1 Klarsichtdeckel
2 Preßkegel/Filtersieb
3 Saftbehälter
4 Kabelwickel mit Steckerhalterung
5 Gehäuse mit Motor
3
Page 4
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät bitte nicht benutzen, wenn dass umlaufende Sieb beschädigt ist.
Inbetriebnahme
• Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie bitte das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel am Bodenteil ab und montieren Sie das Gerät laut
der Darstellung der Einzelteile.
4
Page 5
Benutzung des Gerätes
Kanne montieren und lösen
• Montieren Sie die Kanne, indem Sie diese aufsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen, bis diese in den Vertiefungen einrastet.
• Lösen Sie die Kanne indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn vom Standfuß
drehen und anheben.
Presskegel montieren und lösen
• Der kleine Presskegel wird direkt auf die Antriebsachse gesteckt, bis dieser
bündig auf dem Filtersieb liegt.
• Der große Presskegel wird auf den kleinen Kegel gesteckt, welcher als
Adapter dient. Die Kegel lassen sich unter Zug auseinander ziehen.
1. Setzen Sie die Kanne mittig auf das Gehäuse (Vertiefung in der Kanne über die
Antriebsachse stülpen) und drehen diese fest.
2. Legen Sie nun das Filtersieb in die Kanne ein.
3. Wählen Sie – je nach Größe der Frucht – den Presskegel aus und setzen diesen fest auf das Filtersieb.
Großer Presskegel = große Zitrusfrüchte (Orangen, Pampelmusen usw.)
Kleiner Presskegel = kleine Zitrusfrüchte (Zitronen, Limetten usw.)
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
230V, 50Hz.
5. Halbieren Sie die Zitrusfrüchte mittig. Drücken Sie eine Hälfte mit der Fruchtfläche auf den Presskegel und halten Sie diese gedrückt. Das Gerät startet die
Drehbewegung selbständig. Sie verbessern das Ergebnis, wenn Sie den Druck
nachlassen und erneut drücken. Dadurch wechselt die Drehrichtung.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten!
6. Der Saft fließt nun in den Behälter (max. 1l). Fruchtfleisch und Kerne verbleiben
im Filtersieb.
7. Entnehmen Sie nun die Kanne zum Ausgießen. Sie können die Kanne zur
Aufbewahrung des Saftes mit geschlossenem Deckel im Kühlschrank verwenden.
8. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät wie nachfolgend beschrieben.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
WICHTIGER HINWEIS:
Verzehren Sie Zitrussäfte baldigst. Bewahren Sie Zitrussäfte niemals in Metallgefäßen auf.
D
5
Page 6
D
• Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigung zuerst den Netzstecker.
• Reinigen Sie die Zitruspresse nach jedem Gebrauch.
• Reinigen Sie den Saftbehälter, das Filtersieb, die beiden Presskegel und den
Klarsichtdeckel in einem einfachen Spülbad.
• Reinigen Sie den Motorteil und das Netzkabel mit einem leicht feuchten Tuch
und wischen Sie unmittelbar danach mit einem trockenen Tuch nach.
• Nach dem Reinigen können Sie alle Teile, wie unter „Übersicht der
Bedienelemente“ abgebildet, zusammensetzen.
Reinigung
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
Page 7
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw.können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
D
7
Page 8
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat niet wanneer de draaiende zeef beschadigd is.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Doorzichtig deksel4 Kabelwikkelaar
2 Perkegel/Filterzeefmet stekerhouder
3 Sapreservoir5 Kastje met motor
Ingebruikname
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals onder "Reiniging" beschreven
staat.
• Rol de netkabel van de bodem af en zet het apparaat in elkaar volgens de
afbeeldingen van de onderdelen.
8
Page 9
Gebruik van het apparaat
Kan monteren en verwijderen
• Monteer de kan door deze te plaatsen en met de klok mee te draaien totdat
deze in de uitsparingen klikt.
• U kunt de kan wegnemen door deze tegen de klok in van de standvoet te
draaien en dan op te tillen.
Perskegel monteren en verwijderen
• De kleine perskegel wordt direct op de drijfas gestoken totdat hij exact sluitend
op de filterzeef ligt.
De grote perskegel wordt op de kleine kegel gestoken die dan als adapter fun-
•
U kunt de kegels uit elkaar trekken.
geert.
1. Plaats de kan in het midden op de behuizing (uitsparing in de kan op de aandri-
jfas plaatsen) en draai deze vast.
2. Plaats nu de filterzeef in de kan.
3. Kies - afhankelijk van de grootte van de vrucht - de perskegel uit en plaats deze
vast op de filterzeef.
Groter perskegel = grote citrusvruchten (sinaasappels, grapefruits enz.)
Kleine perskegel = kleine citrusvruchten (citroenen, limetten enz.)
4. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V 50 Hz.
5. Snijd de citrusvrucht in het midden door. Druk de ene helft met het vruchtvlees
op de perskegel en houd het daarop gedrukt. Het apparaat start automatisch de
draaibeweging. U krijgt een beter resultaat als u even iets minder en dan weer
iets vaster drukt. Daardoor wordt de draairichting gewijzigd.
OPGELET! Gebruik het apparaat niet langer onafgebroken dan 5 minuten!
6. Het sap loopt nu in de kan (max. 1l). Vruchtvlees en pitten blijven achter in de
filterzeef.
7. Voor het uitgieten verwijdert u nu de kan. U kunt de kan voor het bewaren van
het sap met het deksel afsluiten en in de koelkast zetten.
8. Trek na gebruik altijd de steker uit de contactdoos en reinig het apparaat zoals
onderstaand beschreven staat.
Oprolvoorziening voor de netkabel
De netkabel kan onder de bodem worden opgerold.
BELANGRIJKE AANWIJZING:
Gebruik citrussap snel en bewaar het nooit in een metalen verpakking.
NL
Reiniging
• Trek vóór iedere reiniging de netsteker uit de contactdoos.
• Reinig de citruspers na elk gebruik.
9
Page 10
• Reinig het sapreservoir, de filterzeef, de twee perskegels en het doorzichtige
NL
deksel in een gewoon sopje.
• Reinig het motorgedeelte en de netkabel met een vochtige doek en wrijf deze
onmiddellijk na met een droge doek.
• Na het reinigen kunt u alle delen weer in elkaar zetten zoals onder “Overzicht
van de bedieningselementen” beschreven staat.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
Page 11
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils spécifiques de sécurité
• N’utilisez en aucun cas l’appareil si le tamis mobile est endommagé.
Sommaire des éléments d’utilisation
1 Couverde4 Cordon
2 Cône/Filtre5 Partie moteur
3 Bol verseur
F
Mise en service
• Avant d’utiliser le presse citron pour la première fois, nettoyez s’il vous plaît l’appareil comme indiqué sous le paragraphe « NETTOYAGE ».
11
Page 12
• Déroulez le câble du secteur de son socle et montez l’appareil conformément à
F
la disposition des pièces.
Utilisation de l’appareil
Pour installer et libérer la verseuse
• Pour installer la verseuse, posez-la sur l’appareil et tournez-la dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au clic.
• Démontez le pot en le tournant sur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et en le soulevant de son socle.
Monter et retirer le cône de pressage
• Le petit cône de pressage est directement enfoncé sur l’axe de transmission,
jusqu’à ce que celui-ci repose parfaitement sur le filtre.
• Le grand cône de pressage est enfoncé sur le petit cône, ce dernier faisant
office d’adaptateur. Les cônes se détachent l’un de l’autre en tirant fermement.
1. Placez la verseuse au milieu de l’appareil (la verseuse doit s’appliquer parfaitement sur l’axe d’entraînement) puis vissez-la fermement.
2. Installez maintenant le tamis-filtre sur la verseuse.
3. Choisissez le cône correspondant selon la taille des fruits à presser et installezle fermement sur l’appareil.
Grand cône à presser = gros fruits (oranges, pamplemousses, etc.)
Petit cône à presser = petits fruits (citrons, limettes, etc.)
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement
de 230V, 50Hz.
5. Coupez en deux l’agrume par le milieu. Pressez la face coupée de la moitié du
fruit contre le cône de pressage et maintenez-le appuyé. L’appareil commence
de lui-même les mouvements de rotation. Vous obtiendrez un meilleur résultat
en relâchant la pression, puis en appuyant de nouveau. Ce faisant, la direction
de la rotation en est modifiée.
ATTENTION: n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes!
6. Le jus s’écoule maintenant dans le récipient (max. 1l).La chair du fruit et les
pépins restent dans le filtre.
7. Retirez maintenant la verseuse.Vous pouvez utiliser la verseuse fermée à l’aide
de son couvercle pour conserver le jus dans le réfrigérateur.
8. Débranchez l’appareil après utilisation et lavez l’appareil comme indiqué ciaprès.
Dispositif d’enroulement du câble de secteur
Vous pouvez enrouler le câble de secteur sur le sol.
CONSEIL IMPORTANT :
Consommez les jus de citron rapidement. Ne conservez jamais les jus de citron
dans un récipient en métal.
12
Page 13
Nettoyage
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil.
• Lavez le presse-agrumes après chaque utilisation.
• Lavez la verseuse, le tamis, les deux cônes et le couvercle transparent à l’eau
savonneuse.
• Nettoyez le bloc moteur et le câble d’alimentation avec un torchon légèrement
humide. Essuyez aussitôt après avec un torchon sec.
• Vous pouvez, après le nettoyage, remonté toutes les parties de l’appareil
comme indiqué ci-dessous dans « Liste des éléments de commande ».
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
F
13
Page 14
F
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Après la garantie
14
Page 15
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• Se ruega no utilizar el aparato, si el tamiz de filtración rotativo se ha estropeado
Sinóptico de los elementos de manejo
1 Tapa4 Cable de alimentación
2 Cono exprimidor/Filtro5 Bloque motor
3 Recipiente recolector del zumo
E
Puesta en operación
• Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez, según se encuentra
descrito bajo el punto de ”Limpieza”.
15
Page 16
• Desenrolle el cable en la parte inferior y ensamble el aparato según la pre-
E
sentación de las piezas.
Uso del aparato
Ajuste y retiro de la jarra
• Ajuste la jarra colocando y girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta
que ésta encaje en las hendiduras.
• Retire la jarra del pedestal, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj
y levantándola posteriormente.
Montar y retirar el cono de exprimido
• El cono de exprimido pequeño se coloca directamente sobre el eje de accio-
namiento, hasta que éste se encuentre a ras con la malla del filtro.
•Elcono de exprimido grande se coloca encima del pequeño, el cual sirve de
adaptador. Los conos se dejan separar tirando de ellos.
1. Coloque la jarra en el centro de la carcasa (la hendidura de la jarra se debe
poner sobre el eje motor) y encaje ésta de forma firme.
2. Ahora coloque el tamiz de filtración en la jarra.
3. Elija –según el tamaño de la fruta- el cono exprimidor y coloque éste de forma
firme sobre el tamiz de filtración.
Cono grande = fruta cítrica grande (Naranjas, pomelos etc.)
Cono pequeño = fruta cítrica pequeña (Limones, limoncillos verdes etc.)
4. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe 230 V, 50Hz instalada por
la norma.
5. Corte la fruta cítrica a la mitad. Oprima una mitad con la cara de la fruta sobre
el cono de exprimido y manténgala oprimida. El aparato inicia de manera independiente el movimiento de rotación. Para mejorar el resultado de exprimido,
retire la presión y vuelva a presionar. De esta manera, se invierte el sentido de
rotación.
Atención: ¡No use el aparato más de 5 minutos!
6. El jugo fluye entonces hacia el recipiente(max. 1l). La carne y las semillas de la
fruta permanecen en el filtro.
7. Ahora retire la jarra para verter el contenido. Puede utilizar también la jarra con
la tapadera cerrada para conservar el zumo en el frigorífico.
8. Después del uso saque la clavija de la red de la caja de enchufe y limpie el
aparato como indicado a continuación.
Dispositivo de enrollado del cable de conexión
El cable de conexión lo puede enrollar en la parte inferior.
INDICACION IMPORTANTE:
Consuma los jugos cítricos prontamente. Nunca mantenga jugos cítricos en recipientes metálicos.
16
Page 17
Limpieza
• Antes de cada limpieza retire primero la clavija de red
• Después de cado uso debe limpiar el exprimidor.
• Limpie el recipiente de zumo, el tamiz de filtración, los dos conos exprimidores
y la tapadera transparente en un simple baño jabonoso.
• Limpie la unidad motora y la clavija de la red con un paño levemente humedecido y después sequelo con un paño seco.
• Después de la limpieza puede montar todas las piezas como mostrado bajo
“indicación de los elementos de manejo”.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
E
17
Page 18
E
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Después de la garantía
18
Page 19
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
• Não utilizar o aparelho, se o crivo rotativo estiver danificado
P
Elementos do aparelho
1 Tampa transparente4 Enrolamento de cabo
2 Cone espremedor/com fixação para a ficha
Passador de filtragem5 Caixa com motor
3 Vasilha para o sumo
19
Page 20
P
• Antes de se utilizar o aparelho pela primeira vez, proceder à sua limpeza da
forma descrita na rubrica “Limpeza”.
• Desenrolar o fio da base e montar o aparelho da forma apresentada nas respectivas imagens.
Primeira utilização
Utilização do aparelho
Montar e desmontar o jarro
•Para montar o jarro, basta colocá-lo no aparelho e girá-lo no sentido dos pon-
teiros do relógio, até o mesmo ficar bem encaixado nas reentrâncias
•Para soltar o jarro, na direcção contrária à dos ponteiros do relógio e retirá-lo
da base.
Retirar e montar o cone
•O cone pequeno é colocado directamente sobre o eixo de acciona-mento até
ficar rente ao passador.
•O cone grande é colocado sobre o cone pequeno, servindo este de adapta-
dor. Para separar os cones, bastará puxá-los.
1. Coloque o jarro no centro do aparelho (introduza a reentrância do jarro no eixo
de accionamento) e aperte-o.
2. Coloque o crivo no jarro.
3. Escolha o cone de acordo com o tamanho do fruto e coloque-o sobre o crivo.
Cone espremedor maior = citrinos grandes (laranjas, toranjas, etc.)
Cone espremedor mais pequeno = citrinos pequenos (limões, limas, etc.)
4. Ligue o fio da corrente eléctrica a uma tomada de 230V, 50 Hz instalada segundo as normas.
5. Cortar o citrino ao meio. Pressionar uma metade do fruto sobre o cone. Manter
a pressão. O aparelho iniciará automaticamente um movimento rotativo. Para
melhor resultados, pressionar intermitentemente. Assim, a direcção das
rotações alterar-se-á.
ATENÇÃO: Não utilize o aparelho mais de 5 minutos!
6. O sumo correrá para o recipiente (max. 1l). A polpa e os caroços permanecerão no passador.
7. Retire agora o jarro. Poderá utilizá-lo com a tampa fechada para guardar o
sumo no frigorífico.
8. Após a utilização do aparelho, desligue a ficha da tomada e limpe o aparelho
como se descreve a seguir.
Dispositivo de enrolamento do fio
O fio poderá ser enrolado na base do aparelho.
20
Page 21
NOTA IMPORTANTE:
Consumir sumos de citrinos pouco depois de terem sido feitos. Estes sumos não
deverão ser nunca guardados em recipientes de metal.
Limpeza
• Antes de proceder à limpeza do aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
• Lave o espremedor depois de cada utilização.
• Lave o jarro, o crivo, os cones e a tampa transparente, em água com
detergente
• Limpe a parte do motor e o cabo eléctrico simplesmente com um pano húmido,
limpando-os logo a seguir com um pano seco para os enxugar.
• Depois de ter limpado tudo, poderá montar novamente o aparelho, procedendo
como vai descrito sob "Vista geral dos elementos de comando".
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
P
21
Page 22
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
P
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
22
Page 23
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio se il filtro circostante è danneggiato
I
Schema degli elementi di comando
1 Coperchio trasparente4 Avvolgicavo con supporto spina
2 Ogiva/Setaccio5 Scatola motore
3 Contenitore succo
23
Page 24
I
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in
“Pulizia“.
• Svolgere il cavo di collegamento rete sul fondo e montare l’apparecchio come
da presentazione dei singoli pezzi.
Messa in funzione
Uso dell’apparecchio
Montare e staccare la caraffa
• Montare la caraffa appoggiandola sopra e girando in senso orario finché si
inserisce con uno scatto negli incavi. la caraffa appoggiandola sopra e girando
in senso orario finché si inserisce con uno scatto negli incavi.
• Togliere la caraffa girandola in senso antiorario e sollevandola dalla base.
Montare e togliere il cono di spremitura
• Il cono di spremitura piccolo viene infilato direttamente sull’asse motore finché si trova a raso del setaccio del filtro.
• Il cono di spremitura grande viene infilato sul cono di spremitura piccolo, che
serve da adattatore. I coni si possono staccare tra loro tirandoli.
1. Mettere la caraffa al centro sulla base (calcare l’incavo nella caraffa sopra l’asse
motore) e girarla bene.
2. Ora mettere il setaccio del filtro nella caraffa.
3. Scegliere il cono di spremitura a seconda delle dimensioni del frutto e fissarlo
bene sul setaccio.
Cono di spremitura più grande =
agrumi di grandi dimensioni (arance, pompelmi, ecc.)
Cono di spremitura più piccolo =
agrumi di piccole dimensioni (limoni, limette, ecc.)
4. Collegare la spina a una presa di rete da 230 V, 50 Hz installata conformemente alle disposizione in materia.
5. Tagliare gli agrumi a metà. Premere una metà con la superficie del frutto sul
cono di spremitura e tenerla premuta. L’apparecchio avvia il movimento rotatorio
automaticamente. Potete migliorare il risultato allentando la pressione e premendo un’altra volta. In questo modo l’apparecchio cambia direzione rotatoria.
ATTENZIONE: l’apparecchio non deve essere utilizzato per più di 5 minuti!
6. Il succo scorre ora nel contenitore (max. 1 l). Polpa e semi rimangono nel setaccio del filtro.
7. Ora togliere la caraffa e versare il succo. Per conservare il succo si può mettere
la caraffa con coperchio chiuso nel frigorifero.
8. Dopo aver utilizzato l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di rete e pulirlo
seguendo le indicazioni fornite qui di seguito.
24
Page 25
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di collegamento rete
Si può avvolgere il cavo di collegamento rete nel fondo.
AVVERTENZA IMPORTANTE:
consumare subito i succhi. Non conservare i succhi degli agrumi in contenitori di
metallo.
Pulizia e conservazione
• Staccare sempre la spina prima di pulire l’apparecchio.
• Pulire lo spremiagrumi ogniqualvolta lo si utilizzi.
• Lavare la caraffa, il setaccio, i due coni di spremitura e il coperchio trasparente
in acqua e detergente per stoviglie.
• Pulire il corpo motore e la spina servendosi dapprima di un panno leggermente
umido e, immediatamente dopo, di un panno asciutto.
• Una volta completata la pulizia, è possibile montare tutte le parti dell’apparecchio come illustrato nello „Schema dei componenti“.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
I
25
Page 26
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
I
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
26
Page 27
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på
bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller
vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke
i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning
er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å
unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Ikke bruk apparatet dersom den roterende silen er skadet.
Oversikt over betjeningselementer
1 Gjennomsiktig lokk 4 Ledningsoppvikling
2 Presskjegle/filtersil med støpselholder
3 Saftbeholder 5 Hus med motor
N
Ta i bruk
• Før første gangs bruk må du rengjøre apparatet slik det er beskrevet under
“Rengjøring”.
• Vikle av ledningen fra underdelen og monter apparatet i henhold til beskrivelsen
av enkeltdelene.
27
Page 28
N
Montere og løsne kannen
• Monter kannen ved å sette den på og vri den med klokken til den går i lås i
sporene.
• Løsne kannen ved å vri den mot klokken og løfte den av sokkelen.
Montere og løsne presskjeglen
• Den lille presskjeglen festes rett på drivakselen så den ligger godt oppå filter-
silen.
• Den store presskjeglen festes på den lille kjeglen, som virker som adapter.
Kjeglene kan tas fra hverandre ved at man drar i dem.
1. Sett kannen midt på huset (sett sporet i kannen over drivakselen) og vri til den
sitter fast.
2. Legg så filtersilen inn i kannen.
3. Velg presskjegle – alt etter hvor stor frukten er – og fest denne godt på filtersilen.
Stor presskjegle = store sitrusfrukter (appelsiner, grapefrukt osv.)
Liten presskjegle = små sitrusfrukter (sitroner, lime osv.)
4. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz.
5. Del sitrusfrukten over på midten.Trykk den ene halvdelen med fruktflaten mot
presskjeglen og hold den der. Apparatet begynner å dreie av seg selv.
Resultatet blir bedre hvis du slipper trykket litt og trykker på nytt. Da begynner
maskinen å rotere den andre veien.
OBS: Bruk aldri apparatet lenger enn i 5 minutter!
6. Saften renner nå ned i beholderen (maks. 1 l). Fruktkjøtt og kjerner blir liggende
igjen i filtersilen.
7. Ta så bort kannen for å helle ut innholdet. Du kan bruke kannen til oppbevaring
av saften med lukket lokk i kjøleskap.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk og rengjør apparatet som beskrevet nedenfor.
Oppviklingsmekanisme for ledningen
Ledningen kan vikles opp på underdelen.
VIKTIG TIPS:
Bruk sitrussaften så snart som mulig. Oppbevar aldri sitrussaft i metallbeholdere.
Bruke apparatet
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
• Rengjør sitruspressen hver gang den har vært brukt.
• Rengjør saftbeholderen, filtersilen, de to presskjeglene og det gjennomsiktige
lokket i vanlig oppvaskvann.
28
Page 29
• Rengjør motordelen og ledningen med en lett fuktig klut og tørk av dem igjen
med en gang med en tørr klut.
• Etter rengjøring kan du sette sammen alle delene slik det er vist under “Oversikt
over betjeningselementer”.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
N
29
Page 30
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special Safety Instructions
• Please do not use the device if the circumferential sieve is damaged.
• Before using for the first time please clean the machine as described under
"Cleaning" below.
• Unwind the mains lead on the base and assemble the machine according to
the depiction of the individual parts.
30
Page 31
Using the Machine
Assembling and releasing the jug
• Assemble the jug by placing it in position and turning it clockwise until it locks
in place in the recesses.
• Release the jug by turning it through in an anticlockwise direction on the base
and lifting.
Replacing and removing the conical press
• The small press is placed directly on the drive axle until it is flush with the filter.
• The large press is placed on the small press, which acts as an adapter. The
two presses can be separated by pulling.
1. Place the jug in the centre of the housing (position the recess in the jug over
the drive axle) and turn until tight.
2. Now insert the filter into the jug.
3. Depending on the size of the fruit, select the appropriate pressing cone and fix
it firmly to the filter.
Large press cone = large citrus fruit (oranges, grapefruit, etc.)
Small pres cone = small citrus fruit (lemons, limes, etc.)
4. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
5. Halve the citrus fruit in the middle. Press the fleshy side of one half of the fruit
on to the conical press and keep pressed. The machine starts turning automatically. Results can be improved by releasing the pressure and then pressing
again. This changes the direction of rotation.
CAUTION: Do not use the device for more than 5 minutes!
6. The juice now flows into the container (max. 1l). The flesh of the fruit and the
pips remain in the filter.
7. Now take out the jug to pour the juice.You can also place the jug in the refrigerator with the lid closed in order to store the juice.
8. Pull the plug out of the socket after use and clean the device as described
below.
Mains lead take-up
The mains lead can be wound up on the base.
IMPORTANT:
The citrus juices should be consumed as soon as possible. Never store such juices
in metal containers.
GB
Cleaning
• Please remove the mains plug before the device is cleaned.
• Clean the lemon squeezer every time it is used.
31
Page 32
• Clean the juice container, the filter, the two pressing cones and the transparent
GB
lid in soap and water.
• Clean the outer motor casing and the wire with a slightly moist cloth and then
wipe with a dry cloth.
• After cleaning all the parts you can assemble them as described in „Overview
of the Components“.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
32
Page 33
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpieczecznego użytkowania“
PL
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy wyciskarki
• Prosimy o nie używanie urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało jego sito.
Zestawienie elementów obsługi
1 Przezroczysta pokrywka4 Nawijacz przewodu zasilającego
2 Stożek tłoczący /sitko filtrującez zawieszeniem wtyczkę
3 Pojemnik na sok5 Obudowa z silniczkiem
33
Page 34
PL
• Przed pierwszym użyciem proszę oczyścić urządzenie w podany poniżej
sposób "Czyszczenie urządzenia“.
• Proszę rozwinąć kabel owinięty wokół dolnej części urządzenia i zamontować urządzenie zgodnie z instrukcją montażu pojedynczych części.
Uruchomienie
Korzystanie z urządzenia
Zakładanie i zdejmowanie dzbanka
• Dzbanek zakładamy osadzając go i obracając w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara do chwili jego zatrzaśnięcia się w zagłębieniu.
• Zdejmowanie dzbanka odbywa się poprzez przekręcenie go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i uniesienie z podstawy.
Zdejmowanie i zakładanie elementu wyciskającego
• Mniejszy element wyciskający zakłada się bezpośrednio na oś obrotową. Powinien on dopasować się do sitka.
• Większy element wyciskający zakłada się na mniejszy, który służy jako
adapter. Elementy wyciskające rozdziela się przez ich rozciągnięcie.
1. Ustawić dzbanek centralnie na obudowie (zagłębienie w dzbanku może
pokrywać się z osią napędową) i obracając umocować go.
2. Teraz do dzbanka należy włożyć sito filtrujące.
3. Wybrać stożek wyciskający - w zależności od wielkości owocu - i mocno
osadzić go na sicie filtrującym.
Duży stożek do wyciskania soku =
duże owoce cytrusowe (pomarańcze, grejpfruty itd.)
Mały stożek do wyciskania soku =
małe owoce cytrusowe (cytryny, limony itd.)
4. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka 230V,
50 Hz.
5. Proszę przekroić owoc na pół. Proszę docisnąć połówkę owocu do elementu wyciskającego i przytrzymać ją. Urządzenie zacznie się samoczynnie
obracać. Poprawią Państwo efekt, jeżeli będą Państwo na zmianę dociskać
owoc i zwalniać docisk. W ten sposób kierunek obrotu urządzenia będzie się
zmieniał.
UWAGA: Proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez 5 minut!
6. Sok będzie spływał do pojemnika (max. 1l). Miąższ owocowy i nasiona
pozostaną na sitku.
7. Dzbanek należy zdjąć w celu przelania soku. Po nałożeniu pokrywki na
dzbanek, można w nim przechowywać sok w lodówce.
8. Po użyciu urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i oczyścić urządzenie zgodnie z poniższą instrukcją.
34
Page 35
Przewód zasilający
Przewód zasilający możecie Państwo owinąć wokół dolnej części urządzenia.
WAŻNA WSKAZÓWKA:
Soki wyciśnięte z owoców cytrusowych powinno się sporządzać bezpośrednio
przed ich spożyciem. Proszę nigdy nie przechowywać soków w metalowych
pojemnikach.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem należy zawsze odłączać wtyczkę od gniazda sieciowego
• Proszę czyścić wyciskarkę do owoców po każdym użyciu.
• Naczynie na sok, sito filtrujące, oba stożki wyciskające i przezroczystą
pokrywę można zmywać w tradycyjny sposób.
• Część mechanizmu silnikowego oraz przewód zasilający do sieci proszę
oczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
• Po zakończeniu czyszczenia można z powrotem zmontować urządzenie jak
pokazano w części „Przegląd elementów obsługi”.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
PL
35
Page 36
Gwarancja nie obejmuje:
PL
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tę gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
36
Page 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Přístroj nepoužívejte, jestliže je oběžné síto poškozené.
Ovládací prvky
1 Průhledné víko4 Navíječ kabelu
2 Lisovací kužel/filtrovací sítos držákem zástrčky
3 Nádoba na vylisovanou šťávu5 Těleso s motorem
CZ
Uvedení do provozu
• Před prvním použitím vyčistěte přístroj způsobem uvedeným v bodě "Čištění".
• Odviňte síťový kabel ze skříně přístroje a sestavte přístroj podle vyobrazení
jednotlivých dílů.
37
Page 38
CZ
Nasazení a uvolnění konvičky
• Konvičku namontujete tak, že ji nasadíte a otočíte ve směru pohybu hodi-
nových ručiček, až zaklapne do prohloubení.
• Konvici uvolníte tak, že jí otočíte o proti směru otáčení hodinových ručiček
a pak nadzdvihnete z podstavce.
Montáž a uvolňování lisovacího kužele
• Konvici uvolníte tak, že jí otočíte o proti směru otáčení hodinových ručiček
a pak nadzdvihnete z podstavce.
• Konvici namontujete tak, že ji nasadíte a otáčíte s ní ve směru otáčení
hodinových ručiček tak dlouho, až dojde k jejímu zaaretování.
1. Nasaďte konvičku souose na těleso (prohloubení v konvičce dejte nad hnací
osu) a pevně jí zašroubujte.
2. Nyní do konvičky vložte filtrační sítko.
3. Zvolte si – vždy podle velikosti ovoce – lisovací kužel a nasaďte jej pevně na
filtrační sítko.
Velký lisovací kužel = velké citrusové plody (pomeranče, grepy atd.)
Malý lisovací kužel = malé citrusové plody (citróny, limetky atd.)
4. Zástrãku zastrãte do pfiedpisovû instalované zásuvky 230V, 50Hz.
5. Citrusový plod v jeho středu rozkrojte na dvě poloviny. Přitlačte jednu polovinu dužinou na lisovací kužel a přidržte ji přitisknutou. Přístroj se automaticky
začne otáčivě pohybovat. Výsledek můžete vylepšit tím, jestliže tlak uvolňujete a opět zvyšujete. Tím dojde ke změně otáčení.
POZOR: Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 5 minut!
6. Šťáva nyní stéká do nádoby (max. 1l). Dužina a jádra zůstanou ve filtračním
sítu.
7. Nyní konvičku vyjměte, abyste mohli šťávu nalít. Konvičku s uzavřeným
víkem můžete použít i pro uchování šťávy v chladničce.
8. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčistěte přístroj tak, jak je
popsáno níže.
Zařízení pro navíjení síťového kabelu
Síťový kabel můžete navinout na podstavec.
DŮLEŽITÉ UPOZORNÉNÍ:
Šťávu z citrusových plodů spotřebujte co nejdříve. Šťávu z citrusových plodů
nikdy nepřechovávejte v kovových nádobách.
Používání přístroje
Čištění
• Před každým čištěním vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Lis na citrusové plody vyčistěte po každém použití.
38
Page 39
• Nádobu na šťávu, filtrační sítko, oba lisovací kužele a transparentní víko
můžete mýt v obyčejné mycí lázni.
• Skříň motoru a síťový kabel čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem a po
vyčištění je hned otřete do sucha.
• Po vyčištění můžete všechny díly sestavit tak, jak je popsáno v kapitole
„Ovládací prvky“.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
CZ
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
39
Page 40
H
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Általános biztonsági rendszabályok
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne használja a készüléket, ha a körbefutó szűrő megsérült.
• Az első használatba vétel előtt tisztítsa meg a készüléket úgy, ahogy a
„Tisztítás” címszó alatt olvasható.
• Tekerje le a hálózati csatlakozó kábelt a talprészről, és szerelje össze a készüléket úgy, ahogy az egyes alkatrészek ábrázolásán látható.
40
Page 41
A készülék használata
A kanna felszerelése és kioldása
• Szerelje fel a kannát úgy, hogy felhelyezi, és az óramutató járása irányában forgatja, míg be nem kattan a bemélyesztésekbe.
• Az állványról az óramutató járásával ellentétes irányban lecsavarva és megemelve, oldja ki a kannát!
A facsarókúp felszerelése és kioldása
• A kis facsarókúpot közvetlenül a hajtótengelyre kell ráhúzni úgy, hogy teljesen felfeküdjön a szűrőfilteren.
• A nagy facsarókúpot a kis kúpra kell húzni, amely adapterként szolgál. A
két kúpot kézzel szét lehet húzni.
1. Úgy tegye fel a kannát a burkolatra, hogy pontosan középen helyezkedjen el
(a kannán lévő bemélyesztést a hajtótengelyre kell ráhúzni), és szorosan
csavarja rá!
2. Ezután tegye bele a szűrőfiltert a kannába!
3. Válassza ki a gyümölcs méretének megfelelő facsarókúpot, és nyomja rá
szorosan a szűrőfilterrre!
Nagy facsarókúp = nagyméretű citrusfélék (narancs, grépfrút stb.)
Kis facsarókúp = kisméretű citrusfélék (citrom, limetta usw.)
5. Vágja félbe a citrusgyümölcsöt! Nyomja rá az egyik fél gyümölcsfelületét a
facsarókúpra, és tartsa rányomva! A készülék forgó mozgása magától
megindul. Javíthatja az eredményt azzal, hogy enged a nyomásból, majd
újra megnyomja a gyümölcsöt. Ezzel a forgásirány megfordul.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket egyfolytában 5 percnél tovább!
6. A lé belefolyik a tartályba (max. 1l). A gyümölcs húsa és magjai a
szűrőfilterben maradnak.
7. Ezután vegye le a kannát, hogy kiöntse a tartalmát! A kannát lezárt fedéllel
arra is használhatja, hogy ebben tartsa a kifacsart levet a hűtőszekrényben
8. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból, és tisztítsa meg az
alábbiakban olvasható módon!
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati csatlakozó kábelt a talprészen felcsévélheti.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
A citruslevet a lehető legrövidebb időn belül fogyassza el! Citrusleveket soha ne
tároljon fémedényekben!
H
41
Page 42
H
• Tisztítás előtt először mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt!
• Tisztítsa meg a citromfacsarót minden használat után!
• A létartályt, a szűrőfiltert, a két facsarókúpot és az átlátszó fedelet egyszerű
mosogatással tisztítsa!
• A motorrészt és a hálózati kábelt enyhén nedves ruhával tisztítsa, utána
pedig törölje szárazra!
• Tisztítás után az összes alkatrészt összerakhatja a "Kezelőelemek áttekintése" alatti ábrán látható módon.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Tisztítás és tárolás
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
42
Page 43
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
H
43
Page 44
RUS
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные указания по технике безопасности
• Запрещается включать прибор, если повреждено вращающееся сито
Перечень деталей прибора
1. Прозрачная крышка 4. Намотка кабеля с
2. Нажимной конус/фиксатором для штекера
фильтрующее сито5. Корпус с электромотором
3. Контейнер для сока
44
Page 45
Подготовка к эксплуатации
• Перед первым использованием, вычистите прибор в соответствии с
указаниями, описанными в разделе "Чистка"
• Размотайте сетевой кабель и соберите прибор в соответствии с
изображением деталей.
Эксплуатация прибора
Монтаж и снятие сокосборника
• Установите сокосборник на корпус и проверните его по часовой
стрелке, пока он не зафиксируется в углублениях.
• Снятие: поверните её примерно против часовой стрелки и поднимите.
Снятие и установка нажимного конуса
• Малый конус насаживается непосредственно на приводную ось до
упора в фильтрующую сетку.
• Большой конус насаживается сверху на малый конус как на
переходник. Снимаются конусы порознь.
1. Установите сокосборник на середину корпуса (углубление на корпусе
должно попасть в раструб приводной оси) и крепко закрутите его.
2. Вставьте в сокосборник сито.
3. Подберите, в зависимости от размера фруктов, подходящую прессголовку и крепко закрепите ее на фильтровальном сите.
Большая пресс-головка =
для больших плодов (апельсинов, грейпфруктов и т.д.)
Маленькая пресс-головка =
для маленьких плодов (лимонов, мандаринов и т.д.)
4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями.
5. Разделите плод пополам. Плоской стороной половинки плода надавите
на нажимной конус прибора и удерживайте давление. Конус начнёт
вращаться. Для достижения лучшего результата, попеременно
надавливайте и снимайте давление полностью. При этом прибор
каждый раз изменяет направление вращения.
ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь прибором более 5 минут непрерывной
работы!
6. Сок стекает в колбу (max. 1l). Мякоть и косточки остаются в
фильтрующей сетке.
7. Для сливания сока снимите сокосборник. Выжатый сок можно хранить в
сокосборнике, накрыв его крышкой и поставив в холодильник.
8. По окончании работы выньте вилку из розетки и прочистите прибор, как
это иписано ниже.
RUS
45
Page 46
Намотка сетевого кабеля
RUS
Сетевой кабель можно наматывать на основание прибора.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ:
Употребляйте отжатый сок как можно быстрее. Никогда не храните сок в
металлическом сосуде.
Чистка
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки
• Чистите соковыжималку после каждого применения.
• Промойте сокосборник, фильтровальное сито, обе пресс-головки и
прозрачную крышку в простом моющем растворе.
• Протрите моторный отсек и сетевой шнур слегка влажной тряпкой и
непосредственно за этим протрите их насухо.
• После чистки деталей, прибор можно опять собрать, как это изображено
на рисунке в главе "Обзор деталей прибора".
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
46
Page 47
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.