CLATRONIC TS 2871 User Manual

TS 2871
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti
Bruksanvisning/Garanti • Käyttöohje/takuu
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Teestation
Theestation • Machine à thé
Estación de té • Máquina de chá
Macchina per tè • Testasjon
Testation • Teeasema
Tea Station • Stacja do herbaty
Čajová stanice • Teafќzќ
Чаварка
5....-05-TS 2871 + S_FIN Titel 31.08.2004 9:07 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold • Innehåll • Sisällys
Contents • Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 11
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 27
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 28
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 31
S
Översiktsbild delar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sida 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sida 32
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sida 35
FIN
Yleisnäkymä, ohjauslaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 3
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 36
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 39
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 40
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 43
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 44
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 47
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 49
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 52
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 53
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 56
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 57
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 60
5....-05-TS 2871 + S_FIN Titel 31.08.2004 9:07 Uhr Seite 2
3
Übersicht der Bedienelemente
Basis
1 Ein/Ausschalter für die Warmhalteplatte 2 Warmhalteplatte 3 Kontrollleuchte für die Warmhalteplatte 4 Anschluss Wasserkocher 5 Netzleitung
Teekanne
6 Deckel 7 Griff 8 Teefilter
Wasserkocher
9 Deckel 10 Ein/Ausschalter 11 Wasserstandsanzeige 12 Ausgießer mit Kalkfilter 13 Elektrischer Anschluss zur Basis
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver­lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN und MAX Marke liegen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
• Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes Wasser her­ausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann!
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen.
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist.
• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.
Inbetriebnahme des Gerätes
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Vor der ersten Verwendung spülen Sie bitte einmal die
4
D
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 4
Teekanne und kochen Sie den Wasserkocher bitte 2x mit frischem Wasser aus. Bitte benutzen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.
Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild der Basis.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte 230 V, 50 Hz Schutzkontakt Steckdose an.
Bedienung des Wasserkochers
1. Stellen Sie die Teestation auf eine ebene Unterlage.
2. Öffnen Sie den Wasserkocher, indem Sie die Taste im Deckel (9) drücken. Füllen Sie Wasser ein. Sie können den Füllstand an der Wasserstandanzeige (11) an beiden Seiten des Gerätes ablesen. Bitte überfüllen Sie das Gerät nicht.
3. Schließen Sie den Deckel (9).
4. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis (4).
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (10) am Griff ein. Die Kontrollleuchte leuchtet.
6. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus. Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.Verbrennungsgefahr!
Warmhalteplatte und Teebereitung
Für die Teezubereitung verfügt Ihre Teestation über eine Glaskanne mit Filter und eine Warmhalteplatte.
1. Erhitzen Sie mit dem Wasserkocher Ihr Teewasser (max. 1,25 Ltr.).
2. Füllen Sie die gewünschte Menge Tee in den Filter und stellen Sie die Kanne mit dem Filter auf die Warmhalteplatte (2).
3. Am Schalter (1) schalten Sie die Warmhalteplatte ein. Der Betrieb wird durch die Kontrollleuchte (3) angezeigt.
4. Öffnen Sie den Deckel (6) der Kanne und füllen Sie die Wassermenge ein.
5. Lassen Sie den Tee je nach Geschmack ziehen und entnehmen Sie dann den Teefilter.
6. Die verbliebene Teemenge wird warmgehalten, bis Sie den Schalter (1) auf 0 stellen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose!
• Reinigen Sie nur die Teekanne und die Filter in einem Spülbad.
Alle anderen Teile bitte nicht ins Wasser tauchen.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
5
D
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 5
• Zur Reinigung können Sie den Kalkfilter (12) herausnehmen, indem Sie den Filter nach oben heraus ziehen. Jetzt können Sie den Filter unter fließendem Wasser von Kalkrückständen befreien.
Entkalkung
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab. Entkalken Sie das Gerät ca. alle 3 - 4 Monate.
• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig.
• Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 6
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
7
D
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor­den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij­pen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
• Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
• Het waterniveau moet tussen de MIN.- en MAX.-markering liggen.
• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basisstation.
• Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering. Als dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u brandwonden toevoegen!
• Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt.
• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.
8
NL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 8
Overzicht van de bedieningselementen
Basis
1 Aan/uitschakelaar voor de warmhoudplaat 2 Warmhoudplaat 3 Controlelampje voor de warmhoudplaat 4 Aansluiting waterkoker 5 Netkabel
Theekan
6 Deksel 7 Handvat 8 Theefilter
Waterkoker
9 Deksel 10 Aan/uitschakelaar 11 Waterpeilglas 12 Schenkopening met kalkfilter 13 Elektrische aansluiting naar de basis
Inbedrijfstelling van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Spoel vóór het eerste gebruik de theekan een keer om en kook de waterkoker twee keer uit met vers water. Gebruik alleen zuiver water zonder toevoegingen.
Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken ook overeenkomt met de spanning die op het apparaat vermeld staat. Zie daartoe het typeplaatje onder op het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 230 V, 50 Hz geaard stopcontact.
Bediening van de waterkoker
1. Plaats het theestation op een glad oppervlak.
2. Open de waterkoker door op de toets in het deksel (9) te drukken. Vul de water­koker met water. U kunt de vulstand aflezen aan de peilglazen (11) aan beide zijden van het apparaat. U mag het apparaat niet te vol maken.
3. Sluit het deksel (9).
4. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis (4).
9
NL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 9
5. Schakel het apparaat in met de schakelaar (10) aan de handgreep. De controle­lamp brandt.
6. Na het koken schakelt het apparaat automatisch uit. Onderbreek nu de stroom­toevoer. Houd het deksel gesloten bij het uitgieten van het water. Verbrandingsgevaar!
Warmhoudplaat en theebereiding
Voor de theebereiding beschikt het theestation over een glazen kan met filter en een warmhoudplaat.
1. Verhit het theewater met behulp van de waterkoker (max. 1,25 l).
2. Vul de gewenste hoeveelheid thee in de filter en plaats de kan met de filter op de warmhoudplaat (2).
3. Schakel de warmhoudplaat in met de schakelaar (1). Het controlelampje (3) geeft aan dat het apparaat in bedrijf is.
4. Open het deksel (6) van de kan en vul de gewenste hoeveelheid water in.
5. Laat de thee naar smaak trekken en verwijder dan de theefilter.
6. De resterende thee wordt warm gehouden totdat u de schakelaar (1) op 0 zet.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging altijd eerst de steker uit de contactdoos!
• Reinig alleen de theekan en de filters in een sopje.....
Dompel géén van de andere onderdelen onder water.
• De buitenkant van het apparaat kunt u indien nodig het beste reinigen met een iets vochtige doek - zonder schoonmaakmiddelen.
• Voor de reiniging kunt u de kalkfilter (12) naar boven uit het apparaat trekken.U kunt de filter nu onder stromend water reinigen van alle kalkresten.
Ontkalking
• De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfrequentie. Ontkalk het apparaat echter min­stens eenmaal per 3 - 4 maanden.
• Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
• Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebruikelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
10
NL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 10
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
11
NL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 11
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap­pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité
• N'utilisez que de l'eau froide.
• Le niveau d'eau doit se situer entre les marques MIN et MAX!
• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous brûler!
• Débranchez l'appareil avant de retirer l'appareil de la base.
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• La base et l'extérieur de l'appareil ne doivent jamais être mouillés.
12
F
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 12
Liste des différents éléments de commande
Socle
1 Interrupteur Marche/Arrêt pour la plaque chauffante 2 Plaque chauffante 3 Lampe témoin pour la plaque chauffante 4 Raccordement bouilloire 5 Alimentation électrique
Verseuse à thé
6 Couvercle 7 Poignée 8 Filtre à thé
Bouilloire
9 Couvercle 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Affichage du niveau de remplissage 12 Bec verseur avec filtre anti-tartre 13 Raccordement électrique au socle
Avant la première utilisation
Vous êtes prié de lire ce mode d’instruction attentivement et de le conserver dans un endroit sûr. Avant la première utilisation, rincez la verseuse à thé une fois puis laissez bouillir 2x de l’eau fraîche. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.
Raccordement électrique
• Vérifiez que la tension électrique que vous allez utiliser corresponde à celle de l’appareil. Consultez les données indiquées sur la plaque signalétique.
• Branchez I 'appareil uniquement dans une prise de courant en bon état de 230 V, 50 Hz.
Utilisation de la bouilloire
1. Placez la verseuse à thé sur une surface plane.
2. Pour ouvrir la bouilloire enfoncez la touché située sur le couvercle (9).Versez de l’eau. Vous pouvez lire le niveau d’eau (11) rempli sur l’indicateur situé des deux côtés de l’appareil. Ne dépassez pas les quantités indiquées.
3. Fermez le couvercle (9).
4. Placez l'appareil convenablement sur la base (4).
5. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur (10) situé sur la poignée. La lampe témoin s’allume.
13
F
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 13
6. L’appareil s’arrête automatiquement dès que l’eau se met à bouillir. Débranchez l’appareil. Maintenez le couvercle fermé pendant que vous versez. Risque de brûlure!
Plaque chauffante et préparation du thé
Votre appareil est équipé, pour la préparation du thé, d’une verseuse en verre avec filtre et plaque chauffante.
1. Chauffez l’eau de votre thé à l’aide de la bouilloire (1,25 litre max.).
2. Versez la quantité désirée de thé dans le filtre puis placez la verseuse équipée du filtre sur la plaque chauffante (2).
3. Mettez la plaque chauffante en marche à l’aide de l’interrupteur (1). Le début du fonctionnement est indiqué grâce à la lampe témoin (3).
4. Ouvrez le couvercle (6) de la verseuse et versez la quantité d’eau désirée.
5. Laissez le thé passer à votre goût puis retirez le filtre.
6. Le thé restant dans la verseuse est maintenu chaud jusqu’à ce que vous arrêtiez l’interrupteur (1) sur 0.
Entretien
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer!
• Ne lavez la verseuse à thé et le filtre qu’à l’eau savonneuse.
Ne plongez jamais aucun des autres éléments de l’appareil dans l’eau.
• Si nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un torchon légèrement humide, sans détergent.
• Vous pouvez, pour le nettoyage, retirer le filtre anticalcairer (12) en le tirant vers le haut. Vous pouvez maintenant éliminer les dépôts calcaires en passant le filt­re sous l’eau claire.
Détartrage
• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence des utilisations. Détartrez votre appareil env. tous les 3-4 mois.
• Si l'appareil s'éteint avant que l'eau bout, il est temps de procéder à un détartrage.
• N'utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d'acide citrique se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
14
F
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 14
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho­nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex.les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
15
F
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 15
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
• Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.
• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al aparato.
• ¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
• Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
16
E
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 16
Indicación de los elementos de manejo
Base
1 Conectador/desconectador para
la placa mantenimiento a temperatura 2 Placa mantenimiento a temperatura 3 Lámpara de control para la placa mantenimiento a
temperatura 4 Conexión hervidor de agua 5 Red de alimentación
Jarra de té
6 Tapadera 7 Empuñadura 8 Filtro de té
Hervidor de agua
9 Tapadera 10 Conectador/desconectador 11 Indicación del nivel de agua 12 Vertedor con filtro de cal 13 Conexión eléctrica a la base
Puesta en operación del aparato
Por favor lea las intrucciones de uso cuidadosamente y guarde estas en un lugar seguro. Antes del primer uso enjuague la jarra una vez y hierva en el hervidor de agua dos veces con agua fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Conexión eléctrica
• Supervise si la tensión de alimentación que quiere utilizar, coincide con la del aparato. Las indicaciones para ello, las encuentra en la placa de tipo en la base.
• Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto de protección insta­lado según las prescripciones de 230 V -50 Hz.
Manejo del hervidor de agua
1. Coloque la estación de té sobre un superficie plana.
2. Abrar el hervidor de agua, presionando la tecla que se encuentra en la tapa­dera (9). Llene el hervidor con agua. Puede leer el nivel de llenado en el indica­dor del nivel de agua (11) en ambas partes del aparato. Por favor no sobrellene el aparato.
3. Cierre la tapadera (9).
17
E
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 17
4. Colocar el hervidor a ras sobre la base (4).
5. Conecte el aparato con el interruptor (10) en la empuñadura. La lámpara de control se ilumina.
6. Después del proceso de cocción se apagará automáticamente el aparato. Al verter el agua hervida mantenga cerrada la tapadera. ¡Existe peligro de que­marse!
Placa mantenimiento a temperatura
y preparación de té
Para la preparación de té dispone su estación de té de una jarra de vidrio con filtro y una placa mantenimiento a temperatura.
1. Caliente el agua para el té con su hervidor de agua (max. 1,25l).
2. Llene el filtro con la cantidad de té deseada y coloque la jarra con el filtro sobre la placa mantenimiento a temperatura (2).
3. Conecte la placa mantenimiento a temperatura mediante el interruptor (1). El funcionamiento se indicará mediante la lámpara de control (3).
4. Abra la tapadera (6) de la jarra y vierta la cantidad de agua.
5. Deje reposar el té según su gusto y a continuación retire el filtro de té.
6. La cantidad de té restante se mantendrá caliente, hasta que coloque el inter­ruptor (1) a la posición 0.
Limpieza
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de la caja de enchufe!
• Solamente limpie la jarra de té y el filtro en un baño jabonoso.
Todos los demás objetos se ruega no sumergirlos en agua.
• En caso necesario, limpiar la parte externa del aparato con un paño lévemente húmedo y sin aditivos.
• Para la limpieza puede retirar el filtro de cal (12), sacando el filtro hacia arriba. Ahora puede limpiar el filtro bajo agua corriente y de esta forma liberarlo de residuos de cal.
Descalcificado
• Los intervalos de descalcificación dependen del grado hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso. Descalcifique el aparato aprox. cada 3 o 4 meses.
• Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcificación.
• Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes comerciales a basa da ácido citrico. Desificar según la recomendación.
18
E
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 18
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
19
E
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 19
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte­riores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• Utilizar apenas água fria para encher a cafeteira.
• O nível da água deverá encontrar-se entre a marcação MlN. e MAX!
• Utilize o aparelho só com a respectiva base.
• Não ultrapassar a marcação MAX., pois, de contrário, a água quando ferver poderá ir por fora e causar ferimentos!
• Desligar o aaparelho antes de o retirar da base.
• A tampa tem de estar sempre bem fechada.
• A base e a parte exterior do aparelho não se podem molhar.
20
P
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 20
Elementos do aparelho
Base
1 Interruptor para a placa de aquecimento 2 Placa de aquecimento 3 Lâmpada de controle para a placa de aquecimento 4 Ligação para o fervedor de água 5 Fio
Bule de chá
6 Tampa 7 Asa 8 Filtro de chá
Fervedor de água
9 Tampa 10 Interruptor 11 Indicador do nível da água 12 Bico com filtro de calcário 13 Ligação eléctrica à base
Primeira utilização
Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde-as num sítio seguro. Antes da primeira utilização, passe o bule por água e ferva 2 vezes água no ferve­dor. È favor usar apenas água sem quaisquer aditivos.
Conexão eléctrica
• Verifique se a tensão da rede que deseja utilizar corresponde à do aparelho. Indicações a este respeito encontra na placa indicadora do tipo do aparelho na sua base.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto
Utilização do fervedor de água
1. Coloque a máquina de chá sobre uma superfície plana.
2. Abra a chaleira eléctrica, pressionando o botão que se encontra na tampa (9). Queira enchê-lo com água. Poderá efectuar a leitura da quantidade de água introduzida no indicador da quantidade de água (11) que se encontra em ambos os lados do aparelho. Por favor não indroduza água em demasia.
3. Feche a tampa (9).
4. Colocar a cafeteira sobre a base (4), em posição correcta.
21
P
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 21
5. Active o aparelho no interruptor (10) de accionamento do mesmo. A luz piloto de segurança acende-se.
6. O aparelho desactiva-se automáticamente após o processo de fervedura. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Mantenha a tampa do aparelho fechada ao vazar a água. Perigo de queimaduras!
Placa de aquecimento e preparação do chá
A máquina de chá dispõe de um bule com filtro e de uma placa de aquecimento.
1. Aqueça a água para o chá (no máx. 1,25 l), utilizando o fervedor de água.
2. Deite a quantidade desejada de chá no filtro e coloque o bule com o filtro sobre a placa de aquecimento (2).
3. Ligue a placa de aquecimento, accionando o interruptor (1). O respectivo fun­cionamento será assinalado através da lâmpada de controle (3).
4. Abra a tampa (6) do bule e deite-lhe a água a ferver.
5. Deixe o chá em infusão durante o tempo desejado e retire em seguida o filtro.
6. O chá será mantido quente, até o interruptor (1) ser deslocado para a posição 0.
Limpeza
• Antes de proceder à limpeza, retire sempre a ficha da tomada!
• Lave o bule e o filtro em água com detergente.
Todas as outras peças não deverão ser introduzidas em água
• Limpar a parte exterior, quando necessário, usando apenas um pano húmido sem quaisquer aditivos.
• Poderá extrair o filtro de calcário (12) para limpeza, puxando-o para cima. Poderá libertá-lo agora de resíduos de calcário ao lavá-lo com água.
Descalcificação
• A assiduidade da descalcificação depende do grau de dureza da água e da fre­quência da utilização. Será conveniente descalcificar a chaleira em intervalos de 3 a 4 meses.
• Se o aparelho se desligar antes de a água estar fervida, é sinal de que terá de ser descalcificado em intervalos mais curtos.
• É favor não utilizar vinagre, mas sim um produto de descalcificação à base de ácido citrico, seguindo-se as respectivas indicações de dosagem.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
22
P
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 22
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
23
P
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 23
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Riempirlo solo con acqua fredda.
• Il livello dell' acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN. e MAX!
• Usare l’ apparecchio unicamente con la base aprropriata.
• Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio, altrimenti c’è il rischio che l’acqua bollente possa spruzzare fuori e causare bruciature!
• Spegnete l' apparecchio prima di toglierlo dalla base.
• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
• La base e l' esterno dell' apparecchio non devono mai bagnarsi.
24
I
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 24
Elenco degli elementi
Base
1 Interruttore on/off per la piastra termica 2 Piastra termica 3 Indicatore luminoso di controllo per la piastra termica 4 Collegamento bollitore 5 Collegamento alla rete elettrica
Teiera
6 Coperchio 7 Manico 8 Filtro tè
Bollitore
9 Coperchio 10 Interruttore on/off 11 Indicatore di livello 12 Beccuccio con filtro anticalcare 13 Collegamento elettrico alla base
Messa in funzione dell' apparecchio
Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle in un luogo sicuro. Avanti il primo utilizzo lavare la teiera una volta e portare 2x ad ebolli­zione acqua fresca nel bollitore. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.
Collegamento elettrico
• Accertarsi che la tensione di rete che si intende utilizzare coincida con quella dell’apparecchio. I dati corrispondenti si trovano sulla targhetta applicata sulla base.
• Collegate l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata di 230 V, 50 Hz.
Uso del bollitore
1. Mettere la macchina per tè su una superficie piana.
2. Aprire el bollitore, premendo il tasto nel coperchio (9). Riempire con acqua. Il livello di riempimento può essere rilevato sull’indicatore di livello dell’acqua (11) applicato su entrambe i lati dell’apparecchio. Si raccomanda di non riempire eccessivamente l’apparecchio.
3. Chiudere il coperchio (9).
4. Inserite il bollitore sulla base (4) in modo che aderisca bene.
25
I
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 25
5. Per attivare l’apparecchio, azionare l’interruttore (10) situato a livello dell’impug­natura. La spia luminosa si accende.
6. Dopo la bollitura l’apparecchio si spegne automaticamente. Versando tenere il coperchio chiuso altrimenti c'è il rischio di scottarsi. Pericolo di ustionamento!
Piastra termica e preparazione del tè
Per la preparazione del tè la macchina dispone di una teiera di vetro con filtro e piastra termica.
1. Con il bollitore riscaldare l’acqua per il tè (max. 1,25 l).....
2. Versare la quantità desiderata di tè nel filtro e mettere la teiera con il filtro sulla piastra termica (2).
3. Accendere la piastra termica con l’apposito interruttore (1). Il funzionamento viene indicato dall’indicatore luminoso di controllo (3).
4. Aprire il coperchio (6) della teiera e versare l’acqua.
5. Lasciar riposare il tè a piacere e poi togliere il filtro.
6. La quantità rimasta di tè viene tenuta calda finché si mette l’interruttore (1) su 0.
Pulizia
• Prima della pulizia staccare sempre la spina!
• Solo la teiera e il filtro si possono lavare in acqua e detergente per stoviglie.
Tutti gli altri pezzi non devono essere immersi in acqua.
• Pulite l' esterno dell' apparecchio con un panno leggermente inumidito senza aggiunta di altre sostanze.
• Ai fini della pulizia è possibile estrarre il filtro anticalcaro (12) tirandolo verso l’al­to. E’ a questo punto possibile lavare il filtro sotto l’acqua corrente per eliminare i residui calcarei.
Decalcificazione
• Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso. Decalcificare l’apparecchio ogni 3 - 4 mesi.
• Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è necessario procedere ad una decalcificazione prima.
• Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle sostanze decalcificanti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul prodotto.
26
I
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 26
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
27
I
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 27
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med inn­vendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignen­de kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetshenvisninger for
dette apparatet
• Vannkokeren må bare fylles med kaldt vann.
• Vannstanden må ligge mellom MIN og MAX-merket!
• Apparatet må bare brukes med den tilhørende basen.
• Ikke fyll opp til over MAX-merket, ellers kan det sprute ut kokende vann som kan påføre deg skader!
• Slå av apparatet før du tar det av basen.
• Pass alltid på at lokket er ordentlig lukket.
• Basen og utsiden av apparatet må ikke bli våte.
28
N
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 28
Oversikt over betjeningselementene
Base
1 Av-/påbryter for varmeplaten 2 Varmeplate 3 Kontrollampe for varmeplaten 4 Tilkobling vannkoker 5 Ledning
Tekanne
6 Lokk 7 Håndtak 8 Tefilter
Vannkoker
9 Lokk 10 Av-/påbryter 11 Vannstandsindikator 12 Helletut med kalkfilter 13 Elektrisk tilkobling til basen
Ta i bruk apparatet
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og oppbevar den på et sikkert sted. Før første gangs bruk må tekannen vaskes og vannkokeren kokes ut 2 x med friskt vann. Det må bare brukes klart vann uten tilsetningsmidler.
Elektrisk tilkobling
• Kontroller om nettspenningen du ønsker å bruke, stemmer overens med appa­ratets nettspenning. Opplysninger om dette finner du på merkeplaten på basen.
• Apparatet må bare tilkobles en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Betjening av vannkokeren
1. Sett testasjonen på et jevnt underlag.
2. Åpne vannkokeren ved å trykke på knappen i lokket (9). Fyll på vann. Du kan lese av påfyllingsmengden på vannstandsindikatoren (11) på begge sider av apparatet. Apparatet må ikke overfylles.
3. Lukk lokket (9).
4. Sett vannkokeren på basen (4) slik at den står støtt.
5. Slå på apparatet med bryteren (10) på håndtaket. Kontrollampen lyser.
29
N
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 29
6. Etter kokeprosessen slår apparatet seg av automatisk. Hold lokket lukket når du heller ut vannet. Fare for forbrenning!
Varmeplate og tilbereding av te
Til tilbereding av te har testasjonen en glasskanne med filter og en varmeplate.
1. Varm opp tevannet med vannkokeren (maks. 1,25 l).
2. Fyll ønsket mengde te i filteret og sett kannen med filteret på varmeplaten (2).
3. Slå på varmeplaten med bryteren (1). Kontrollampen (3) indikerer at den er i drift.
4. Åpne lokket (6) til kannen og fyll på vannet.
5. La teen trekke etter smak og fjern deretter tefilteret.
6. Teen som er igjen, holdes varm til du setter bryteren (1) på 0.
Rengjøring
• Før rengjøring må alltid støpselet trekkes ut av stikkontakten!
• Bare tekannen og filteret skal rengjøres i oppvaskevann.
Ingen av de andre delene må legges i vann.
• Utsiden av apparatet rengjøres ved behov med en fuktig klut uten tilsetnings­stoffer.
• Du kan ta ut kalkfilteret (12) for rengjøring ved å dra det oppover. Nå kan du fjerne kalkrester fra filteret mens du holder det under rennende vann.
Avkalking
• Hvor ofte apparatet må avkalkes, er avhengig av hvor hardt vannet er, og hvor ofte apparatet er i bruk. Avkalke ca. hver 3.–4. måned.
• Hvis apparatet slår seg av før vannet koker, må det avkalkes tidligere.
• Ikke bruk eddik, men et vanlig avkalkingsmiddel på sitronsyrebasis. Doser ifølge bruksanvisningen.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
30
N
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 30
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin­ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj­on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro­ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande­len eller reparasjonsservice mot betaling.
31
N
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 31
Allmänna säkerhetsregler
• Läs först bruksanvisningen noga innan du börjar använda bordsgrillen och spara den tillsammans med garantisedeln, kassakvittot och eventuellt även kar­tongen med innerförpackning.
• Bordsgrillen får endast användas för hushållsbruk. Den är inte avsedd för kom­mersiellt bruk Grillen får inte användas utomhus (såvida den inte är avsedd för detta). Skydda grillen mot värme, solljus, fukt (den får absolut inte doppas i vat­ten eller andra vätskor) och vassa kanter. Använd inte grillen om du är våt om händerna. Dra genast ur kontakten om grillen har blivit fuktig eller våt. Doppa inte händerna i vattnet. .
• Stäng av bordsgrillen och dra alltid ur kontakten ur eluttaget (drag i stickprop­pen och inte i sladden) när du inte använder den eller om du ska montera till­behör, rengöra den eller om det är fel på den.
• Lämna inte bordsgrillen utan uppsikt. Stäng alltid av grillen om du går i från den eller drag ur sladden ur eluttaget (drag i stickproppen och inte i sladden).
• Så här skyddar du barn mot elektriska maskiner: Se till att sladden inte hänger ner och förvara den på en plats där barn inte kan komma åt den.
• Undersök regelbundet att det inte är fel på bordsgrillen och sladden. Är det fel på grillen får den inte användas.
• Undvik att själv reparera bordsgrillen, utan lämna in den till en auktoristerad reparationsverkstad. För att undvika skador om nätkabeln är trasig bör du se till att den bytes ut mot en likvärdig kabel av tillverkaren, vår kundtjänst eller annan kvalificerad person.
• Använd endast originaltillbehör.
• Observera föjande "särskilda säkerhetsregler”.
Speciella säkerhetsanvisningar för denna apparat
• Använd endast kallt vatten vid påfyllning.
• Vattennivån måste ligga mellan märkena MIN och MAX.
• Använd apparaten endast med tillhörande basstation.
• Fyll ej vatten över märket MAX. Det kokande vattnet kan annars skvätta ut och orsaka personskador!
• Stäng av apparaten innan den tas ut ur basstationen.
• Se alltid till att locket är ordentligt stängt.
• Basstationen och apparatens utsidor får ej bli våta.
32
S
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 32
Apparatens beståndsdelar
Basstation
1 Strömbrytare för värmeelement 2 Värmeelement 3 Signallampa för värmeelement 4 Anslutning för vattenkokaren 5 Nätkabel
Tekanna
6 Lock 7 Handtag 8 Tefilter
Vattenkokare
9 Lock 10 Strömbrytare 11 Nivåindikator för vattenmängd 12 Snipe med kalkfilter 13 Elektrisk anslutning till basen
Idrifttagande av apparaten
Läs igenom denna bruksanvisning noggrannt och förvara den vid en säker ort. Spola tekannan och koka ur vattenkokaren två gånger med färskt vatten före första användningen. Använd endast färskt vatten utan tillsatser.
Elektrisk anslutning
• Kontrollera att nätspänningen som skall användas stämmer överens med appa­ratens specifikationer. Angivelser om detta finns på basstationens typskylt.
• Anslut apparaten endast till ett jordat 230V/50Hz vägguttag som installerats föreskriftsmässigt.
Använda vattenkokaren
1. Ställ testationen på ett plant underlag.
2. Öppna vattenkokaren genom att trycka på tangenten i locket (9). Fyll på vatten. Du kan kontrollera vattennivån i nivåindikatorn (11) på båda sidorna av koka­ren. Fyll ej i för mycket vatten.
3. Stäng locket (9).
4. Ställ vattenkokaren ordentligt i basstationen (4).
5. Koppla på apparaten med strömbrytaren (10) i handtaget. Signallampan lyser.
33
S
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 33
6. Efter kokningen kopplas apparaten ifrån automatiskt. Ha locket stängt när vatt­net hälls ut. Fara för förbränning!
Värmeelement och tillberedning av te
Testationen förfogar över en glaskanna med filter och ett värmeelement för tillbe­redning av te.
1. Koka upp vattnet (max. 1,25l) med vattenkokaren.
2. Fyll i önskad mängd te i filtret och ställ kannan med filtret på värmeelementet (2).
3. Koppla på värmeelementet med strömbrytaren (1). Signallampan (3) visar att värmeelementet är påslaget.
4. Öppna kannans lock (6) och fyll i önskad mängd vatten.
5. Låt teet dra tills den har önskad smak och ta sedan ut tefiltret.
6. Teet i kannan hålls varmt tills strömbrytaren (1) ställs till 0.
Rengöring
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget före rengöring!
• Rengör tekannan och filtrena endast genom att spola dem.
Doppa aldrig andra delar av testationen i vatten.
• Rengör vid behov apparatens utsida med en fuktig lapp utan tillsatser.
• Under rengöringen kan du dra ut kalkfiltret (12) genom att dra ut det uppåt. Sedan kan kalkfiltret rengöras under rinnande vatten.
Avkalkning
• Tidsintervallerna mellan avkalkningarna är beroende av vattnets hårdhetsgrad och av hur ofta apparaten används. Avkalka apparaten ca var 3:e – 4:e månad.
• Om apparaten automatiskt stängs av innan vattnet kokar så måste apparaten avkalkas.
• Använd ej ättika utan handelsenligt avkalkningsmedel baserande på citronsyra. Doseringen bör väljas enligt beskrivningen.
Denna apparat har provast enligt alla tillämpbara och aktuella CE-direktiv, t.ex. direktivet om elektromagnetisk kompabilitet och lågspänningsdirektivet, och är till­verkad enligt senaste säkerhetstekniska föreskrifter.
Förbehåll för tekniska ändringar.
34
S
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 34
Garanti
Vi lämnar 24 månaders garanti från och med köpdatum (se kassakvittot) för appa­rater som marknadsförs av oss).
Under garantitiden avhjälper vi kostnadsfritt alla felaktigheter på apparaten eller dess tillbehör*), som kan hänföras till material- eller tillverkningsfel, genom reparati­on eller - om vi så bedömer det - genom byte. Garantiåtaganden innebär varken att garantitiden förlängs eller att kunden har anspråk på en ny garanti.
Som garantibevis gäller kassakvittot. Utan denna verifikation kan vi inte byta eller reparera apparaten kostnadsfritt.
Vid reklamation ska hela apparaten med originalförpackning och kassakvitto läm­nas in till den affär där den köpts.
*) Tillbehör medför inget kostnadsfritt byte av apparaten. Ring i detta fall vår hotline. Glasbrott resp. brott av plastdelar är alltid kostnadspliktiga:
Garantin gäller inte skador på förbrukningstillbehör resp. slitdelar (t.ex. motorkol, degkrogar, drivremmar, reservfjärrstyrning, reservtandborstar, sågblad osv.) eller rengöring, service och byte av slitdelar; utan sådana reparationer/tjänster utförs allt­id mot avgift.
Garantin upphör att gälla om ingrepp görs i apparaten externt.
Efter garantitiden
Efter garantitidens slut kan reparationer utföras mot avgift av motsvarande fackhan­del eller reparationsverkstad.
35
S
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 35
Yleiset turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohje hyvin huolellisesti läpi ennen tämän laitteen käyttöönottoa ja säi­lytä huolellisesti ohje sekä takuukortti, kassakuitti ja mahdollisuuksien mukaan pakkauslaatikko sisäpakkauksineen.
• Käytä laitetta ainoastaan yksityiseen ja laitteen tarkoitettuun käyttötarkoituk­seen. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Älä käytä sitä ulkona (ellei sitä ole tarkoitettu tiettyä käyttöä varten ulkona). Pidä se suojattuna kuu­muudelta, suoralta auringonsäteilyltä, kosteudelta (älä missään tapauksessa upota nesteisiin) ja teräviltä reunoilta. Älä käsittele laitetta kostein käsin. Jos laite on kostunut tai kastunut, vedä pistotulppa irti pistorasiasta. Älä koske vete­en.
• Katkaise virta laitteesta ja irrota aina pistotulppa pistorasiasta (vedä pistotulpa­sta, älä johdosta), kun et käytä laitetta, kun liität lisäosia, puhdistusta varten tai häiriön sattuessa.
• Älä käytä laitetta valvomatta. Jos poistut paikalta, kytke aina laite pois päältä tai irrota pistotulppa pistorasiasta (vedä pistotulpasta, älä johdosta).
• Lasten suojelemiseksi sähkölaitteiden vaaroilta huolehdi siitä, että johto ei roiku alhaalla ja että lapset eivät pääse käsiksi laitteeseen.
• Tarkista säännöllisesti, että laite ja johto ovat ehjät. Älä ota viallista laitetta käyt­töön.
Älä korjaa laitetta itse, vaan anna se valtuutetun ammattilaisen tehtäväksi. Vaaratilanteiden välttämiseksi anna viallisen verkkoliitäntäjohdon vaihtaminen samanlaiseen johtoon ainoastaan valmistajan, asiakaspalvelumme tai vastaa­van pätevän henkilön tehtäväksi.
• Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita.
• Noudata seuraavia "Erityisiä turvallisuusohjeita...”.
Erityisiä turvallisuusohjeita tätä laitetta varten
• Käytä keittimen täyttämiseen ainoastaan kylmää vettä.
• Vesimäärän tulee olla merkkien MIN ja MAX välillä.
• Käytä laitetta vain siihen kuuluvan alustan kanssa.
• Älä kaada vettä MAX-merkin yli, sillä muuten kiehuva vesi voi roiskua ja aiheut­taa vammoja!
• Kytke laite pois päältä ennen kuin otat sen pois alustalta.
• Huolehdi aina, että kansi on suljettu kunnolla.
• Laitteen alusta ja ulkopuoli eivät saa kastua.
36
FIN
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 36
Yleisnäkymä ohjauslaitteista
Alusta
1 Lämpölevyn katkaisin 2 Lämpölevy 3 Lämpölevyn merkkivalo 4 Vedenkeittimen liitäntä 5 Verkkoliitäntäjohto
Teekannu
6 Kansi 7 Kahva 8 Teesuodatin
Vedenkeitin
9 Kansi 10 Katkaisin 11 Vesimäärän näyttö 12 Kaatonokka, jossa on kalkkisuodatin 13 Sähköliitäntä alustaan
Laitteen käyttöönotto
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja säilytä se varmassa tallessa. Ennen ensim­mäistä käyttökertaa huuhtele teekannu kerran ja keitä vedenkeittimessä kaksi ker­taa puhdasta vettä. Käytä vain puhdasta vettä ilman lisäaineita.
Sähköliitäntä
• Tarkista, että verkkojännite, jota haluat käyttää, on yhdenmukainen laitteen jän­nitteen kanssa. Tätä koskevat tiedot löytyvät alustan arvokilvestä.
• Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun 230 V, 50 Hz suojakosketin­pistorasiaan.
Vedenkeittimen käyttö
1. Aseta teeasema tasaiselle alustalle.
2. Avaa vedenkeitin painamalla kannessa (9) olevaa painiketta. Kaada keittimeen vettä. Vedenpinnan korkeus näkyy laitteen kummallakin puolella olevasta vesimäärän näytöstä (11). Älä täytä laitetta liian täyteen.
3. Sulje kansi (9).
4. Aseta vedenkeitin tukevasti alustalle (4).
5. Kytke laite päälle kahvassa olevalla kytkimellä (10). Merkkivalo palaa.
6. Kiehumisen jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Pidä kansi suljet­tuna kaataessasi vettä kannusta. Palovamman vaara!
37
FIN
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 37
Lämpölevy ja teenvalmistus
Teenvalmistusta varten teeasemassa on suodattimella varustettu lasikannu ja lämpölevy.
1. Kuumenna teevesi (enint. 1,25 l) vedenkeittimellä.
2. Laita haluamasi määrä teetä suodattimeen ja aseta kannu ja suodatin lämpöle­vylle (2).
3. Kytke lämpölevy päälle katkaisimesta (1). Merkkivalo (3) ilmaisee, että lämpöle­vy on kytketty päälle.
4. Avaa kannun kansi (6) ja kaada vesi kannuun.
5. Anna teen hautua maun mukaan ja ota sitten pois teesuodatin.
6. Tee pysyy lämpimänä, kunnes asetat katkaisimen (1) asentoon 0.
Puhdistaminen
• Vedä pistotulppa irti pistorasiasta aina ennen puhdistusta!
• Puhdista vain teekannu ja suodatin vedessä.
Älä upota muita osia veteen.
• Puhdista laitteen ulkopinta tarvittaessa hieman kostealla pyyhkeellä ilman lisäaineita.
• Puhdistusta varten voit ottaa kalkkisuodattimen (12) pois vetämällä suodatin ylöspäin. Nyt voit poistaa suodattimesta kalkkijäämät juoksevan veden alla.
Kalkinpoisto
• Kalkinpoistovälit riippuvat veden kovuusasteesta ja laitteen käyttömäärästä. Suorita kalkinpoisto laitteesta n. 3 - 4 kuukauden välein.
• Jos laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin vesi kiehuu, kalkinpoisto on tarpeen.
• Älä käytä etikkaa, vaan kaupasta saatavaa sitruunahappopohjaista kalkinpoisto­ainetta. Annostele ohjeen mukaan.
Tämä laite on tarkastettu kaikkien asiaa koskevien, voimassa olevien CE-merkintää koskevien direktiivien mukaisesti, joita ovat esim. sähkömagneettinen yhteensopivu­us ja pienjännitedirektiivit, ja on rakennettu uusimpien turvallisuusteknisten määräy­sten mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
38
FIN
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 38
Takuu
Myönnämme myymällemme laitteelle 24 kuukauden takuun ostopäivästä (kassa­kuitti).
Takuuaikana poistamme maksutta laitteen tai tarvikkeen*) viat, jotka johtuvat mate­riaali- tai valmistusvirheistä, korjaamalla tai, harkintamme mukaisesti, vaihtamalla tuotteen. Takuusuoritukset eivät pidennä takuuaikaa eikä tällöin myönnetä uutta takuuta!
Takuutodistuksena käy maksutosite. Ilman tätä tositetta tuotteen vaihtaminen tai korjaaminen ei ole maksutonta.
Takuutapauksessa luovuta koko laite alkuperäisessä pakkauksessaan kassakuit­teineen kauppiaallesi.
*) Varusteosien viat eivät automaattisesti johda koko laitteen maksuttomaan vaihto­on. Ota siinä tapauksessa yhteyttä Hotline-palveluumme! Lasirikkovauriot tai muo­viosien murtumat tulevat yleensä asiakkaan maksettaviksi!
Myöskään kulutusvarusteet tai kulutusosat (esim. moottorin hiiliharjat, taikinakoukut, käyttöhihnat, varakaukosäätimet, varahammasharjat, sahanterät jne.) tai puhdistus, huolto tai kulutusosien vaihtaminen eivät kuulu takuuseen ja jäävät sen vuoksi asi­akkaan maksettaviksi!
Takuu lakkaa olemasta voimassa, jos korjaustoimenpiteitä suorittaa muu kuin valtu­utettu huolto.
Takuuajan jälkeen
Takuuajan umpeuduttua asianmukainen erikoisliike tai huoltopalvelu voi suorittaa korjaustoimenpiteitä maksullisesti.
39
FIN
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 39
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work­place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions for this Machine
• Use only cold water when filling.
• The water level must be between the MAX. and MIN. marks!
• Only use the kettle with the accompanying base.
• Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water may boil over and cause burns!
• Switch the machine off before removing it from the base.
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• The base and exterior of the machine must not become wet.
40
GB
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 40
Overview of Components
Base
1 On/off switch for the warming plate 2 Warming plate 3 Control lamp for the warming plate 4 Kettle connection 5 Mains lead
Teapot
6 Lid 7 Handle 8 Tea filter
Kettle
9 Lid 10 On/off switch 11 Water level indicator 12 Spout with lime filter 13 Electrical connection to the base
First Use of the Machine
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place. Before using the device for the first time, please rinse out the teapot once and boil the kettle twice using fresh water. Use only water without any additives or ingre­dients.
Electrical Connection
• Check whether the mains voltage supply that you intend to use is the same as that of the kettle. For information on the voltage supply of the kettle, please see the identification plate on the base.
• Only connect the machine to a properly installed 230 V, 50 Hz safety socket.
Using the Kettle
1. Place the tea station on a flat base.
2. Open the kettle by pressing the button on the lid (9). Then fill in some water. The water level can be read off using the water level indicator (11) on both sides of the kettle. Please do not overfill the kettle.
3. Close the lid (9).
4. Place the kettle flush on the base (4).
41
GB
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 41
5. Switch the kettle on with the switch (10) in the handle.The control lamp lights up.
6. The kettle switches off automatically when the water has boiled. Always hold the lid closed when pouring the water out. Beware of scalding!
Warming Plate and Tea Preparation
For preparing tea your tea station has a glass pot with filter and a warming plate.
1. Please heat your tea water with the kettle (max. 1.25 litres).
2. Place the desired amount of tea into the filter and position the pot with the filter on the warming plate (2).
3. The warming plate is switched on by the switch (1). Operation is shown by the control lamp (3).
4. Open the lid (6) of the pot and fill in the required quantity of water.
5. Allow the tea to stand according to taste and then remove the tea filter.
6. The remaining quantity of tea is kept warm until you turn the switch (1) to 0.
Cleaning
• Always pull out the plug from the socket before cleaning!
• Now clean the teapot and the filter in soapy water.
Please do not immerse any other parts of the machine in water.
• The exterior of the machine should be cleaned, if necessary, with a slightly damp cloth without additives.
• In order to clean the kettle you can remove the lime filter (12) by pulling the filter upwards. Now you can clear the filter of lime residues under running water.
Decalcification
• The frequency of the decalcifying operation depends on the hardness of the water and on how often the appliance is used. Decalcify the appliance every 3 to 4 months.
• If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decal­cified.
• Please do not use vinegar but a commercially available decalcification agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
42
GB
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 42
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it.The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline.Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
43
GB
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 43
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz­czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd­zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpiecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
• Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody.
• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN. a MAX!
• Urządzenia proszę używać wyłącznie ze stanowiącą jego część podstawą.
• Proszę nie napełniać wody ponad linię oznaczającą poziom maksymalny, w przeciwnym razie wrząca woda może zacząć wypryskiwać z czajnika i spo­wodować oparzenia!
44
PL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 44
• Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy.
• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze zamknięta.
• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.
Przegląd elementów obsługi
Baza
1 Włącznik/ Wyłącznik płyty grzejnej 2 Płyta grzejna 3 Lampka kontrolna płyty grzejnej 4 Podłączenie – elektryczny czajnik do wody 5 Przewód sieciowy
Dzbanek do herbaty
6 Pokrywka 7 Uchwyt 8 Filtr do herbaty
Czajnik do wody
9 Pokrywka 10 Włącznik/ Wyłącznik 11 Wskaźnik poziomu wody 12 Wylewacz z filtrem do kamienia 13 Podłączenie elektryczne do bazy
Uruchomienie urządzenia
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpiecz­ne miejsce. Przed pierwszym użyciem proszę wypłukać dzbanek do herbaty jeden raz oraz wygotować czajnik do wody dwa razy, używając do tego świeżej wody. Proszę stosować czystą wodę bez dodatków.
Podłączenie elektryczne
• Proszę sprawdzić czy napięcie sieci, do której podłączacie Państwo urząd­zenie, zgadza się z napięciem urządzenia. Niezbędne w tym celu dane zna­jdą Państwo na tabliczce informacyjnej znajdującej się na podstawie urząd­zenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane­go gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem 230V, 50Hz.
Obsługa czajnika do wody
1. Stację do herbaty proszę postawić na równym podłożu.
45
PL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 45
2. Proszę otworzyć czajnik naciskając przycisk znajdujący się na pokrywie. Proszę napełnić go wodą. Poziom wody mogą Państwo odczytać ze wskaź­nika poziomu wody znajdującego się po obu stronach urządzenia. Proszę nie przepełniać urządzenia.
3. Proszę zamknąć pokrywę (9).
4. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na podstawie.
5. Proszę włączyć urządzenie przy pomocy przycisku znajdującego się na uch­wycie urządzenia. Zaświeci się lampka kontrolna.
6. Po zagotowaniu wody urządzenie automatycznie się wyłączy. Podczas wyle­wania gorącej wody proszę nie zdejmować pokrywy. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Płyta grzejna i przygotowanie herbaty
Do parzenia herbaty stacja do herbaty dysponuje dzbankiem szklanym z filtrem i płytą grzejną.
1. W czajniku do wody proszę zagotować wodę na herbatę (maks. 1,25 l).
2. Proszę wsypać odpowiednią ilość herbaty do filtra i postawić dzbanek z filt­rem na płycie grzejnej (2).
3. Włącznikiem (1) proszę włączyć płytę grzejną. Stan włączenia pokazuje lampka kontrolna (3).
4. Proszę otworzyć pokrywkę dzbanka (6) i nalać wody.
5. Proszę zostawić herbatę, by zaparzyła się według uznania, i wyjąć filtr z herbatą.
6. Pozostała ilość herbaty jest podgrzewana, aż przestawią Państwo włącznik (1) na 0.
Czyszczenie
• Przed każdym czyszczeniem proszę wyciągać wtyczkę z gniazdka!
• Proszę czyścić tylko dzbanek do herbaty i filtry w wodzie z płynem do mycia naczyń.
Wszystkich pozostałych części proszę nie zanurzać w wodzie.
• Stronę zewnętrzną czyścić należy w razie potrzeby lekko nawilżoną ścierecz­ką bez użycia żadnych środków czyszczących.
•Dla potrzeb czyszczenia mogą Państwo wyjmować filtr (12) pociągając go do góry. Teraz mogą Państwo pod bieżącą wodą oczyścić filtr z osadu i kamie­nia.
Odwapnianie
• Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardości wody oraz częstotliwości używania urządzenia. Proszę usuwać kamień z urządzenia co 3 - 4 miesiące.
46
PL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 46
• Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.
• Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji używania.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
47
PL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 47
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwoś­ci ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
48
PL
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu­stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní upozornění
• Přístroj naplňujte výlučně studenou vodou.
• Hladina vody se musí nacházet medzi značkami MIN. a MAX.!
• Používejte přístroj jen s příslušnou základnou.
• Nikdy nenanalévejte takové množství vody, aby voda přesahovala značku MAX, protože jinak může dojít k překypění vody a jejímu vystříknutí a v důsledku toho můžete utrpět zranění !
• Přístroj vypněte, prv než ho sejměte z elektrické základny.
• Dbejte vždy na to, aby bylo víko pevně uzatvořené.
• Elektrická základna a zevní strana přístroje se nesmí zamočit.
49
CZ
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 49
Ovládací prvky
Základna
1 Vypínač zapnuto/vypnuto ohřívací desky 2 Ohřívací deska 3 Kontrolní svítilna ohřívací desky 4 Přípoj pro varnou konvici 5 Síťový kabel
Konvice na čaj
6 Víko 7 Rukojeť 8 Čajový filtr
Varná konvice
9 Víko 10 Vypínač 11 Ukazatel množství vody v konvici 12 Vylévací hubička s filtrem
pro zachycování vápenných úsad
13 Elektrický přípoj k základně
Uvedení přístroje v činnost
Prosíme, pozorně si přečtěte tento návod a uložte jej na bezpečném místě. Před prvním použitím konvičku na čaj jednou vypláchněte a varnou konvici nechejte dvakrát vyvařit čistou vodou. Prosíme, použijte jen čistou vodu bez jakýchkoliv přísad.
Elektrické připojení
• Zkontrolujte, zda síťové napětí, které máte k dispozici, souhlasí se síťovým napětím, pro které je přístroj určený. Údaje o stanoveném napětí naleznete na typovém štítku, který je umístěn na základně přístroje.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V, 50 Hz s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
Obsluha varné konvice
1. Čajovou stanici postavte na rovný podklad.
2. Vařič otevřete tak, že stisknete tlačítko ve víku (9). Nalijte do něho vodu. Množství vody, resp. výšku hladiny vody (11) můžete zjistit pomocí stupnice na obou stranách přístroje. Prosíme, dbejte na to, aby množství vody v přístroji nepřekročilo přípustnou mez.
3. Zavřete víko (9).
50
CZ
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 50
4. Vařič postavte přesně na základnu (4).
5. Přístroj zapněte pomocí spínače na rukojeti. Kontrolní svítilna svítí.
6. Po skončení varného procesu se přístroj automaticky vypne. Dbejte na to, aby při vylévání vody bylo víko zavřené. Nebezpečí popálení!
Ohřívací deska a příprava čaje
Pro přípravu čaje je Vaše čajová stanice vybavena skleněnou konvičkou s filtrem a ohřívací deskou.
1. Ve varné konvici ohřejte požadované množství vody (maximálně 1,25 litru).
2. Do filtru dejte požadované množství čaje a postavte konvičku s filtrem na ohřívací desku (2).
3. Pomocí vypínače zapnuto/vypnuto (1) zapněte ohřívací desku. Provoz ohřívací desky je indikován kontrolní svítilnou (3).
4. Otevřete víko (6) konvičky a nalijte do ní vodu ohřátou ve varné konvici.
5. Nechejte čaj vylouhovat podle Vaší chuti a poté vyjměte čajový filtr.
6. Teplota čaje v konvičce bude udržována do té doby, než vypínač zapnuto/vypnuto (1) nastavíte do polohy 0.
Čištění
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
• V mycí lázni můžete čistit jen konvičku na čaj a filtr.
Všechny ostatní díly nikdy neponořujte do vody.
• V případě potřeby vyčistěte zevnějšek přístroje vlhkým hadříkem, bez jakýchkoli přísad.
• Pro vyčištění odlučovač vápníku vyjměte tak, že jej vytáhnete směrem nah­oru. Poté jej pod tekoucí vodou můžete zbavit vápenných úsad.
Odstraňování vápenních nánosů
• Intervaly mezi odvápňováním závisí na tvrdosti vody a četnosti používání. Odstraňování vápenných úsad provádějte zhruba každé 3 - 4 měsíce.
• Vypne-li se přístroj před dovařením vody, je odstranění vápenních nánosů nutné dřív.
• Prosíme Vás, nepoužívejte ocet, nýbrž obvyklé odstraňovače vápenních nánosů na báze kyseliny citrónové, které jsou k dostání. Dávkujte podle návodu.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
51
CZ
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 51
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem nebo servisem jen za úhradu.
52
CZ
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 52
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos kés­zülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
• Mindig csak hideg vízzel töltse fel.
• A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!
• Csak a hozzá tartozó talapzattal használja a készüléket!
• Ne töltse a kannát a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban lévő víz kics­apódhat és sérülést okozhat!
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról.
• Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.
• A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.
53
H
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 53
A kezelő elemek áttekintése
Bázis
1 A melegen tartó lap ki-/bekapcsoló gombja 2 Melegen tartó lap 3 A melegen tartó lap ellenőrző lámpája 4 A vízforraló csatlakozója 5 Hálózati vezeték
Teáskanna
6 Fedél 7 Fül 8 Teaszűrő
Vízforraló
9 Fedél 10 Ki- /bekapcsoló gomb 11 Vízszintjelző 12 Vízkőszűrővel ellátott kiöntő 13 Villamos csatlakozás a bázishoz
A készülék üzembe helyezése
Kérem, gondosan olvassa végig ezt a használati utasítást, és őrizze meg biz­tonságos helyen! Az első használat előtt öblítse ki a teáskannát, és főzze ki a vízforralót 2x friss vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer nélkül!
Elektromos csatlakozás
• Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megegyezik-e a kés­zülékével! Az erre vonatkozó adatokat a készülék alapján látható típuscímkén találja.
• Csak előírásszerűen felszerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket.
A vízforraló kezelése
1. Sík, sima alátétre állítsa fel a teafőzőt!
2. A fedélben lévő gombl (9) megnyomásával nyissa fel a vízforralót! Töltsön bele vizet! A vízszintet leolvashatja (11) a készülék mindkét oldalán látható vízszintjelzőről. Ne töltse túl a vízforralót!
3. Zárja le a fedelét (9)!
4. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon (4).
5. Kapcsolja be a készüléket a fülén lévő kapcsolóval (10)! Az ellenőrző lámpa kigyullad.
54
H
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 54
6. Forrás után a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a villásdugót a hálózatból. Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva! Különben égési sérülést szen­vedhet.
Melegen tartó lap és teakészítés
A teafőző a tea elkészítéséhez szűrővel ellátott üvegkannával és melegen tartó lappal rendelkezik.
1. A vízforralóban forralja fel a teavizet (max. 1,25 liternyit)!
2. Tegyen ízlésének megfelelő mennyiségű teafüvet a szűrőbe, és állítsa a kannát a szűrővel együtt a melegen tartó lapra (2)!
3. Kapcsolja be a melegen tartó lapot a kapcsolóval (1)! Az ellenőrző lámpa (3) jelzi a működést.
4. Nyissa fel a kanna fedelét (6), és töltse bele a vizet!
5. Hagyja, hogy a tea ízlésének megfelelően húzzon, majd vegye ki a teaszűrőt a kannából!
6. A maradék teamennyiséget a lap melegen tartja mindaddig, amíg 0-ra nem állítja a kapcsolót (1).
Tisztogatás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
• Csak a teáskannát és a szűrőt mosogassa el!
A többi alkatrészt nem szabad vízbe mártani.
• A készülék külső részét szükség esetén mosogatószer-mentes nedves ruhával törölje le.
• Tisztítás céljából a vízkőszűrőt felfelé húzva ki lehet venni a készülékből. Utána a szűrőről folyó víz alatt lemoshatja a vízkőmaradványokat.
Vízkőmentesítés
• Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni, függ a víz kemény­ségi fokától és a használat gyakoriságától. Vízkőtlenítsen kb. minden 3-4 hónapban!
• Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt, előbb van szükség vízkőmentesítésre.
• Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
55
H
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 55
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
56
H
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 56
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
• Для заполнения берите только холодную воду.
• Уровень воды должен находиться между метками MIN (минимум) и MAX (максимум)!
• Используйте электрочайник только с его подставкой.
• Не наполняйте электрочайник выше метки "MAX", в противном случае кипящая вода может выплеснуть и нанести ожоги!
• До того, как Вы снимаете прибор с основания, выключайте его.
57
RUS
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 57
• Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.
• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мокрыми.
Обзор деталей прибора
Базовая подставка
1 Выключатль плитки-грлки 2 Плитка-грлка 3 Контрольная лампочка плитки-грлки 4 Гнздо подключния элктрокипятильника 5 Ствой кабль
Чайник
6 Крышка 7 Ручка 8 Чайный фильтр
Элктрокипятильник
9 Крышка 10 Выключатль 11 Указатль уровня воды 12 Сливно отврсти с фильтром от накипи 13 Подключни сти к базовой подставк
Ввод прибора в эксплуатацию
Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и отложьте ее на хранение в надежное место. Прд првым пользованим промойт чайник водой и 2 раза прокипятит кипятильник, примняя свжую воду. Пожалуйста, эту воду не используйте.
Подключение к электросети
• Проверьте, соответствует ли напряжение используемой сети с напряжением питания электрочайника. Информация к этому находится на табличке, размещенной на корпусе электрочайника.
• Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями штепсельной розетке с защитным контактом 230 В, 50 Гц.
Порядок работы с элктрокипятильником
1. Установит чаварку на ровно мсто.
2. Откройте электрочайник, нажав на кнопку в крышке. Наполните его водой. Уровень воды можно проконтролировать по указателям, находящимся с обеих сторон электрочайника. Пожалуйста, не переполняйте электрочайник.
58
RUS
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 58
3. Закройте крышку.
4. Поставьте прибор на основание.
5. Включите прибор, нажав кнопку на ручке. Загорается контрольная лампочка.
6. После того, как вода закипит, электрочайник автоматически выключится. Отключите его от сети. Во время разливания воды крышка должна быть закрыта! Опасность получения ожогов!
Плитка-грлка и заваривани чая
Для заваривания чая в вышм распоряжнии имтся стклянный чайник с фильтром и плитка-грлка.
1. Вскипятит в элктрокипятильник воду (максимум 1,25 литра).
2. Наполнит фильтр нобходимым количством чая и поставьт чайник с фильтром на на плитку-грлку (2).
3. Включит плитку-грлку при помощи выключатля (1). Включни сигнализирутся контрольной лампочкой (3).
4. Откройт крышку чайника (6) и налйт в нго нобходимо количство кипящй воды.
5. Дайт чаю настояться, по вашму вкусу, а затм выньт из нго чайный фильтр.
6. Оставшийся чай будт сохраняться горячим до тх пор, пока вы н прключит выключатль (1) в положни "0".
Очистка
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
• Промойт чайник и фильтр в моющм раствор.
Вс други части запрщатся погружать в воду!
• Если необходимо, то очищайте наружные поверхности прибора слегка влажной тряпкой без добавки дополнительных средств.
• Фильтр от накипи можно вынуть для чистки, для этого потяните его вверх. Теперь промойте его от загрязнений под проточной водой.
Удаление накипи
• Периодичность удаления накипи зависит от жесткости применяемой воды и частоты пользования электрочайником. Рекомендуется проводить удаление накипи каждые 3-4 месяца.
• Если прибор отключается до того, как вода закипает, то нужно удалить накипь до этого срока.
• Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответствии с указаниями фирмы-изготовителя.
59
RUS
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 59
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
60
RUS
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 60
5....-05-TS 2871 + S_FIN Inh. 31.08.2004 9:05 Uhr Seite 61
Stünings Medien, Krefeld • 08/04
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: TS 2871 Spannungsversorgung: 220-240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1850-2200 Watt Schutzklasse: Ι Füllmenge: 1,7 l
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-TS 2871 + S_FIN Titel 31.08.2004 9:07 Uhr Seite 53
Loading...