Clatronic ZP 2750 User Manual

Page 1
R
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Zitruspresse
Citruspers • Presse-agrumes
Exprimidor • Espremedor para frutos cítricos
Lemon squeezer • Wyciskarka owoców cytrusowych
Spremiagrumi • Sitruspresse
Lis na citrusové plody Citromfacsaró
Соковыжималка для цитрусовых
ZP 2750
Page 2
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treści Obsah Tartalom Содержание
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
F
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
E
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 15
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
P
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 21
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 23
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 25
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
N
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 27
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 29
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
GB
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 30
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 32
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 33
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 35
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
CZ
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 37
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 39
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
H
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 40
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 42
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
RUS
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 44
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 46
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
1 Klarsichtdeckel 2 Preßkegel/Filtersieb 3 Saftbehälter 4 Kabelwickel mit Steckerhalterung 5 Gehäuse mit Motor
3
Page 4
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät bitte nicht benutzen, wenn dass umlaufende Sieb beschädigt ist.
Inbetriebnahme
• Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie bitte das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel am Bodenteil ab und montieren Sie das Gerät laut der Darstellung der Einzelteile.
4
Page 5
Benutzung des Gerätes
Kanne montieren und lösen
Montieren Sie die Kanne, indem Sie diese aufsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen, bis diese in den Vertiefungen einrastet.
Lösen Sie die Kanne indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn vom Standfuß
drehen und anheben.
Presskegel montieren und lösen
• Der kleine Presskegel wird direkt auf die Antriebsachse gesteckt, bis dieser
bündig auf dem Filtersieb liegt.
• Der große Presskegel wird auf den kleinen Kegel gesteckt, welcher als
Adapter dient. Die Kegel lassen sich unter Zug auseinander ziehen.
1. Setzen Sie die Kanne mittig auf das Gehäuse (Vertiefung in der Kanne über die Antriebsachse stülpen) und drehen diese fest.
2. Legen Sie nun das Filtersieb in die Kanne ein.
3. Wählen Sie – je nach Größe der Frucht – den Presskegel aus und setzen die­sen fest auf das Filtersieb. Großer Presskegel = große Zitrusfrüchte (Orangen, Pampelmusen usw.) Kleiner Presskegel = kleine Zitrusfrüchte (Zitronen, Limetten usw.)
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose 230V, 50Hz.
5. Halbieren Sie die Zitrusfrüchte mittig. Drücken Sie eine Hälfte mit der Frucht­fläche auf den Presskegel und halten Sie diese gedrückt. Das Gerät startet die Drehbewegung selbständig. Sie verbessern das Ergebnis, wenn Sie den Druck nachlassen und erneut drücken. Dadurch wechselt die Drehrichtung. ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten!
6. Der Saft fließt nun in den Behälter (max. 1l). Fruchtfleisch und Kerne verbleiben im Filtersieb.
7. Entnehmen Sie nun die Kanne zum Ausgießen. Sie können die Kanne zur Aufbewahrung des Saftes mit geschlossenem Deckel im Kühlschrank verwen­den.
8. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose und reini­gen Sie das Gerät wie nachfolgend beschrieben.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
WICHTIGER HINWEIS:
Verzehren Sie Zitrussäfte baldigst. Bewahren Sie Zitrussäfte niemals in Metall­gefäßen auf.
D
5
Page 6
D
• Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigung zuerst den Netzstecker.
• Reinigen Sie die Zitruspresse nach jedem Gebrauch.
• Reinigen Sie den Saftbehälter, das Filtersieb, die beiden Presskegel und den Klarsichtdeckel in einem einfachen Spülbad.
• Reinigen Sie den Motorteil und das Netzkabel mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie unmittelbar danach mit einem trockenen Tuch nach.
• Nach dem Reinigen können Sie alle Teile, wie unter „Übersicht der Bedienelemente“ abgebildet, zusammensetzen.
Reinigung
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
Page 7
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw.können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon­Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter fol­gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
D
7
Page 8
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor­den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij­pen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat niet wanneer de draaiende zeef beschadigd is.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Doorzichtig deksel 4 Kabelwikkelaar 2 Perkegel/Filterzeef met stekerhouder 3 Sapreservoir 5 Kastje met motor
Ingebruikname
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals onder "Reiniging" beschreven staat.
• Rol de netkabel van de bodem af en zet het apparaat in elkaar volgens de afbeeldingen van de onderdelen.
8
Page 9
Gebruik van het apparaat
Kan monteren en verwijderen
Monteer de kan door deze te plaatsen en met de klok mee te draaien totdat
deze in de uitsparingen klikt.
• U kunt de kan wegnemen door deze tegen de klok in van de standvoet te
draaien en dan op te tillen.
Perskegel monteren en verwijderen
• De kleine perskegel wordt direct op de drijfas gestoken totdat hij exact sluitend
op de filterzeef ligt. De grote perskegel wordt op de kleine kegel gestoken die dan als adapter fun-
• U kunt de kegels uit elkaar trekken.
geert.
1. Plaats de kan in het midden op de behuizing (uitsparing in de kan op de aandri-
jfas plaatsen) en draai deze vast.
2. Plaats nu de filterzeef in de kan.
3. Kies - afhankelijk van de grootte van de vrucht - de perskegel uit en plaats deze
vast op de filterzeef. Groter perskegel = grote citrusvruchten (sinaasappels, grapefruits enz.) Kleine perskegel = kleine citrusvruchten (citroenen, limetten enz.)
4. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V 50 Hz.
5. Snijd de citrusvrucht in het midden door. Druk de ene helft met het vruchtvlees
op de perskegel en houd het daarop gedrukt. Het apparaat start automatisch de draaibeweging. U krijgt een beter resultaat als u even iets minder en dan weer iets vaster drukt. Daardoor wordt de draairichting gewijzigd. OPGELET! Gebruik het apparaat niet langer onafgebroken dan 5 minuten!
6. Het sap loopt nu in de kan (max. 1l). Vruchtvlees en pitten blijven achter in de
filterzeef.
7. Voor het uitgieten verwijdert u nu de kan. U kunt de kan voor het bewaren van
het sap met het deksel afsluiten en in de koelkast zetten.
8. Trek na gebruik altijd de steker uit de contactdoos en reinig het apparaat zoals
onderstaand beschreven staat.
Oprolvoorziening voor de netkabel
De netkabel kan onder de bodem worden opgerold.
BELANGRIJKE AANWIJZING:
Gebruik citrussap snel en bewaar het nooit in een metalen verpakking.
NL
Reiniging
• Trek vóór iedere reiniging de netsteker uit de contactdoos.
• Reinig de citruspers na elk gebruik.
9
Page 10
• Reinig het sapreservoir, de filterzeef, de twee perskegels en het doorzichtige
NL
deksel in een gewoon sopje.
• Reinig het motorgedeelte en de netkabel met een vochtige doek en wrijf deze onmiddellijk na met een droge doek.
• Na het reinigen kunt u alle delen weer in elkaar zetten zoals onder “Overzicht van de bedieningselementen” beschreven staat.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
Page 11
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap­pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils spécifiques de sécurité
• N’utilisez en aucun cas l’appareil si le tamis mobile est endommagé.
Sommaire des éléments d’utilisation
1 Couverde 4 Cordon 2 Cône/Filtre 5 Partie moteur 3 Bol verseur
F
Mise en service
• Avant d’utiliser le presse citron pour la première fois, nettoyez s’il vous plaît l’ap­pareil comme indiqué sous le paragraphe « NETTOYAGE ».
11
Page 12
• Déroulez le câble du secteur de son socle et montez l’appareil conformément à
F
la disposition des pièces.
Utilisation de l’appareil
Pour installer et libérer la verseuse
Pour installer la verseuse, posez-la sur l’appareil et tournez-la dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au clic.
Démontez le pot en le tournant sur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et en le soulevant de son socle.
Monter et retirer le cône de pressage
• Le petit cône de pressage est directement enfoncé sur l’axe de transmission,
jusqu’à ce que celui-ci repose parfaitement sur le filtre.
• Le grand cône de pressage est enfoncé sur le petit cône, ce dernier faisant
office d’adaptateur. Les cônes se détachent l’un de l’autre en tirant fermement.
1. Placez la verseuse au milieu de l’appareil (la verseuse doit s’appliquer parfaite­ment sur l’axe d’entraînement) puis vissez-la fermement.
2. Installez maintenant le tamis-filtre sur la verseuse.
3. Choisissez le cône correspondant selon la taille des fruits à presser et installez­le fermement sur l’appareil. Grand cône à presser = gros fruits (oranges, pamplemousses, etc.) Petit cône à presser = petits fruits (citrons, limettes, etc.)
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230V, 50Hz.
5. Coupez en deux l’agrume par le milieu. Pressez la face coupée de la moitié du fruit contre le cône de pressage et maintenez-le appuyé. L’appareil commence de lui-même les mouvements de rotation. Vous obtiendrez un meilleur résultat en relâchant la pression, puis en appuyant de nouveau. Ce faisant, la direction de la rotation en est modifiée. ATTENTION: n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes!
6. Le jus s’écoule maintenant dans le récipient (max. 1l).La chair du fruit et les pépins restent dans le filtre.
7. Retirez maintenant la verseuse.Vous pouvez utiliser la verseuse fermée à l’aide de son couvercle pour conserver le jus dans le réfrigérateur.
8. Débranchez l’appareil après utilisation et lavez l’appareil comme indiqué ci­après.
Dispositif d’enroulement du câble de secteur
Vous pouvez enrouler le câble de secteur sur le sol.
CONSEIL IMPORTANT :
Consommez les jus de citron rapidement. Ne conservez jamais les jus de citron dans un récipient en métal.
12
Page 13
Nettoyage
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil.
• Lavez le presse-agrumes après chaque utilisation.
• Lavez la verseuse, le tamis, les deux cônes et le couvercle transparent à l’eau savonneuse.
• Nettoyez le bloc moteur et le câble d’alimentation avec un torchon légèrement humide. Essuyez aussitôt après avec un torchon sec.
• Vous pouvez, après le nettoyage, remonté toutes les parties de l’appareil comme indiqué ci-dessous dans « Liste des éléments de commande ».
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho­nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
F
13
Page 14
F
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Après la garantie
14
Page 15
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• Se ruega no utilizar el aparato, si el tamiz de filtración rotativo se ha estropeado
Sinóptico de los elementos de manejo
1 Tapa 4 Cable de alimentación 2 Cono exprimidor/Filtro 5 Bloque motor 3 Recipiente recolector del zumo
E
Puesta en operación
• Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez, según se encuentra descrito bajo el punto de ”Limpieza”.
15
Page 16
• Desenrolle el cable en la parte inferior y ensamble el aparato según la pre-
E
sentación de las piezas.
Uso del aparato
Ajuste y retiro de la jarra
Ajuste la jarra colocando y girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta
que ésta encaje en las hendiduras.
Retire la jarra del pedestal, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj
y levantándola posteriormente.
Montar y retirar el cono de exprimido
• El cono de exprimido pequeño se coloca directamente sobre el eje de accio-
namiento, hasta que éste se encuentre a ras con la malla del filtro.
•Elcono de exprimido grande se coloca encima del pequeño, el cual sirve de
adaptador. Los conos se dejan separar tirando de ellos.
1. Coloque la jarra en el centro de la carcasa (la hendidura de la jarra se debe poner sobre el eje motor) y encaje ésta de forma firme.
2. Ahora coloque el tamiz de filtración en la jarra.
3. Elija –según el tamaño de la fruta- el cono exprimidor y coloque éste de forma firme sobre el tamiz de filtración. Cono grande = fruta cítrica grande (Naranjas, pomelos etc.) Cono pequeño = fruta cítrica pequeña (Limones, limoncillos verdes etc.)
4. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe 230 V, 50Hz instalada por la norma.
5. Corte la fruta cítrica a la mitad. Oprima una mitad con la cara de la fruta sobre el cono de exprimido y manténgala oprimida. El aparato inicia de manera inde­pendiente el movimiento de rotación. Para mejorar el resultado de exprimido, retire la presión y vuelva a presionar. De esta manera, se invierte el sentido de rotación. Atención: ¡No use el aparato más de 5 minutos!
6. El jugo fluye entonces hacia el recipiente(max. 1l). La carne y las semillas de la fruta permanecen en el filtro.
7. Ahora retire la jarra para verter el contenido. Puede utilizar también la jarra con la tapadera cerrada para conservar el zumo en el frigorífico.
8. Después del uso saque la clavija de la red de la caja de enchufe y limpie el aparato como indicado a continuación.
Dispositivo de enrollado del cable de conexión
El cable de conexión lo puede enrollar en la parte inferior.
INDICACION IMPORTANTE:
Consuma los jugos cítricos prontamente. Nunca mantenga jugos cítricos en recipi­entes metálicos.
16
Page 17
Limpieza
• Antes de cada limpieza retire primero la clavija de red
• Después de cado uso debe limpiar el exprimidor.
• Limpie el recipiente de zumo, el tamiz de filtración, los dos conos exprimidores y la tapadera transparente en un simple baño jabonoso.
• Limpie la unidad motora y la clavija de la red con un paño levemente humede­cido y después sequelo con un paño seco.
• Después de la limpieza puede montar todas las piezas como mostrado bajo “indicación de los elementos de manejo”.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
E
17
Page 18
E
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Después de la garantía
18
Page 19
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte­riores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
• Não utilizar o aparelho, se o crivo rotativo estiver danificado
P
Elementos do aparelho
1 Tampa transparente 4 Enrolamento de cabo 2 Cone espremedor/ com fixação para a ficha
Passador de filtragem 5 Caixa com motor
3 Vasilha para o sumo
19
Page 20
P
• Antes de se utilizar o aparelho pela primeira vez, proceder à sua limpeza da forma descrita na rubrica “Limpeza”.
• Desenrolar o fio da base e montar o aparelho da forma apresentada nas res­pectivas imagens.
Primeira utilização
Utilização do aparelho
Montar e desmontar o jarro
•Para montar o jarro, basta colocá-lo no aparelho e girá-lo no sentido dos pon- teiros do relógio, até o mesmo ficar bem encaixado nas reentrâncias
•Para soltar o jarro, na direcção contrária à dos ponteiros do relógio e retirá-lo da base.
Retirar e montar o cone
•O cone pequeno é colocado directamente sobre o eixo de acciona-mento até ficar rente ao passador.
•O cone grande é colocado sobre o cone pequeno, servindo este de adapta- dor. Para separar os cones, bastará puxá-los.
1. Coloque o jarro no centro do aparelho (introduza a reentrância do jarro no eixo de accionamento) e aperte-o.
2. Coloque o crivo no jarro.
3. Escolha o cone de acordo com o tamanho do fruto e coloque-o sobre o crivo. Cone espremedor maior = citrinos grandes (laranjas, toranjas, etc.) Cone espremedor mais pequeno = citrinos pequenos (limões, limas, etc.)
4. Ligue o fio da corrente eléctrica a uma tomada de 230V, 50 Hz instalada seg­undo as normas.
5. Cortar o citrino ao meio. Pressionar uma metade do fruto sobre o cone. Manter a pressão. O aparelho iniciará automaticamente um movimento rotativo. Para melhor resultados, pressionar intermitentemente. Assim, a direcção das rotações alterar-se-á. ATENÇÃO: Não utilize o aparelho mais de 5 minutos!
6. O sumo correrá para o recipiente (max. 1l). A polpa e os caroços permanece­rão no passador.
7. Retire agora o jarro. Poderá utilizá-lo com a tampa fechada para guardar o sumo no frigorífico.
8. Após a utilização do aparelho, desligue a ficha da tomada e limpe o aparelho como se descreve a seguir.
Dispositivo de enrolamento do fio
O fio poderá ser enrolado na base do aparelho.
20
Page 21
NOTA IMPORTANTE:
Consumir sumos de citrinos pouco depois de terem sido feitos. Estes sumos não deverão ser nunca guardados em recipientes de metal.
Limpeza
• Antes de proceder à limpeza do aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
• Lave o espremedor depois de cada utilização.
• Lave o jarro, o crivo, os cones e a tampa transparente, em água com detergente
• Limpe a parte do motor e o cabo eléctrico simplesmente com um pano húmido, limpando-os logo a seguir com um pano seco para os enxugar.
• Depois de ter limpado tudo, poderá montar novamente o aparelho, procedendo como vai descrito sob "Vista geral dos elementos de comando".
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
P
21
Page 22
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
P
reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
22
Page 23
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio se il filtro circostante è danneggiato
I
Schema degli elementi di comando
1 Coperchio trasparente 4 Avvolgicavo con supporto spina 2 Ogiva/Setaccio 5 Scatola motore 3 Contenitore succo
23
Page 24
I
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in “Pulizia“.
• Svolgere il cavo di collegamento rete sul fondo e montare l’apparecchio come da presentazione dei singoli pezzi.
Messa in funzione
Uso dell’apparecchio
Montare e staccare la caraffa
Montare la caraffa appoggiandola sopra e girando in senso orario finché si inserisce con uno scatto negli incavi. la caraffa appoggiandola sopra e girando in senso orario finché si inserisce con uno scatto negli incavi.
Togliere la caraffa girandola in senso antiorario e sollevandola dalla base.
Montare e togliere il cono di spremitura
• Il cono di spremitura piccolo viene infilato direttamente sull’asse motore fin­ché si trova a raso del setaccio del filtro.
• Il cono di spremitura grande viene infilato sul cono di spremitura piccolo, che serve da adattatore. I coni si possono staccare tra loro tirandoli.
1. Mettere la caraffa al centro sulla base (calcare l’incavo nella caraffa sopra l’asse motore) e girarla bene.
2. Ora mettere il setaccio del filtro nella caraffa.
3. Scegliere il cono di spremitura a seconda delle dimensioni del frutto e fissarlo bene sul setaccio. Cono di spremitura più grande = agrumi di grandi dimensioni (arance, pompelmi, ecc.) Cono di spremitura più piccolo = agrumi di piccole dimensioni (limoni, limette, ecc.)
4. Collegare la spina a una presa di rete da 230 V, 50 Hz installata conformemen­te alle disposizione in materia.
5. Tagliare gli agrumi a metà. Premere una metà con la superficie del frutto sul cono di spremitura e tenerla premuta. L’apparecchio avvia il movimento rotatorio automaticamente. Potete migliorare il risultato allentando la pressione e pre­mendo un’altra volta. In questo modo l’apparecchio cambia direzione rotatoria. ATTENZIONE: l’apparecchio non deve essere utilizzato per più di 5 minuti!
6. Il succo scorre ora nel contenitore (max. 1 l). Polpa e semi rimangono nel setac­cio del filtro.
7. Ora togliere la caraffa e versare il succo. Per conservare il succo si può mettere la caraffa con coperchio chiuso nel frigorifero.
8. Dopo aver utilizzato l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di rete e pulirlo seguendo le indicazioni fornite qui di seguito.
24
Page 25
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di collegamento rete
Si può avvolgere il cavo di collegamento rete nel fondo.
AVVERTENZA IMPORTANTE:
consumare subito i succhi. Non conservare i succhi degli agrumi in contenitori di metallo.
Pulizia e conservazione
• Staccare sempre la spina prima di pulire l’apparecchio.
• Pulire lo spremiagrumi ogniqualvolta lo si utilizzi.
• Lavare la caraffa, il setaccio, i due coni di spremitura e il coperchio trasparente in acqua e detergente per stoviglie.
• Pulire il corpo motore e la spina servendosi dapprima di un panno leggermente umido e, immediatamente dopo, di un panno asciutto.
• Una volta completata la pulizia, è possibile montare tutte le parti dell’appa­recchio come illustrato nello „Schema dei componenti“.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
I
25
Page 26
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
I
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
26
Page 27
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med inn­vendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignen­de kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke bruk apparatet dersom den roterende silen er skadet.
Oversikt over betjeningselementer
1 Gjennomsiktig lokk 4 Ledningsoppvikling 2 Presskjegle/filtersil med støpselholder 3 Saftbeholder 5 Hus med motor
N
Ta i bruk
• Før første gangs bruk må du rengjøre apparatet slik det er beskrevet under “Rengjøring”.
• Vikle av ledningen fra underdelen og monter apparatet i henhold til beskrivelsen av enkeltdelene.
27
Page 28
N
Montere og løsne kannen
Monter kannen ved å sette den på og vri den med klokken til den går i lås i
sporene.
Løsne kannen ved å vri den mot klokken og løfte den av sokkelen.
Montere og løsne presskjeglen
• Den lille presskjeglen festes rett på drivakselen så den ligger godt oppå filter-
silen.
• Den store presskjeglen festes på den lille kjeglen, som virker som adapter.
Kjeglene kan tas fra hverandre ved at man drar i dem.
1. Sett kannen midt på huset (sett sporet i kannen over drivakselen) og vri til den sitter fast.
2. Legg så filtersilen inn i kannen.
3. Velg presskjegle – alt etter hvor stor frukten er – og fest denne godt på filtersi­len. Stor presskjegle = store sitrusfrukter (appelsiner, grapefrukt osv.) Liten presskjegle = små sitrusfrukter (sitroner, lime osv.)
4. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz.
5. Del sitrusfrukten over på midten.Trykk den ene halvdelen med fruktflaten mot presskjeglen og hold den der. Apparatet begynner å dreie av seg selv. Resultatet blir bedre hvis du slipper trykket litt og trykker på nytt. Da begynner maskinen å rotere den andre veien. OBS: Bruk aldri apparatet lenger enn i 5 minutter!
6. Saften renner nå ned i beholderen (maks. 1 l). Fruktkjøtt og kjerner blir liggende igjen i filtersilen.
7. Ta så bort kannen for å helle ut innholdet. Du kan bruke kannen til oppbevaring av saften med lukket lokk i kjøleskap.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk og rengjør apparatet som beskre­vet nedenfor.
Oppviklingsmekanisme for ledningen
Ledningen kan vikles opp på underdelen.
VIKTIG TIPS:
Bruk sitrussaften så snart som mulig. Oppbevar aldri sitrussaft i metallbeholdere.
Bruke apparatet
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
• Rengjør sitruspressen hver gang den har vært brukt.
• Rengjør saftbeholderen, filtersilen, de to presskjeglene og det gjennomsiktige lokket i vanlig oppvaskvann.
28
Page 29
• Rengjør motordelen og ledningen med en lett fuktig klut og tørk av dem igjen med en gang med en tørr klut.
• Etter rengjøring kan du sette sammen alle delene slik det er vist under “Oversikt over betjeningselementer”.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin­ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj­on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro­ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande­len eller reparasjonsservice mot betaling.
N
29
Page 30
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work­place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special Safety Instructions
• Please do not use the device if the circumferential sieve is damaged.
Overview of the Components
1 Cover 4 Mains cord 2 Squeeser/Filter 5 Motor section 3 Collector bowl
Initial Operation
• Before using for the first time please clean the machine as described under "Cleaning" below.
• Unwind the mains lead on the base and assemble the machine according to the depiction of the individual parts.
30
Page 31
Using the Machine
Assembling and releasing the jug
Assemble the jug by placing it in position and turning it clockwise until it locks
in place in the recesses.
Release the jug by turning it through in an anticlockwise direction on the base
and lifting.
Replacing and removing the conical press
• The small press is placed directly on the drive axle until it is flush with the filter.
• The large press is placed on the small press, which acts as an adapter. The
two presses can be separated by pulling.
1. Place the jug in the centre of the housing (position the recess in the jug over the drive axle) and turn until tight.
2. Now insert the filter into the jug.
3. Depending on the size of the fruit, select the appropriate pressing cone and fix it firmly to the filter. Large press cone = large citrus fruit (oranges, grapefruit, etc.) Small pres cone = small citrus fruit (lemons, limes, etc.)
4. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
5. Halve the citrus fruit in the middle. Press the fleshy side of one half of the fruit on to the conical press and keep pressed. The machine starts turning automati­cally. Results can be improved by releasing the pressure and then pressing again. This changes the direction of rotation. CAUTION: Do not use the device for more than 5 minutes!
6. The juice now flows into the container (max. 1l). The flesh of the fruit and the pips remain in the filter.
7. Now take out the jug to pour the juice.You can also place the jug in the refrige­rator with the lid closed in order to store the juice.
8. Pull the plug out of the socket after use and clean the device as described below.
Mains lead take-up
The mains lead can be wound up on the base.
IMPORTANT:
The citrus juices should be consumed as soon as possible. Never store such juices in metal containers.
GB
Cleaning
• Please remove the mains plug before the device is cleaned.
• Clean the lemon squeezer every time it is used.
31
Page 32
• Clean the juice container, the filter, the two pressing cones and the transparent
GB
lid in soap and water.
• Clean the outer motor casing and the wire with a slightly moist cloth and then wipe with a dry cloth.
• After cleaning all the parts you can assemble them as described in „Overview of the Components“.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
32
Page 33
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz­czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd­zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpieczecznego użytkowania“
PL
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy wyciskarki
• Prosimy o nie używanie urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało jego sito.
Zestawienie elementów obsługi
1 Przezroczysta pokrywka 4 Nawijacz przewodu zasilającego 2 Stożek tłoczący /sitko filtrujące z zawieszeniem wtyczkę 3 Pojemnik na sok 5 Obudowa z silniczkiem
33
Page 34
PL
• Przed pierwszym użyciem proszę oczyścić urządzenie w podany poniżej sposób "Czyszczenie urządzenia“.
• Proszę rozwinąć kabel owinięty wokół dolnej części urządzenia i zamonto­wać urządzenie zgodnie z instrukcją montażu pojedynczych części.
Uruchomienie
Korzystanie z urządzenia
Zakładanie i zdejmowanie dzbanka
• Dzbanek zakładamy osadzając go i obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do chwili jego zatrzaśnięcia się w zagłębieniu.
Zdejmowanie dzbanka odbywa się poprzez przekręcenie go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i uniesienie z podstawy.
Zdejmowanie i zakładanie elementu wyciskającego
Mniejszy element wyciskający zakłada się bezpośrednio na oś obroto­wą. Powinien on dopasować się do sitka.
Większy element wyciskający zakłada się na mniejszy, który służy jako adapter. Elementy wyciskające rozdziela się przez ich rozciągnięcie.
1. Ustawić dzbanek centralnie na obudowie (zagłębienie w dzbanku może pokrywać się z osią napędową) i obracając umocować go.
2. Teraz do dzbanka należy włożyć sito filtrujące.
3. Wybrać stożek wyciskający - w zależności od wielkości owocu - i mocno osadzić go na sicie filtrującym. Duży stożek do wyciskania soku = duże owoce cytrusowe (pomarańcze, grejpfruty itd.) Mały stożek do wyciskania soku = małe owoce cytrusowe (cytryny, limony itd.)
4. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka 230V, 50 Hz.
5. Proszę przekroić owoc na pół. Proszę docisnąć połówkę owocu do ele­mentu wyciskającego i przytrzymać ją. Urządzenie zacznie się samoczynnie obracać. Poprawią Państwo efekt, jeżeli będą Państwo na zmianę dociskać owoc i zwalniać docisk. W ten sposób kierunek obrotu urządzenia będzie się zmieniał. UWAGA: Proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez 5 minut!
6. Sok będzie spływał do pojemnika (max. 1l). Miąższ owocowy i nasiona pozostaną na sitku.
7. Dzbanek należy zdjąć w celu przelania soku. Po nałożeniu pokrywki na dzbanek, można w nim przechowywać sok w lodówce.
8. Po użyciu urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i oczyścić urządze­nie zgodnie z poniższą instrukcją.
34
Page 35
Przewód zasilający
Przewód zasilający możecie Państwo owinąć wokół dolnej części urządzenia.
WAŻNA WSKAZÓWKA:
Soki wyciśnięte z owoców cytrusowych powinno się sporządzać bezpośrednio przed ich spożyciem. Proszę nigdy nie przechowywać soków w metalowych pojemnikach.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem należy zawsze odłączać wtyczkę od gniazda sieciowe­go
• Proszę czyścić wyciskarkę do owoców po każdym użyciu.
• Naczynie na sok, sito filtrujące, oba stożki wyciskające i przezroczystą pokrywę można zmywać w tradycyjny sposób.
• Część mechanizmu silnikowego oraz przewód zasilający do sieci proszę oczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
• Po zakończeniu czyszczenia można z powrotem zmontować urządzenie jak pokazano w części „Przegląd elementów obsługi”.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
PL
35
Page 36
Gwarancja nie obejmuje:
PL
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tę gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
36
Page 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu­stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Přístroj nepoužívejte, jestliže je oběžné síto poškozené.
Ovládací prvky
1 Průhledné víko 4 Navíječ kabelu 2 Lisovací kužel/filtrovací síto s držákem zástrčky 3 Nádoba na vylisovanou šťávu 5 Těleso s motorem
CZ
Uvedení do provozu
• Před prvním použitím vyčistěte přístroj způsobem uvedeným v bodě "Čištění".
• Odviňte síťový kabel ze skříně přístroje a sestavte přístroj podle vyobrazení
jednotlivých dílů.
37
Page 38
CZ
Nasazení a uvolnění konvičky
• Konvičku namontujete tak, že ji nasadíte a otočíte ve směru pohybu hodi-
nových ručiček, až zaklapne do prohloubení.
• Konvici uvolníte tak, že jí otočíte o proti směru otáčení hodinových ručiček
a pak nadzdvihnete z podstavce.
Montáž a uvolňování lisovacího kužele
• Konvici uvolníte tak, že jí otočíte o proti směru otáčení hodinových ručiček
a pak nadzdvihnete z podstavce.
• Konvici namontujete tak, že ji nasadíte a otáčíte s ní ve směru otáčení
hodinových ručiček tak dlouho, až dojde k jejímu zaaretování.
1. Nasaďte konvičku souose na těleso (prohloubení v konvičce dejte nad hnací osu) a pevně jí zašroubujte.
2. Nyní do konvičky vložte filtrační sítko.
3. Zvolte si – vždy podle velikosti ovoce – lisovací kužel a nasaďte jej pevně na filtrační sítko. Velký lisovací kužel = velké citrusové plody (pomeranče, grepy atd.) Malý lisovací kužel = malé citrusové plody (citróny, limetky atd.)
4. Zástrãku zastrãte do pfiedpisovû instalované zásuvky 230V, 50Hz.
5. Citrusový plod v jeho středu rozkrojte na dvě poloviny. Přitlačte jednu polovi­nu dužinou na lisovací kužel a přidržte ji přitisknutou. Přístroj se automaticky začne otáčivě pohybovat. Výsledek můžete vylepšit tím, jestliže tlak uvolňu­jete a opět zvyšujete. Tím dojde ke změně otáčení. POZOR: Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 5 minut!
6. Šťáva nyní stéká do nádoby (max. 1l). Dužina a jádra zůstanou ve filtračním sítu.
7. Nyní konvičku vyjměte, abyste mohli šťávu nalít. Konvičku s uzavřeným víkem můžete použít i pro uchování šťávy v chladničce.
8. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno níže.
Zařízení pro navíjení síťového kabelu
Síťový kabel můžete navinout na podstavec.
DŮLEŽITÉ UPOZORNÉNÍ:
Šťávu z citrusových plodů spotřebujte co nejdříve. Šťávu z citrusových plodů nikdy nepřechovávejte v kovových nádobách.
Používání přístroje
Čištění
• Před každým čištěním vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Lis na citrusové plody vyčistěte po každém použití.
38
Page 39
• Nádobu na šťávu, filtrační sítko, oba lisovací kužele a transparentní víko můžete mýt v obyčejné mycí lázni.
• Skříň motoru a síťový kabel čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem a po vyčištění je hned otřete do sucha.
• Po vyčištění můžete všechny díly sestavit tak, jak je popsáno v kapitole „Ovládací prvky“.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
CZ
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
39
Page 40
H
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Általános biztonsági rendszabályok
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne használja a készüléket, ha a körbefutó szűrő megsérült.
A kezelőelemek áttekintése
1 Átlátszó fedél 4 Kábeltekercs csatlakozótartóval 2 Facsarókúp/szűrő 5 Motorház 3 Gyümölcsleves edény
Használatba vétel
• Az első használatba vétel előtt tisztítsa meg a készüléket úgy, ahogy a „Tisztítás” címszó alatt olvasható.
• Tekerje le a hálózati csatlakozó kábelt a talprészről, és szerelje össze a kés­züléket úgy, ahogy az egyes alkatrészek ábrázolásán látható.
40
Page 41
A készülék használata
A kanna felszerelése és kioldása
• Szerelje fel a kannát úgy, hogy felhelyezi, és az óramutató járása irányában for­gatja, míg be nem kattan a bemélyesztésekbe.
• Az állványról az óramutató járásával ellentétes irányban lecsavarva és mege­melve, oldja ki a kannát!
A facsarókúp felszerelése és kioldása
A kis facsarókúpot közvetlenül a hajtótengelyre kell ráhúzni úgy, hogy telje­sen felfeküdjön a szűrőfilteren.
A nagy facsarókúpot a kis kúpra kell húzni, amely adapterként szolgál. A két kúpot kézzel szét lehet húzni.
1. Úgy tegye fel a kannát a burkolatra, hogy pontosan középen helyezkedjen el (a kannán lévő bemélyesztést a hajtótengelyre kell ráhúzni), és szorosan csavarja rá!
2. Ezután tegye bele a szűrőfiltert a kannába!
3. Válassza ki a gyümölcs méretének megfelelő facsarókúpot, és nyomja rá szorosan a szűrőfilterrre! Nagy facsarókúp = nagyméretű citrusfélék (narancs, grépfrút stb.) Kis facsarókúp = kisméretű citrusfélék (citrom, limetta usw.)
4. Dugja a hálózati csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
5. Vágja félbe a citrusgyümölcsöt! Nyomja rá az egyik fél gyümölcsfelületét a facsarókúpra, és tartsa rányomva! A készülék forgó mozgása magától megindul. Javíthatja az eredményt azzal, hogy enged a nyomásból, majd újra megnyomja a gyümölcsöt. Ezzel a forgásirány megfordul. FIGYELEM: Ne használja a készüléket egyfolytában 5 percnél tovább!
6. A lé belefolyik a tartályba (max. 1l). A gyümölcs húsa és magjai a szűrőfilterben maradnak.
7. Ezután vegye le a kannát, hogy kiöntse a tartalmát! A kannát lezárt fedéllel arra is használhatja, hogy ebben tartsa a kifacsart levet a hűtőszekrényben
8. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból, és tisztítsa meg az alábbiakban olvasható módon!
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati csatlakozó kábelt a talprészen felcsévélheti.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
A citruslevet a lehető legrövidebb időn belül fogyassza el! Citrusleveket soha ne tároljon fémedényekben!
H
41
Page 42
H
• Tisztítás előtt először mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt!
• Tisztítsa meg a citromfacsarót minden használat után!
• A létartályt, a szűrőfiltert, a két facsarókúpot és az átlátszó fedelet egyszerű mosogatással tisztítsa!
• A motorrészt és a hálózati kábelt enyhén nedves ruhával tisztítsa, utána pedig törölje szárazra!
• Tisztítás után az összes alkatrészt összerakhatja a "Kezelőelemek áttekinté­se" alatti ábrán látható módon.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Tisztítás és tárolás
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
42
Page 43
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
H
43
Page 44
RUS
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные указания по технике безопасности
• Запрещается включать прибор, если повреждено вращающееся сито
Перечень деталей прибора
1. Прозрачная крышка 4. Намотка кабеля с
2. Нажимной конус/ фиксатором для штекера
фильтрующее сито 5. Корпус с электромотором
3. Контейнер для сока
44
Page 45
Подготовка к эксплуатации
• Перед первым использованием, вычистите прибор в соответствии с указаниями, описанными в разделе "Чистка"
• Размотайте сетевой кабель и соберите прибор в соответствии с изображением деталей.
Эксплуатация прибора
Монтаж и снятие сокосборника
Установите сокосборник на корпус и проверните его по часовой стрелке, пока он не зафиксируется в углублениях.
Снятие: поверните её примерно против часовой стрелки и поднимите.
Снятие и установка нажимного конуса
Малый конус насаживается непосредственно на приводную ось до упора в фильтрующую сетку.
Большой конус насаживается сверху на малый конус как на переходник. Снимаются конусы порознь.
1. Установите сокосборник на середину корпуса (углубление на корпусе должно попасть в раструб приводной оси) и крепко закрутите его.
2. Вставьте в сокосборник сито.
3. Подберите, в зависимости от размера фруктов, подходящую пресс­головку и крепко закрепите ее на фильтровальном сите. Большая пресс-головка = для больших плодов (апельсинов, грейпфруктов и т.д.) Маленькая пресс-головка = для маленьких плодов (лимонов, мандаринов и т.д.)
4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz, установленную в соответствии с предписаниями.
5. Разделите плод пополам. Плоской стороной половинки плода надавите на нажимной конус прибора и удерживайте давление. Конус начнёт вращаться. Для достижения лучшего результата, попеременно надавливайте и снимайте давление полностью. При этом прибор каждый раз изменяет направление вращения. ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь прибором более 5 минут непрерывной работы!
6. Сок стекает в колбу (max. 1l). Мякоть и косточки остаются в фильтрующей сетке.
7. Для сливания сока снимите сокосборник. Выжатый сок можно хранить в сокосборнике, накрыв его крышкой и поставив в холодильник.
8. По окончании работы выньте вилку из розетки и прочистите прибор, как это иписано ниже.
RUS
45
Page 46
Намотка сетевого кабеля
RUS
Сетевой кабель можно наматывать на основание прибора.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ:
Употребляйте отжатый сок как можно быстрее. Никогда не храните сок в металлическом сосуде.
Чистка
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки
• Чистите соковыжималку после каждого применения.
• Промойте сокосборник, фильтровальное сито, обе пресс-головки и прозрачную крышку в простом моющем растворе.
• Протрите моторный отсек и сетевой шнур слегка влажной тряпкой и непосредственно за этим протрите их насухо.
• После чистки деталей, прибор можно опять собрать, как это изображено на рисунке в главе "Обзор деталей прибора".
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
46
Page 47
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
RUS
47
Page 48
Technische Daten
Modell: ZP 2750 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 25 Watt Schutzklasse:
Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
ΙΙ
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings, Krefeld • 10/02
Loading...