cleanAIR CA-83 ARES II User Manual

PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS
• CA-83 ARES II
USER MANUAL
ENG 2 CZE 7
FIN 12 GER 17
NOR 22 POL 27
SWE 32
NA-065-R01
71 83 11
Hard hat
fixing set
71 83 41
Headband
71 83 67 (97)
Spare welding visor 110x60 (90) mm
including grinding frame
ENG
CZE
GER
NOR
POL
SWE
IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future
DŮLEŽITÉ: V zájmu vlastní bezpečnosti si před použitím přečtěte a zapamatujte instrukce v návodu. Návod si ponechte pro budoucí
FIN
TÄRKEÄÄ: Oman turvallisuutesi varmistamiseksi lue ja pidä mielessä seuraavat ohjeet ennen käyttöä. Säilytä opas myöhempää
WICHTIG: Bitte lesen und merken Sie sich vor Gebrauch die folgenden Anweisungen, um Ihre eigene Sicherheit zu gewährleisten. Bewahren Sie
BELANGRIJK: Lees voor gebruik de volgende instructies goed door en onthoud deze voor uw eigen veiligheid. Bewaar de handleiding
WAŻNE: Aby zapewnić bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zapamiętać poniższe instrukcje. Instrukcję obsłu-
VIKTIGT: För din säkerhets skull bör du läsa och komma ihåg instruktionerna nedan innan du använder produkten. Behåll manualen
Leather welding hood for the most demanding industrial applications
reference. The unit should be used only for the purposes listed in this manual.
použití. Jednotka by měla být použita pouze pro účely vyjmenované v návodu.
tarvetta varten. Yksikköä tulee käyttää ainoastaan tässä oppaassa lueteltuihin tarkoituksiin.
das Handbuch für eine zukünftige Referenz auf. Das Gerät darf nur für den in diesem Handbuch aufgeführten Zweck verwendet werden.
voor toekomstige raadpleging. De eenheid mag alleen worden gebruikt voor de doelen in deze handleiding.
gi należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Aparatu można używać tylko do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
för framtida referens. Enheten får endast användas för ändamålen som beskrivs i denna manual.
*110/60/1,0 / *110/90/1,0
Outer protection foil
110x60 mm / 1,0 mm / 110x90 mm / 1,0 mm
71 83 44
Spare adjustable strip
3
Important
Please read and remember the following instructions before use to assure your own safety. Keep the manual for future reference. The welding hood should be used for the purposes listed in this manual only.
1. Introduction
CleanAIR® ARES ll is the personal respiratory protection system with constant airflow, designed for con­nection to source of pressured air. In case the source of pressured air comply with the EN 12021 standard, the Ares II supplied air regulator can be connected directly to it. Otherwise it is necessary to place the filtration unit CA Pressure Conditioner in between the Ares II supplied air regulator and the source of pressured air.
The pressured air is led through the air hose into rear part of the hood and afterwards through the airduct into the users breathing zone. Supplied air regulator CleanAIR® ARES II allows to regulate amount of air flowing into head part, creating mild overpressure prohibiting the entry of contaminants.
Welding hood ARES II is certified according with EN 166:2001, EN 175:1997-0, EN ISO 116611 and EN 14594. The hood is designed for protection against harmful gases, infrared / ultraviolet radiation and flying parti­cles created in welding, flame-cutting, grinding and similar processes. At the same time the welding hood is protecting respiratory tract, face, head, neck, shoulders and upper part of the back.
Welding filter is factory equipped with a protective sheet made of clear polycarbonate. Protection visor ensures increased strength (S) and the resistance against medium energy impact (B). On the top of the CleanAIR® ARES II can be mounted easily detachable hard hat. For production of the hood was used ma­terials that reduce the risk of creation the sparks caused by friction.
2. Limitations on use
1. The source of pressured air should comply with the requirements of EN 12021 standard. In case of uncertainty, if all the requirements are met, the CA Pressure Conditioner has to included between the source of pressured air and the CA Pressure ARES unit.
• The contamination of the air should be kept at the possible minimum - it can´t exceed the hygienic
limits of EN 12021 standard.
• The volume of the mineral oil in the air has to be low, so the air does not have oily smell (the limit
for perception is ca. 0,3 mg/m3).
• The air in the system has to have low enough dew point in order to prevent the freezing of water
in the system.
2. Welding arc damages unprotected eyes and can burn unprotected skin.
3. Users must always be able to move from a contaminated area to safety without the risk of injury in the case of a fresh air supply outage, or if its necessary to remove the hood.
4. Please pay attention on checking the product before every use. Do not use it if any part is damaged.
5. Do not remove the hood from the head or/and do not turn off the supply of the air until you leave the contaminated workplace.
6. Never use the hood in following cases:
• If oxygen concentration in the environment is lower than 17 %.
• In oxygen-enriched environments.
• In explosive ambience.
• In environments where the user lacks knowledge about the kind of dangerous substance and its
concentration.
• In environments that represents an immediate threat to the life and health.
• If you are not sure, that shade number of your welding filter lens is suitable for your work.
• Replace protection filter immediately, if it is damaged, or if spatter or scratches reduce vision.
• The hood does not protect against hard shocks, explosions or corrosive substances.
7. Move to a secure location and take appropriate measures if any of the following problems occur while using the hood:
• If you feel significant increase of breathing resistance or any other problems with breathing.
• If you experience stench or irritation or an unpleasant taste while breathing.
• If you feel unwell or if you experience nausea.
8. In case of using filtration unit CA Pressure Conditioner, please use original filters only. Always replace the filters, when you notice a change in the smell of the air coming out of the unit.
9. Worker has to follow all the local regulation related with specific working conditions.
10. During strenuous work, if the user’s breathing becomes too intense, the positive pressure inside the hood may fall and result in decrease in the protection factor.
11. The system may only be used in environments with a small probability of damage to the supply hose and where the user’s movement is not limited.
12. The source of pressured air has to be equipped with adequate safety overpressure valve.
13. The contact of the material with the skin of sensitive individuals can cause irritation!
14. Corrective glasses worn under the protection visor can transmit impacts, thus creating additional risk to the user.
The CAP Conditioner does not remove carbon monoxide (CO) or carbon dioxide (CO2) from the air!!!
Requirements for compressed air supplied from the compressor
• The CAP Conditioner can only be connected to compressor which supplies air at an oxygen concentration of
20 % to 22 % vol. The carbon dioxide concentration must not exceed 500 ppm and the carbon monoxide concentration must not exceed 15 ppm.
• The maximum concentration of water in the air may be 50 mg/m³ at the rated pressure of 1 to 20 MPa. The
humidity of the supplied air must be controlled to prevent the unit from freezing.
3. Control and maintenance
Lifetime of the hood and visors is influenced by many factors such as: cold, heat, chemicals, sunlight or incorrect use. The hood should be checked on a daily basis of possible damage of its inside or outside structure. If any part of the device appears to be damaged, it is necessary to replace it or put entire product out of use.
Careful use and correct maintenance of welding hood enhances operating life and improves your safety!
Checking before use:
• Inspect that the protection plates are undamaged, clean and installed correctly. Replace lens
immediately, if it is damaged, or if spatter or scratches reduce vision.
• Inspect that the welding filter lens is undamaged and clean. The damaged welding filter lens impairs
protection and visibility and must be replaced immediately.
• Make sure that the shade number of welding filter lens is appropriate for your work (according to
6. Filter shade number selection“).
• Inspect that the welding hood and headgear are undamaged.
Cleaning:
• After each work shift, clean the head part.
• Cleaning must be performed in a room with sufficient ventilation. Avoid inhalation of harmful dust
settled on individual parts!
• For cleaning, use lukewarm water (up to +40 °C) with soap or other non-abrasive detergent, and a soft brush.
• It is prohibited to use cleaning agents with solvents.
• After cleaning individual parts with a damp cloth, it is necessary to rub them dry, or let them dry at
room temperature.
• For care about the visors and plastic parts is recommended to use the CleanAIR® ®klar-pilot Fluids.
Do not use dishwasher or dryer! Do not use acetone or other cleaning solvents!
4 5
Headband adjustment
1. Height adjustment for headband: Adjust the headband height so, that the band part circulating the
head is positioned relatively low. This way welding hood stays well on the head. The padding should be a little above the eyebrows. Height can be adjusted from the top of the head gear.
2. Tension adjustment of head harness: Adjust the band tightness by rotating the adjusting wheel
positioned in the back of the band.
Safety visor exchange
Press the safety visor in the middle in the outside direction and than remove it. Place the new visor into the slots on the one side of the frame and than to the other.
Welding filter exchange
For exchange of the welding filter or safety foils make following:
1. Lift up the welding shield.
2. Release glass-retaining spring by bending it with fingers off from the plastic clip.
3. Remove old welding filter or protective foils.
4. Mount new welding filter or protective foils.
5. Press glass-retaining spring underneath the plastic pin.
6. Check, whether auto-darkening filter or protective foils are firmly in place!
Depending on head part you purchased, use the compatible original welding filters with dimensions of 110x60 mm and 110x90 mm.
Headband change
1. Release the headband which is fixed by five screws: two on the both hard hat holders and one in the adjusting wheel.
2. Remove the headband out of the hood.
3. Place the new headband into the hood and fix it by screws.
4. Tighten the screws carefully.
Sweatband change
Remove the old sweatband. Place the new sweatband on the same place, fold and fix using the velcro.
Hard hat assembly
For hard hat removal press the flexible upper side of the hard hat holder and release the hard hat on this side. Apply the same procedure on the other side to release the hard hat. For hard hat mounting place the hard hat above the holders and press the hard hat down.
4. Storage and shelf life
Store the welding hood in a dry and clean place at room temperature, avoid direct sunlight (temperature range from -10 °C to +50 °C). Product should be put out of the use after 5 years from first use even though any signs of damage does not appear.
5. List of spare parts
Table 1: Product name and product code
Product code Product description
71 83 60* CleanAIR® ARES II welding hood, frame 110x60 mm, removable hard hat 71 83 90* CleanAIR® ARES II welding hood, frame 110x90 mm, removable hard hat
* Ares II welding hood is made in one universal size. Headband is adjustable and should fit to most head sizes.
Table 2: List of spare parts
Product code Product description
71 00 93 Comfort padded belt Standard 71 83 10 Hard hat for CleanAIR® ARES II 70 20 91x Spare headband for CleanAIR® ARES II 61 00 30 Standard pressure hose for CA Pressure – 10 m 61 00 38 Standard pressure hose for CA Pressure – 25 m 61 00 39 Standard pressure hose for CA Pressure – 50 m 61 00 31 Antistatic pressure hose for CA Pressure – 10 m
61 00 33 Antistatic pressure hose for CA Pressure – 25 m
61 00 34 Antistatic pressure hose for CA Pressure – 50 m
61 00 46 Spiral pressure hose 6,5x10 mm for CAP, mechanically resistant - 10 m 66 00 00W Supplied air regulator CleanAIR® Pressure ARES II 66 00 00 Supplied air regulator CleanAIR® Pressure ARES II with belt and flow indicator 40 50 40 Auto-darkening welding filter BALDER V9/13 DS ADC *110/60/1,0 Outer protection foil - 110 x 60 mm / 1,0 mm *110/90/1,0 Outer protection foil - 110 x 90 mm / 1,0 mm 71 83 16/10 Sweatband CleanAIR® - pack 10 pcs XH001650841 Ear protection - Peltor Optime lll 71 83 44 Spare adjustable strip 71 83 41 Headband for CleanAIR® Ares II 71 83 11 Hard hat fixing set 71 83 67 (97) Spare welding visor 110x60 (90) mm including grinding frame
6. Filter shade number selection
Welding method
MMA 9 10 11 12 13 14
MIG, steel 10 11 12 13 14
MIG, aluminium 10 11 12 13 14 15
TIG 9 10 11 12 13 14
MAG (CO2 welding) 10 11 12 13 14 15
Plasma cutting 11 12 13
Carbon arc gauging 10 11 12 13 14 15
10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550
6 7
Current in amperes [A]
7. Technical data
Technical specifications - CleanAIR® Ares II
Input pressure 4 - 10 bar (400 - 1000 kPa)
Airflow 160 - 340 lpm
Weight of unit (incl. protection helmet, excl. supplied air regulator) 1 580 g
Weight of the supplied air regulator 280 g
Unit noise < 80 dB
Belt - waist size up to 1 500 mm
Operating temperature 0 to 60 °C
Operating humidity 20 to 80% Rh
Storage temperature 0 to 45 °C
Storage humidity 20 to 80% Rh
Certification EN 166, EN 175, EN 14594
Certification according to EN 166
Symbol Protection against Description
-B Impact of particle with medium energy Mechanical durability
Důležité
V zájmu vlastní bezpečnosti si před prvním použitím nejprve přečtěte a zapamatujte následující instrukce. Uchovejte prosím tento návod pro budoucí použití. Tato svářečská kukla by měla být použita pouze k úče­lům vyjmenovaným v tomto návodu.
1. Úvod
CleanAIR® ARES ll je hadicový dýchací přístroj na tlakový vzduch se stálým průtokem, určený pro připojení k rozvodu tlakového vzduchu. V případě, že zdroj tlakového vzduchu vyhovuje normě EN 12021, může k němu být Ares II připojen přímo. V opačném případě je nutné mezi regulátor průtoku vzduchu a zdroj tlako­vého vzduchu zařadit filtrační stanici CA Pressure Conditioner.
Od regulátoru průtoku vzduchu je vzduch veden hadicí do zadní části kukly a dále skrze vzduchový kanál do dýchací zóny uživatele. Regulátor průtoku vzduchu umožňuje regulovat množství vzduchu přicházející do hlavového dílu tak, aby v dýchací zóně uživatele vznikal mírný přetlak zabraňující vstupu kontaminantů.
Svářečská kukla CA-83 ARES II je certifikovaná v souladu s normami EN 166:2001, EN 175:1997-0, EN ISO 11611 a EN 14594. Kukla je navržena k ochraně před škodlivými plyny, infračerveným / ultrafialovým zářením a odletujícími částicemi při sváření, řezání plamenem, broušení a podobných činnostech. Kukla chrání také dýchací cesty a současně oči, obličej, hlavu, krk, ramena, hrudník a horní část zad.
Svářečská kazeta je z výroby osazena ochrannou fólií z čirého polykarbonátu. Krycí zorník garantuje zvýšenou pevnost (S) a odolnost proti nárazu částic střední energií (B). Pro výrobu bylo použito materiálů snižujících riziko vzniku jiskření způsobeného třením. Na kuklu lze připevnit ochrannou přilbu, kterou může uživatel dle potřeby nasadit nebo sejmout.
Certification according to EN 175
MALINA - Safety s.r.o. manufacturer label MS
Optical class 1
Protection against high energy particles - medium energy impact B
Symbol of conformity CE
Certification according to EN 14594
Protection class 3B
8. Certification
This product is approved in compliance with following standards:
Notified body for the CE approval:
EN 166:2001 EN 175:1997-08 EN ISO 11611
EN 14594:2005
INSTITUT PRO TESTOVÁNÍ A CERTIFIKACI, a.s. Třída Tomáše Bati 299, Louky, 763, 02 Zlín, Česká Republika
Authorised body 224 / Notified body 1023
Notified body for the CE approval: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. Jeruzalémská 9, 116 52 Prague 1, Czech Republic
Authorised body 235 / Notified body 1024
2. Omezení použití
1. Zdroj tlakového vzduchu by měl vyhovovat požadavkům normy EN 12021. V případě nejistoty, zda jsou splněny všechny požadavky normy, měla by být mezi zdroj tlakového vzduchu a regulátor prů­toku vzduchu zařazena filtrační stanice CA Pressure Conditioner.
• Znečištění by mělo být udržováno na minimu a nesmí překročit hygienické limity normy EN 12021.
• Obsah minerálních olejů ve vzduchu musí být tak nízký, že vzduch nemá olejovou pachuť (práh
vnímání zápachu je cca 0,3 mg/m3).
• Vzduch musí mít dostatečně nízký rosný bod, aby nedošlo k zamrzání uvnitř zařízení.
2. Svářecí oblouk poškozuje nechráněné oči a může popálit nechráněnou kůži!
3. Uživatel musí mít vždy možnost přesunout se z kontaminovaného prostoru do bezpečí bez rizika po­škození zdraví v případě výpadku dodávky čerstvého vzduchu, nebo pokud je donucen sejmout kuklu.
4. Věnujte pozornost kontrole produktu před jeho použitím. Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část systému poškozena.
5. Nesundávejte kuklu z hlavy, ani nevypínejte zdroj tlakového vzduchu dokud neopustíte kontaminované pracoviště.
6. Nikdy nepoužívejte kuklu v následujících případech:
• Pokud je koncentrace kyslíku ve vzduchu nižší, než 17 %.
• V prostředích obohacených o kyslík.
• Ve výbušných prostředích.
• Nepoužívejte v prostředí, kde uživateli není znám druh kontaminace a/nebo její koncentrace.
• Nepoužívejte v prostředí, kde hrozí okamžité ohrožení života nebo zdraví.
• Pokud si nejste jisti, že užíváte svářečské sklo správného odstínu.
• Poškrábané nebo jinak poškozené zorníky je třeba neprodleně vyměnit.
• Svářečská kukla nechrání proti tvrdým nárazům, výbuchům nebo korozivním substancím.
7. Pokud nastane během používání některý z následujících problémů, přesuňte se na bezpečné místo a přijměte vhodná opatření:
• Pokud se rapidně zvýší odpor při nádechu a máte problémy s dýcháním.
• Pokud cítíte zápach, nepříjemnou chuť, nebo vás dráždí dýchání.
• Pokud se necítíte dobře, nebo je vám na zvracení.
8. V případě používání filtrační stanice CA Pressure Conditioner, používejte pouze originální filtry. Vyměňte filtry pokaždé, ucítíte-li změnu pachu přiváděného vzduchu přicházejícího od jednotky.
9. Pracující musí dodržovat všechny místní předpisy, které platí pro dané podmínky.
8 9
10. V případě extrémní pracovní zátěže může tlak v kukle, či masce klesnout pod úroveň atmosferického tlaku a v těchto případech může být ochrana uživatele snížena.
11. Systém může být použit pouze v prostředí s nízkou pravděpodobností poškození přívodní hadice, prostředí v němž je systém využíván by zároveň nemělo uživatele omezovat v pohybu.
12. Zdroj tlakového vzduchu musí být vybaven adekvátním bezpečnostním přetlakovým ventilem.
13. Materiál může při styku s pokožkou u citlivých jedinců způsobit podráždění!
14. Standardní korekční brýle nošené pod ochranným zorníkem mohou přenést nárazy, čímž vytvářejí dodatečné riziko uživateli.
CAP Conditioner neodstraňuje ze vzduchu oxid uhelnatý (CO) and oxid uhličitý (CO2)!!!
Požadavky na stlačený vzduch přicházející ze zdroje tlakového vzduchu
• CA Pressure Conditioner může být připojen pouze na zdroj tlakového vzduchu distribuující vzduch s procen-
tuálním zastoupením kyslíku 20 % až 22 %. Koncentrace oxidu uhličitého nesmí překročit 500 ppm a koncen­trace oxidu dusného nesmí překročit 15 ppm.
• Koncentrace vody ve vzduchu by neměla překročit 50 mg/m³ při jmenovitém tlaku vzduchu v rozmezí 1 - 20 MPa.
Vlhkost vzduchu přicházejícího z kompresoru musí být kontrolována jako prevence proti zamrznutí jednotky.
3. Ovládání a údržba
Životnost kukly a zorníku je závislá na několika faktorech jako je: chlad, horko, vliv chemikálií, slunečního záření, nebo nevhodného použití. Kukla by měla být kontrolována na denní bázi z důvodu včasného zjištění možného poškození vnitřní, nebo vnější části hlavového dílu. Pokud jeví jakákoliv část zařízení známky poškození, je ji třeba vyměnit nebo celý výrobek vyřadit z používání.
Opatrné používání a správná údržba svářecí kukly prodlužuje její životnost a zlepšuje vaší bezpečnost!
Kontrola před použitím:
• Ujistěte se, že ochranné fólie jsou nepoškozené, čisté a správně umístěné. V případě, že je ochranná
fólie poškozená, nebo pokud rozstřik, či škrábance omezují výhled, ochrannou fólii vyměňte.
• Prověřte, že je svářečský filtr nepoškozený a čistý. Poškozený svářečský filtr zhoršuje ochranu a vidi-
telnost a musí být neprodleně vyměněn.
• Ujistěte se, že používáte svářečský filtr se stupněm tmavosti vhodným pro práci, kterou provádíte (viz. „6.
Volba stupně tmavosti svářečského filtru“). Prověřte, že svářečská kukla a hlavový kříž jsou nepoškozené.
• Prověřte, že svářečský štít dobře přiléhá v momentě, kdy je sklopen do spodní polohy.
Čištění:
• Hlavový díl čistěte po každé pracovní směně.
• Čištění musí být prováděno v místnosti s dobrou ventilací. Vyhněte se škodlivému prachu, jež se po-
stupně ukládá na jednotlivých částech!
• Pro mytí používejte měkký hadřík a vlažnou vodu (do 40 °C) společně s mýdlem, nebo jiným detergentem.
• Je zakázáno používat čistící prostředky obsahující rozpouštědla.
• Po otření jednotlivých částí vlhkým hadříkem je nezbytné všechny části utřít do sucha, nebo je nechat
samovolně uschnout při pokojové teplotě.
• Pro kvalitní údržbu zorníku a plastových částí je doporučeno použít roztok CleanAIR® ®klar-pilot.
Je zakázáno používat myčku nádobí, nebo sušičku. Je zakázáno používat aceton, nebo jiná rozpouštědla.
Výměna ochranného zorníku
Výměnu ochranného zorníku provedeme jemným zatlačením uprostřed směrem ven a následnému vyjmutí. Nový zorník zasuneme do drážek k tomu určených na jedné straně okna, jemně prohneme a zasadíme do drážek na straně druhé.
Výměna svářečského filtru
Pro výměnu svářecího filtru, nebo ochranných fólií proveďte následující kroky:
1. Zvedněte odklápěcí svářecí štít.
2. Uvolněte pružinu, která drží svářečské sklo tak, že ji vyndáte zpod plastového zobáčku.
3. Odstraňte starý svářečský filtr nebo ochranné fólie.
4. Upevněte nový svářečský filtr nebo ochranné fólie.
5. Vraťte pružinu, která drží svářečské sklo zpátky pod plastový zobáček a opětovně ji tak zajistěte.
6. Ujistěte se, že svářečský filtr je pevně na místě.
V závislosti na tom, jaký hlavový díl jste zakoupili, používejte originální svářečské filtry o rozměrech 110x60 mm, nebo 110x90 mm.
Výměna hlavového kříže
1. Uvolněte hlavovou pásku, která je přichycena pěti šrouby: dva na každém držáku ochranné přilby a jeden v upínacím kolečku.
2. Vyjměte hlavový kříž z kukly.
3. Umístěte nový hlavový kříž do kukly a přichyťte šrouby.
4. Opatrně dotáhněte šrouby.
Výměna čelové pásky
Vyjměte původní čelovou pásku. Novou čelovku přiložte na původní místo, přehněte a zajistěte suchým zipem.
Montáž ochranné přilby
Pro sejmutí ochranné přilby stiskněte vždy horní pružnou část držáku a ve stejnou chvíli uvolněte příslušnou stranu přilby. Stejným postupem uvolněte i druhou stranu ochranné přilby. Pro přichycení ochranné přilby nastavte přilbu otvory nad držáky a poté zatlačte přilbu dolů.
4. Skladování a životnost
Svářecí kuklu skladujte na suchém a čistém místě při pokojové teplotě. Vyhněte se přímému slunečnímu svitu (rozsah doporučených teplot od -10 °C do +50 °C).
Výrobek je vhodné vyřadit z používání po uplynutí 5-ti let od nasazení do provozu i v případě, že nejeví známky poškození.
Přizpůsobení hlavového kříže
Nastavení hloubky hlavového kříže: přizpůsobte hloubku hlavového kříže, aby část hlavového kří-
že obepínající hlavu dokola byla umístěná relativně nízko. Polstrování by se mělo nacházet lehce nad obočím. Hloubka hlavového kříže lze uzpůsobit na horní části kříže. Přizpůsobení obepínací síly: obepínací sílu hlavového kříže přizpůsobte otáčením upínacího kolečka umístěného v zadní části hlavového kříže.
10 11
5. Seznam náhradních dílů
7. Technické parametry
Tabulka 1: Název produktu, velikost a kód produktu
Kód produktu Název produktu
71 83 60 CleanAIR® ARES II svářečská kožená kukla, rámeček 110x60 mm, odnímatelná přilba 71 83 90 CleanAIR® ARES II svářečská kožená kukla, rámeček 110x90 mm, odnímatelná přilba
Tabulka 2: Seznam dílů
Kód produktu Název produktu
51 00 40 Opasek dekontaminovatelný 50 71 00 93 Opasek komfortní Standard 71 83 10 Ochranná přilba pro CleanAIR® ARES II 70 20 91x Náhradní hlavový kříž pro CleanAIR® ARES II 61 00 30 Standardní hadice pro CA Pressure – 10 m 61 00 38 Standardní hadice pro CA Pressure – 25 m 61 00 39 Standardní hadice pro CA Pressure – 50 m 61 00 31 Antistatická hadice pro CA Pressure – 10 m
61 00 33 Antistatická hadice pro CA Pressure – 25 m
61 00 34 Antistatická hadice pro CA Pressure – 50 m
61 00 46 Spirálová hadice 6,5x10 mm pro CAP, mechanicky odolná, délka 10 m 66 00 00W Jednotka CleanAIR® Pressure ARES II 66 00 00 Jednotka CleanAIR® Pressure ARES II s opaskem a indikátorem 40 50 40 Samostmívací kazeta BALDER V9/13 DS ADC *110/60/1,0 Vnější bezpečnostní fólie - 110 x 60 mm / 1,0 mm *110/90/1,0 Vnější bezpečnostní fólie - 110 x 90 mm / 1,0 mm 16 70 01/10 Potní čelová páska CleanAIR® - balení 10 ks XH 001650833 Mušlové chrániče sluchu - Peltor Optime lll 71 83 44 Náhradní nastavitelný popruh 71 83 41 Hlavový kříž komplet 71 83 11 Náhradních set pro uchycení ochranné přilby
6. Volba stupně zatmavení svářečského filtru
Metoda svařování
MMA 9 10 11 12 13 14
MIG, ocel 10 11 12 13 14
MIG, hliník 10 11 12 13 14 15
TIG 9 10 11 12 13 14
MAG (CO2 svařování) 10 11 12 13 14 15
Řezání plazmou 11 12 13
Drážkování uh. elektr. 10 11 12 13 14 15
10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550
Svářecí proud [A]
Technická specifikace - CleanAIR® Ares II
Vstupní tlak 4 - 10 bar (400 - 1000 kPa)
Výstupní průtok vzduchu 160 - 340 l/min
Hmotnost jednotky (včetně přilby, bez regulátoru průtoku vzduchu) 1 580 g
Hmotnost regulátoru průtoku vzduchu 280 g
Hlučnost jednotky < 80 dB
Délka opasku až 1 500 mm
Přípustná pracovní teplota 0 to 60 °C
Přípustná pracovní relativní vzdušná vlhkost 20 to 80% Rh
Přípustná teplota pro skladování 0 to 45 °C
Přípustná relativní 20 to 80% Rh
Certifikace EN 166, EN 175, EN 14594
Certifikace dle EN 166
Symbol Ochrana proti Popis
-B Dopadu částice se střední rychlostí Mechanická odolnost
Certifikace dle EN 175
Značka výrobce MALINA - Safety s.r.o. MS
Optická třída 1
Ochrana proti částicím s vysokou energií - dopadu při střední energii B
Značka shodnosti s normou CE
Certifikace dle EN 14594
Třída ochrany 3B
8. Certifikace
Tento produkt je schválen v souladu s následujícími normami:
Notifikovaná osoba pro schválení CE:
EN 166:2001 EN 175:1997-08 EN ISO 11611
EN 14594:2005
INSTITUT PRO TESTOVÁNÍ A CERTIFIKACI, a.s. Třída Tomáše Bati 299, Louky, 763, 02 Zlín, Česká Republika
Autorizovaná osoba 224 / Notifikovaná osoba 1023
Notifikovaná osoba pro schválení CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. Jeruzalémská 9, 116 52 Prague 1, Czech Republic
Autorizovaná osoba 235 / Notifikovaná osoba 1024
12 13
Loading...
+ 14 hidden pages