menite să prevină rănirile și să evite deteriorarea
dispozitivului.
Descrierea aparatului
Aparatul constă din următoarele componente principale:
1. Capac superior
2. Carcasă frontală
3. Rezervor de apă
4. Capac inferior
5. Panou de comandă
6. Oriciu de evacuare aer
7. Panou dreapta
8. Mâner
9. Preltru și oriciu de admisie aer
10. Dop apă
11. Carcasă spate
12. Interfață de alimentare
13. Oriciu de evacuare aer
14. Rezervor de apă
88
Avertismente privind siguranța
Acest dispozitiv poate utilizat numai în conformitate cu aceste instrucțiuni de siguranță.
Luațiurmătoarele măsuri pentru a reduce riscul de vătămare corporală provocată, de exemplu,
de șocuri electrice sau incendiu.
1. Numai pentru utilizarea la interior. Nu-l folosiți sau depozitați în exterior.
2. Aparatul nu este destinat utilizării de către copii sau persoane cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse, decât dacă acestea sunt supravegheate de o persoană responsabilă
pentru siguranța acestora.
3. Nu utilizați dispozitivul atunci când există deteriorări vizibile pe cablul electric sau pe
dispozitivul însuși. Nu reparați dvs. înșivă dispozitivul în caz de deteriorare. Nu manevrați
dispozitivul trăgându-l de cablu. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de o persoană de service autorizată pentru a preveni electrocutarea sau
incendiul.
4. Reparațiile pot efectuate numai de personal de service autorizat. Nu încercați să reparați
dvs. înșivă dispozitivul, pentru a preveni electrocutarea sau incendiul.
5. Opriți întotdeauna dispozitivul înainte de a deconecta adaptorul.
6. Scoateți întotdeauna șa cablului atunci când dispozitivul nu este utilizat.
7. Utilizați numai adaptoarele de curent și cablurile furnizate. Vericați dacă tensiunea
adaptorului se potrivește cu tensiunea locală.
8. Scoateți șa atunci când nu utilizați dispozitivul sau când curățați părțile interne sau externe
ale acestuia.
9. Pentru utilizarea în condiții de siguranță, puneți dispozitivul într-o poziție orizontală, stabilă.
Nu mișcați dispozitivul în timpul funcționării.
10. Nu utilizați dispozitivul în încăperi în care sunt depozitate lichide inamabile, gaze sau în
apropierea surselor de căldură sau a dispozitivelor generatoare de căldură.
11. Nu introduceți niciodată alt obiect în corpul dispozitivului pentru a evita defectarea.
12. Nu acoperiți niciodată gura de admisie sau gura de evacuare a aerului.
13. Nu demontați și nici nu înlocuiți componentele interioare ale dispozitivului.
14. Nu utilizați sau depozitați dispozitivul sub 5°C sau peste 50°C.
15. Nu înclinați aparatul în nici o parte atunci când rezervorul de apă este plin.
16. Nu puneți obiecte grele pe unitate.
17. Evitați locurile cu lumină solară directă. Există riscul ca dispozitivul să se decoloreze.
18. Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
19. Utilizați, întrețineți și curățați dispozitivul conform descrierii din acest manual.
89
Mod de utilizare
Pornire
Apăsați butonul „Pornire” („Power”), butonul se aprinde în culoarea albastru, dispozitivul
începe să dezumidice. Indicatorul luminos de dezumidicare se aprinde în culoarea albastru,
indicatorul de puricare cu ionizator/lampă UV se aprinde în culoarea verde.
Apăsați din nou butonul „Pornire” („POWER"), dispozitivul se oprește. Toate indicatoarele
luminoase se sting. Ventilatorul se va opri după încă 10 secunde.
Indicatorul de pornire va clipi în condiții de temperatură scăzută, aceasta înseamnă că
dispozitivul se decongelează, ventilatorul va continua să funcționeze, dar nu și cipul criogenic.
Temporizator
Apăsați butonul „Temporizator” („TIMER”) pentru a xa temporizatorul în intervalul 0-24 h.
Apăsați butonul o singură dată, temporizatorul va crește cu o oră.
Când dispozitivul funcționează, temporizatorul setat indică momentul în care se va opri dispozitivul.
Dacă dispozitivul este în modul de așteptare („stand-by”), temporizatorul setat indică momentul
în care pornește dispozitivul.
Dacă apăsați butonul timp de 5 secunde, așajul LED poate așa temperatura camerei timp
de5secunde.
90
Indicatorul luminos de dezumidicare
Când dispozitivul funcționează, acest indicator se aprinde și luminează în culoarea albastru.
Cânddispozitivul nu mai funcționează, acest indicator se stinge.
Așaj „88” dublu
Când dispozitivul funcționează, acesta așează umiditatea curentă.
Când dispozitivul este în modul de așteptare, acesta așează "--"
Când setați timpul, acesta indică timpul setat.
Indicator luminos de puricare a aerului
Când dispozitivul funcționează, funcția de puricare a aerului (Ionizator și lampă UV) începe
săfuncționeze automat și indicatorul se va aprinde în culoarea verde.
Indicator luminos de rezervor plin
Când rezervorul de apă este plin, dispozitivul se va opri automat. Se aprinde indicatorul
înculoarea roșu.
Goliți rezervorul de apă și reintroduceți-l în corpul dispozitivului, indicatorul luminos de rezervor
plin se va stinge. Dispozitivul își va relua funcționalitatea automat.
91
Golirea de apă
Rezervorul de apă:
Indicatorul luminos de rezervor plin se va aprinde roșu atunci când rezervorul de apă este plin,
se va emite o avertizare.
Scoateți rezervorul de apă (FIG. 1), apoi goliți apa din interior. Apoi puneți rezervorul de apă
înapoi în dezumidicator în mod corect.
(Fig 1)
Nu mișcați plutitorul din rezervorul de apă, altfel senzorul nu va mai detecta dacă rezervorul
deapă este plin sau nu. (FIG 2)
(Fig 2)
92
Golire continuă
Scoateți dopul
pentru apă
Conectați furtunul l
agaura de scurgere
93
Instalare
Când dispozitivul funcționează, asigurați-vă că distanța față de pereți și mobilier este de cel puțin
20 cm, vezi imaginea de mai jos.
Întreținere
NOTĂ: OPRIȚI DISPOZITIVUL ȘI DECONECTAȚI-L ÎNAINTE DE ÎNTREȚINERE SAU REPARAȚII
PENTRU A EVITA ȘOCURILE ELECTRICE.
Curățare
Înainte de a curăța dispozitivul, deconectați cablul de alimentare.
Curățați carcasa cu o cârpă moale și umedă. Nu utilizați solvent chimic (cum ar benzenul, alcoolul,
benzina). Suprafața poate astfel deteriorată sau chiar întreaga carcasă poate deformată.
Nu stropiți apă pe dispozitiv.
94
Preltru
Dispozitivul este echipat cu un preltru, curățați preltrul respectând următorii pași:
1. Scoateți cadrul ltrului.
2. Scoateți preltrul din cadru.
3. Curățați pre-ltrul cu o perie sau cu aspiratorul.
4. Reinstalați preltrul în cadrul de ltru și asamblați cadrul de ltru pe dispozitiv.
Depozitarea dezumidicatorului
Dacă dezumidicatorul nu va utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp:
1. Goliți complet rezervorul de apă și asigurați-vă că nu mai este apă în interior.
2. Deconectați dispozitivul și înfășurați cablul de alimentare.
3. Scoateți și curățați preltrul, lăsați-l să se usuce complet și reinstalați-l.
4. Depozitați dezumidicatorul într-o locație rece și uscată, departe de lumina directă a soarelui,
de temperaturi extreme sau praf excesiv.
95
Depanare
Urmează un ghid de depanare care vă poate ajuta să rezolvați problemele pe care le-ați putea
avea atunci când utilizați Dezumidicatorul Clean Air Optima CA-703.
ProblemăCauză posibilăSoluție
Dispozitivul
nupornește
Dezumidicare
inecientă
Zgomot
Cablul de alimentare nu se
conectează corect
Rezervorul de apă este plin sau
nu se aă în poziția corectă
Temperatura ambiantă este sub
5°C sau peste 50°C
Preltrul este blocat cu praf
Oriciul de admisie și cel de
evacuare a aerului au un blocaj
Umiditatea setării este mai mare
decât umiditatea mediului
Dispozitivul este instalat în
strâmb
Preltrul este blocat
Conectați corect șa de alimentare
și priza de curent
Goliți rezervorul de apă și puneți-l
în poziția corectă
Dispozitivul nu poate funcționa
laaceastă temperatură
Curățați preltrul
Curățați blocajul de la oriciul de
admisie și de evacuare a aerului
Setați umiditatea cu cel puțin
5% mai mică decât umiditatea
mediului
Asigurați-vă că aparatul este
instalat vertical
Curățați preltrul
96
Ecranul LED indică „E1”
Senzorul de temperatură și
umiditate este defect sau este
afectat de umiditate
Schimbați senzorul de
temperatură și umiditate sau
uscați senzorul
AVERTIZARE!
Dacă soluțiile recomandate mai sus nu funcționează, contactați asistența tehnică Clean Air
Optima la numărul de telefon corespunzător regiunii dvs. Nu încercați să dezasamblați,
săreasamblați sau să reparați dispozitivul, deoarece acest lucru poate anula garanția.
Specicații
Model CA-703
Tensiune nominală 220V - 240V/50 Hz
Putere nominală 65 W
Curent nominal 0,32 A
Capacitate 650 ml/zi (30°C RH 80%)
Rezervor de apă 1,8 L
Nivelul sonor <25 dB(A)
Echipat cu Ionizator și lampă UV
Dimensiuni 210 x 155 x 335 mm
Greutate 2,4 kg
Culoare Alb
Respectă
reglementările UE CE / WEEE / RoHS
Adresați-vă comercianților cu amănuntul
sau municipalității dvs. pentru informații
actualizate privind eliminarea ambalajului
și a dispozitivului.
97
Service
Certicat de garanție pentru Dezumidicatorul Clean Air Optima CA-703.
Data achiziției: ...............................................................................................................................................
Nume client: ...................................................................................................................................................
Nume vânzător: .............................................................................................................................................
1. Completați acest certicat de garanție. Trimiteți-l distribuitorului împreună cu factura
șidispozitivul, cu taxe poștale pre-plătite și folosind ambalajul original. Asigurați-vă
căincludețitaxele poștale pentru retur.
2. Vă rugăm să anexați o scurtă descriere a daunelor sau defecțiunilor și circumstanțele în care
au apărut aceste probleme.
DezumidicatorulClean Air Optima CA-703este supus unor proceduri stricte de testare înainte
de a părăsi fabrica. Dacă în termen de un an de la data achiziționării, produsul nu funcționează
înconformitate cu specicațiile datorită defectelor din fabrică, cumpărătorul are dreptul la reparații
gratuite sau la înlocuirea pieselor la prezentarea acestei garanții (cu condiția ca defecțiunea sau
deteriorarea dispozitivului și/sau a unor piese să apărut în condiții normale de funcționare).
Ceeste acoperit de garanție: Toate piesele defecte ca material sau manoperă. Pentru cât timp:
unan de la data cumpărării. Ce vom face: Reparăm sau înlocuim orice piesă defectă.
Alte condiții
Prevederile prezentei garanții înlocuiesc orice altă garanție scrisă, expresă sau implicită,
scrisă sau orală, inclusiv orice garanție de vandabilitate sau adecvare pentru un anumit scop.
Răspunderea maximă a producătorului nu trebuie să depășească prețul real de cumpărare plătit
de dvs. pentru produs. În nici un caz producătorul nu va responsabil pentru daune speciale,
întâmplătoare, de consecință sau indirecte. Această garanție nu acoperă un defect care a rezultat
din utilizarea sau întreținerea necorespunzătoare sau nerezonabilă, asamblarea defectuoasă,
accidente, catastrofe naturale, împachetare necorespunzătoare, manipulare, alterare sau
modicare neautorizată determinată de noi în mod unic. Această garanție este nulă dacă
eticheta care poartă numărul de serie a fost scoasă sau a devenit ilizibilă.
98
Vă mulțumim
că ați citit!
Trimiteți feedback-ul dvs. privind dezumidicatorul
Clean Air Optima CA-703 pe:
www.cleanairoptima.com
Pentru întrebări frecvente despre CA-703 mergeți la:
www.cleanairoptima.com și căutați CA-703.
Descărcați manualul de instrucțiuni în format PDF de pe:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Urmăriți toate videoclipurile video
de animație Clean Air Optima de pe:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefon
Dėkojame, kad įsigijote „Clean Air Optima“ oro sausintuvą „CA-703“.
Linkime jums ne vienus metus mėgautis sveiku patalpų oru, naudojant šį veiksmingą
irefektyvų gaminį.
Naudodami šį elektros prietaisą pasirūpinkite, kad būtų laikomasi visų saugos nurodymų,
kadįrenginys veiktų tinkamai. Šioje instrukcijoje aprašomi saugos nurodymai, kurių reikia
laikytis naudojant įrenginį. Jie skirti apsaugoti nuo traumų ir išvengti įrenginio pažeidimo.
Prietaiso aprašymas
Prietaisą sudaro šie pagrindiniai komponentai:
1. Viršutinis dangtelis
2. Priekinis skydelis
3. Vandens bakelis
4. Apatinis dangtelis
5. Valdymo pultas
6. Oro išleidimo anga
7. Dešinės pusės plokštelė
8. Rankena
9. Pirminis filtras ir oro įleidimo anga
10. Vandens kištukas
11. Galinis skydelis
12. Energijos tiekimo sąsaja
13. Oro išleidimo anga
14. Vandens bakelis
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.