CLATRONIC TA 3246 User Manual

T
é
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás Руководство по эксплуатации
Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostador • Torradeira
Toster • Automatický opékač chleba • Automata kenyérpirító • Автоматический тостер
oster • Automatický op
05-TA 3246 Neu.indd 105-TA 3246 Neu.indd 1 03.12.2008 9:50:47 Uhr03.12.2008 9:50:47 Uhr
Tostapane • Brødrister • Automatic Toaster
TA 324 6
r
TOASTAUTOMAT
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantiebedingungen ................................................. Seite 5
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 9
Données techniques ................................................... Page 10
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 11
Datos técnicos .......................................................... Página 12
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 17
Tekniske data ............................................................... Side 18
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 19
Technical Data............................................................. Page 20
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 21
Dane techniczne .......................................................Strona 22
Gwarancja ................................................................. Strona 22
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 24
Technické údaje ........................................................Strana 25
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 13
Características técnicas ........................................... Página 14
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 26
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 27
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 15
Dati tecnici ................................................................ Pagina 16
2
05-TA 3246 Neu.indd 205-TA 3246 Neu.indd 2 03.12.2008 9:50:52 Uhr03.12.2008 9:50:52 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 28
Технические данные ................................................... стр. 29
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-TA 3246 Neu.indd 305-TA 3246 Neu.indd 3 03.12.2008 9:50:52 Uhr03.12.2008 9:50:52 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
WARNUNG:
Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entfl ammen!
• Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
• Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbrin­gen.
• Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Ver­brennungsgefahr).
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc)!
Übersicht der Bedienelemente
1 Hebel „Röstaufsatz“ 2 Röstaufsatz 3 Röstschacht 4 Schlittenhebel 5 Taste „Aufwärmen“ 6 Taste „Stopp“ 7 Taste „Auftauen“ 8 Regler „Bräunungsgrad“ 9 Krümelschublade
Anwendungshinweise
Vor der ersten Benutzung
ACHTUNG:
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie dazu die größte Bräunungsstufe.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vor­gang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Bedienung
• Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­takt-Steckdose, 230 V, 50 Hz anschließen.
• Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig von der hellsten Stufe 0 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
• Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
4
05-TA 3246 Neu.indd 405-TA 3246 Neu.indd 4 03.12.2008 9:50:53 Uhr03.12.2008 9:50:53 Uhr
DEUTSCH
• Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
WARNUNG:
Da das Gehäuse und die Metallteile während des Betriebes heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen.
Technische Daten
Modell: .............................................................................. TA 3246
Spannungsversorgung: ................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .....................................................730-870 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,20 kg
DEUTSCH
Sonderfunktionen
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie bitte nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste.
HINWEIS:
Aufwärmen oder Auftauen: Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Auftauen
Aufwärmen
Stopp
Röstaufsatz
Zum Rösten von Brötchen.
• Drehen Sie den Hebel (1) gegen den Uhrzeigersinn, um den Röstaufsatz auszufahren.
WARNUNG:
• Überladen Sie den Röstaufsatz nicht!
• Legen Sie maximal ein Brötchen oder ein Brot mit einem vergleichbaren Gewicht auf.
• Bestreichen Sie das Brot oder Brötchen auf keinen Fall mit Fett oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich entzünden!
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Gehäuse
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs­mittel.
Krümelschublade
• Die Krümelschublade fi nden Sie unten links am Gerät.
• Ziehen Sie die Krümelschublade am Griff heraus, entfernen Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder ein.
Zum Auftauen und anschließendem Rösten von tiefgekühltem Brot.
Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot.
Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs.
Reinigung
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät TA 3246 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
5
05-TA 3246 Neu.indd 505-TA 3246 Neu.indd 5 03.12.2008 9:50:53 Uhr03.12.2008 9:50:53 Uhr
DEUTSCH
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
DEUTSCH
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-TA 3246 Neu.indd 605-TA 3246 Neu.indd 6 03.12.2008 9:50:54 Uhr03.12.2008 9:50:54 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken!
WAARSCHUWING:
Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!
• De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar!
• Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roos­terschacht.
• Grijp niet met uw vingers in de roosterschacht (ver-bran­dingsgevaar).
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaat­sen (bijv. gordijnen, hout enz.).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Hendel “opzetrooster”
2 Opzetrooster 3 Roosterschacht 4 Sleehendel 5 Toets “verwarmen” 6 Toets “stop” 7 Toets “ontdooien” 8 Regelaar bruiningsgraad 9 Kruimellade
Gebruiksaanwijzingen
Vóór het eerste gebruik
OPGELET:
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwar­mingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder enig pro­duct in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste bruiningsgraad.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Bediening
• Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz).
• Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzeschakelaar willekeurig in - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere instelling.
• Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleu­ven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
NEDERLANDS
7
05-TA 3246 Neu.indd 705-TA 3246 Neu.indd 7 03.12.2008 9:50:55 Uhr03.12.2008 9:50:55 Uhr
NEDERLANDS
• Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automa­tisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch omhoog gestuurd.
WAARSCHUWING:
Laat het apparaat vóór het wegruimen afkoelen omdat de behuizing en de metalen delen tijdens bedrijf heet worden.
NEDERLANDS
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende toets in:
Speciale functies
OPMERKING:
Opwarmen of ontdooien: de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Technische gegevens
Model: ............................................................................... TA 3246
Spanningstoevoer: ....................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ...............................................730-870 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,20 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Ontdooien
Opwarmen
Stop
Opzetrooster
Voor het roosteren van broodjes.
• Draai de hendel (1) tegen de klok in om het opzetrooster uit te schuiven.
WAARSCHUWING:
• Maak het opzetrooster niet te vol!
• Plaats maximaal één broodje of een brood met een verge­lijkbaar gewicht op het opzetrooster.
• Smeer het brood of broodje in géén geval in met vet of boter. Vet kan naar beneden druppelen en ontsteken!
voor het ontdooien en vervolgens roosteren van diepgevroren brood.
voor het opwarmen van reeds gero­osterd brood.
voor het vroegtijdig onderbreken van het roosteren.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen.
Behuizing
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Kruimellade
• De kruimellade bevindt zich links onder aan het apparaat.
• Trek de kruimellade aan de handgreep naar buiten, verwij­der de broodresten en schuif de lade weer terug.
8
05-TA 3246 Neu.indd 805-TA 3246 Neu.indd 8 03.12.2008 9:50:55 Uhr03.12.2008 9:50:55 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance!
DANGER:
Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille-pain!.
• Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de ne pas vous bruler!
• N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles à l’intérieur de l’appareil.
• N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à tartines (risque de brûlure).
• Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets infl am­mables (par ex. des rideaux, du bois, etc.).
Liste des différents éléments de commande
1 Levier „garniture de grillage“
2 Garniture de grillage 3 Évidement de grillage 4 Levier de coulisseau 5 Touche „chauffer“ 6 Touche „arrêt“ 7 Touche „dégeler“ 8 Réglage „niveau de dorage“ 9 Tiroir récupérateur des miettes
Conseils d’utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION:
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afi n d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélection­nez alors pour cela la fonction la plus forte.
REMARQUE:
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale. Veillez à une aération suffi sante.
Utilisation
• Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon état (230 V, 50 Hz).
• Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de fonc­tions en choisissant entre le plus clair 1 et le plus foncé 7. En cas de doute, commencez avec une position plus faible.
9
FRANÇAIS
05-TA 3246 Neu.indd 905-TA 3246 Neu.indd 9 03.12.2008 9:50:56 Uhr03.12.2008 9:50:56 Uhr
FRANÇAIS
• Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
• L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunis­sage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Le panier à tartines remonte automatiquement.
DANGER:
Les parois de l’appareil ainsi que les parties métalliques deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Fonctions supplémentaires
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les
FRANÇAIS
touches correspondantes après avoir abaissé le levier:
REMARQUE:
Réchauffer ou décongeler: La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie.
Données techniques
Modèle:............................................................................. TA 3246
Alimentation: ................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation: ............................................................730-870 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,20 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Décongeler
Réchauffer
Stop
Grille
Pour griller de la viennoiserie.
• Tournez le levier (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour faire sortir la garniture de grillage.
DANGER:
• Ne dépassez pas exagérément la capacité de la grille!
• Placez au maximum un petit pain ou une brioche d’un poids équivalent.
• Ne recouvrez en aucun cas votre pain ou viennoiserie de beurre ou toute autre graisse. La graisse risque de couler et de s’enfl ammer!
pour décongeler et ensuite griller du pain congelé.
pour réchauffer des tartines de pain déjà grillées.
pour interrompre la marche de l’appareil.
Nettoyage
DANGER:
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez­le refroidir.
Boîtier
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normale­ment humide suffi t.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
Tiroir de récupération des miettes
• Vous trouverez le tiroir de récupération des miettes à gau­che, sous l’appareil.
• Tirez sur la poignée du tiroir à miettes pour l’ouvrir, jetez les miettes s’y trouvant puis refermez le tiroir.
10
05-TA 3246 Neu.indd 1005-TA 3246 Neu.indd 10 03.12.2008 9:50:57 Uhr03.12.2008 9:50:57 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona!
AVISO:
El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!
• Las partes de metal se calientan mucho. Tenga cuidado no quemarse!
• Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras de tostado.
• No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de quemaduras).
• No coloque el aparato cerca de objetos infl amables (por ej. cortínas, madera, etc.).
Indicación de los elementos de manejo
1 Palanca „Pieza sobrepuesta de tueste“
2 Pieza sobrepuesta de tueste 3 Hueco de tueste 4 Palanca deslizante 5 Tecla „Calentar“ 6 Tecla „Stopp“ 7 Tecla „Descongelar“ 8 Regulador „Grado de tostado“ 9 Cajón de migas
Notas de aplicación
Antes del primer uso
ATENCIÓN:
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo de tueste.
INDICACIÓN:
La leve generación de humo y de olor es en este proceso normal. Debería preocuparse de tener sufi ciente aireación.
Utilización
• Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado (230 V, 50 Hz).
• Ajuste según su gusto el grado de tueste en el interruptor selector del grado más claro 1 al grado más oscuro 7. En caso de dudas, empiece con una graduación baja.
ESPAÑOL
11
05-TA 3246 Neu.indd 1105-TA 3246 Neu.indd 11 03.12.2008 9:50:57 Uhr03.12.2008 9:50:57 Uhr
ESPAÑOL
• Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que encaje.
• El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante sube de forma automática.
AVISO:
Como la carcasa y las piezas de metal se calientan durante la puesta en marcha, deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
Funciones especiales
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la palanca:
INDICACIÓN:
Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspon­diente indica la función.
ESPAÑOL
Descongelar
Recalentar
Stop
Pieza sobrepuesta para el tostado
Para tostar panecillos.
• Gire la palanca (1) en el sentido contrario de las agujas del reloj, para dejar salir la pieza sobrepuesta de tueste.
AVISO:
• ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación!
• Solamente coloque un panecillo o una pieza de pan con un peso comparable.
En ningún caso unte el pan o el panecillo con grasa o mantequilla. ¡La grasa podría gotear e incendiarse!
Para descongelar y tostar poste­riormente pan congelado.
Para calentar pan que ya está tostado.
Para parar el proceso de tueste con anterioridad.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................. TA 3246
Suministro de tensión:.................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: ..................................................730-870 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................1,20 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
Carcasa
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Cajón de migas
• El cajón de migas se encuentra en la parte inferior a la izquierda del aparato.
• Extraiga el cajón de migas por la empuñadura, retire los restos de pan e introduzca de nuevo el cajón.
12
05-TA 3246 Neu.indd 1205-TA 3246 Neu.indd 12 03.12.2008 9:50:58 Uhr03.12.2008 9:50:58 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância!
AVISO:
Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver a ser torrado!
• As partes metálicas fi cam muito quentes. Perigo de queima­duras!
• É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhan­tes na torradeira.
• Não meta os dedos na reentrância onde se torram as torradas(perigo de queimadura).
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex. cortinas, madeira, etc.)
Descrição dos elementos de serviço
1 Alavanca „guarnição para torrar“
2 Guarnição para torrar 3 Concavidade para torrar 4 Alavanca do carrinho 5 Botão „Aquecer“ 6 Botão „Stopp“ 7 Botão „Desongelar“ 8 Regulador „Grau de torrefação“ 9 Gaveta para migalhas
Instruções para utilização
Antes da primeira utilização
ATENÇÃO:
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, de­verá pôr-se o aparelho a funcionar três vezes sem introdução de alimentos e seleccionando-se a temperatura máxima.
INDICAÇÃO:
A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto.
Manuseamento
• Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos (230 V, 50 Hz), devidamente instalada.
• Seleccione à sua vontade o grau de torra desejado: do grau mais baixo 1 ao grau mais escuro 7. Em caso de dúvida, comece com uma regulação mais baixa.
13
PORTUGUÊS
05-TA 3246 Neu.indd 1305-TA 3246 Neu.indd 13 03.12.2008 9:50:59 Uhr03.12.2008 9:50:59 Uhr
PORTUGUÊS
• Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para baixo, até a mesma fi car engatada.
• O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automati­camente. A parte móvel do interior da torradeira elevar-se-á então automaticamente.
AVISO:
Dado que, durante o funcionamento, a caixa e as partes metálicas fi cam muito quentes, deixe arrefecer o aparelho antes de o arrumar.
Funções especiais
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a respéctiva tecla após ter pressionado a alavanca para baixo:
INDICAÇÃO:
Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle, indicará o funcionamento da função.
Descongelar
PORTUGUÊS
Aquecer Para aquecer pão já torrado.
Stop Para interromper a tostagem.
Grelha para torrar
Para torrar carcaças.
• Rode a alavanca (1) no sentido dos ponteiros do relógio, para fazer sair a guarnição para torrar.
AVISO:
• Não sobrecarregue o suporte.
• Coloque, no máximo, uma carcaça de cada vez ou um pão com um peso semelhante.
• Não barre de modo algum o pão ou as carcaças com gordura ou manteiga. A gordura pode cair e incendiar-se!
Para descongelação e tostagem posterior de pão con gelado.
Características técnicas
Modelo:............................................................................. TA 3246
Alimentação da corrente: ............................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia: ...................................................730-870 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................1,20 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Limpeza
AVISO:
Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a fi cha de tomada e deixar o aparelho arrefecer.
Invólucro
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
Gaveta das migalhas
• A gaveta das migalhas encontra-se na parte debaixo do aparelho à esquerda.
• Puxando pela pega, retire a gaveta das migalhas, deite fora os restos de pão e volte a enfi ar a gaveta.
14
05-TA 3246 Neu.indd 1405-TA 3246 Neu.indd 14 03.12.2008 9:51:00 Uhr03.12.2008 9:51:00 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo!
AVVISO:
Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tostatura!.
• Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustio­namento!
• Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello scomparto di tostatura.
• Non inserire mai le dita nella tositiera (pericolo di bruciatu­re).
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e. tende, legno ecc.)
Elementi di comando
1 Leva „Griglia per dorare“
2 Griglia per dorare 3 Fessura griglia 4 Leva di comando 5 Tasto „Riscaldare“ 6 Tasto „Stop“ 7 Tasto „Scongelare“ 8 Regolatore „grado di doratura“ 9 Cassetto briciole
Avvertenze per l’ uso
Prima del primo uso
ATTENZIONE:
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe meglio attivare l’ apparecchio ca. tre volte senza contenuto. Sciegliere il livello di doratura desiderato.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e odore. Arieggiare suffi cientemente.
Uso
• Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata a norma (230 V, 50 Hz).
• Impostare il grado di doratura a volontà usando il seleziona­tore, dal grado più chiaro 1 a quello più scuro 7. In caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di regolazio­ne più basso.
15
ITALIANO
05-TA 3246 Neu.indd 1505-TA 3246 Neu.indd 15 03.12.2008 9:51:00 Uhr03.12.2008 9:51:00 Uhr
ITALIANO
• Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di tostatura, quindi abbassare la leva affi nché la pinza scivoli interamente all’interno del tostapane, fi no a innestarsi in posizione.
• L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al raggiungimento del grado di tostatura precedentemente impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
AVVISO:
Visto che l’ involucro e le parti di metallo si riscaldano durante l’ uso, lasciare raffreddare l’ apparecchio prima di metterlo via.
Funzioni supplementarie
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispettivo tasto dopo aver abbassato la leva:
NOTA:
Riscaldamento o scongelamento: La spia luminosa corrispon­dente si illumina indicando la funzione selezionata.
Scongela­mento
Riscalda­mento
Stop
ITALIANO
Griglia
Per la tostatura delle pagnotte.
• Girare la leva (1) in senso antiorario, per estrarre la griglia.
AVVISO:
• Non mettere troppo pane nella pinza!
• Inserire una quantità di pane con un peso simile.
Non spalmare mai un panino o una fetta di pane con burro o grasso. Il grasso può sgocciolare ed infi ammarsi!
Per lo scongelamento e la successiva tostatura del pane surgelato.
Per il riscaldamento del pane prece­dentemente già tostato.
Per l’interruzione anticipata della fase di tostatura.
Dati tecnici
Modello: ............................................................................ TA 3246
Alimentazione rete: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia: ....................................................730-870 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................1,20 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Pulizia
AVVISO:
Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffred­dare l’apparecchio.
Custodia
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumidito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
Cassetto raccogli-briciole
• Il cassetto raccogli-briciole si trova sotto l’apparecchio a sinistra.
• Estrarre il cassetto per bricciole tirandolo per il manico, eliminare resti di pane ed inserire nuovamente il cassetto.
16
05-TA 3246 Neu.indd 1605-TA 3246 Neu.indd 16 03.12.2008 9:51:02 Uhr03.12.2008 9:51:02 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap­paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk­kontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du fi nner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
• barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
• Apparatet må bare brukes under oppsikt!
ADVARSEL:
Svært tørt brød kan ev. antennes ved risting.
• Metalldelene blir varme! Fare for forbrenning!
• Ikke før gafl er, kniver e.l. inn i ristesjakten.
• Ikke stikk fi ngrene ned i ristespaltene (fare for forbrenning).
• Ikke sett apparatet i nærheten av brennbare gjenstander (f.eks. gardiner, ved osv.)!
Oversikt over betjeningselementene
1 Spak for „rundstykkestativ“
2 Rundstykkestativ 3 Skiveåpning-/spor 4 Spak 5 ”Knapp for „oppvarming“ 6 „Stopp“-knapp 7 Knapp for „tining“ 8 Regulator for „bruningsgrad““ 9 Smulebrett
Bruksanvisning
Før første gangs bruk
OBS:
For å fjerne beskyttelseslaget på varmespiralen bør du betjene apparatet cirka tre ganger uten noe i. Velg da det høyeste bruningstrinnet.
TIPS:
Lett røyk- og luktutvikling er normalt i forbindelse med denne prosessen. Sørg for å lufte godt.
Betjening
• Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
• Still inn den bruningsgraden du ønsker, fra det lyseste trin­net, 1, til det mørkeste, 7. Hvis du er i tvil, bør du begynne med en lavere innstilling.
• Legg brødskiven(e) ned i ristespalten og dra glideklossen ned med spaken til den går i lås.
• Apparatet begynner å riste. Hvis den innstilte bruningsgra­den er nådd, slår apparatet seg automatisk av. Glideklossen går da automatisk opp igjen.
ADVARSEL:
Fordi huset og metalldelene blir varme når apparatet er i bruk, må apparatet avkjøles før det ryddes bort.
NORSK
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
17
05-TA 3246 Neu.indd 1705-TA 3246 Neu.indd 17 03.12.2008 9:51:02 Uhr03.12.2008 9:51:02 Uhr
NORSK
Spesialfunksjoner
For å bruke de ønskede spesialfunksjonene trykker du på den aktuelle knappen etter at du har trykt ned spaken:
TIPS:
Oppvarming eller tining: Den tilhørende kontrollampen angir funksjonen.
Tining
Oppvarming
Stop
Rundstykkestativ
Til risting av rundstykker.
• Vri spaken (1) mot klokka for å demontere rundstykkestativet.
ADVARSEL:
• Ikke legg for mye på ristestativet!
• Ikke legg på mer enn ett rundstykke eller et stykke brød med sammenlignbar vekt.
• Smør aldri brødet eller rundstykket med fett eller smør. Fett kan dryppe ned og antennes!
Til tining og etterfølgende risting av dypfryst brød.
Til oppvarming av brød som alt er ristet.
Til avslutting av risteprosessen før tiden.
Rengjøring
ADVARSEL:
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
NORSK
avkjøles før rengjøring.
Apparathus
• Bruk bare en lett fuktig klut til utvendig rengjøring av apparat.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuremidler.
Smuleskuff
• Smuleskuffen fi nner du under til venstre på apparatet.
• Dra ut smuleskuffen etter håndtaket, fjern brødrester og skyv skuffen inn igjen.
Tekniske data
Modell: .............................................................................. TA 3246
Spenningsforsyning: .................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Inngangsstrøm: ............................................................730-870 W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ..........................................................................1,20 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
18
05-TA 3246 Neu.indd 1805-TA 3246 Neu.indd 18 03.12.2008 9:51:03 Uhr03.12.2008 9:51:03 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used!
WARNING:
Very dry bread can start to burn when being toasted!
• The metal parts get hot. Danger of burns!
• Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot.
• Do not insert your fi ngers into the toasting slots (danger of burns).
• Do not set up the unit next to infl ammable objects (e.g. curtains, wood, etc.).
Overview of the Components
1 „Toasting attachment“ lever
2 Toasting attachment 3 Toasting slot 4 Sliding lever 5 „Warming“ button 6 „Stop“ button 7 „Defrost“ button 8 „Degree of browning“ control 9 Crumb tray
Instructions
Before Initial Use
CAUTION:
In order to remove the protective layer on the heating coil you should operate the machine approximately three times when it is empty. Please select the maximum level of browning.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are normal. Please ensure suffi cient ventilation.
Operation
• Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket (230 volts, 50 Hz).
• Adjust the degree of browning on the selector switch as required between the lightest level 1 to the darkest level 7. If you are not sure start with a lower setting.
• Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the slide with the lever until it snaps into place.
• The appliance starts the toasting. When the set level of browning is reached, the appliance switches off automati­cally. The slide pops up automatically.
ENGLISH
19
05-TA 3246 Neu.indd 1905-TA 3246 Neu.indd 19 03.12.2008 9:51:03 Uhr03.12.2008 9:51:03 Uhr
ENGLISH
WARNING:
As the housing and the metal parts become hot during operation, please allow the device to cool down before putting it away.
Special Functions
To use the desired special function, press the relevant key, after pressing down the lever:
NOTE:
Heating or thawing: the relevant LED indicates the function.
Thawing to thaw and toast deep-frozen bread.
Warming to warm bread already toasted.
Stop to stop toasting in advance.
Bun Warmer
For the toasting of bread rolls.
• Turn the lever (1) in anticlockwise direction in order to extend the toasting attachment.
WARNING:
• Do not overload the roasting attachment!
• Only one roll or piece of bread of comparable weight should be placed on top.
Under no circumstances should you spread fat or better on the bread or roll. Fat may drip down and catch fi re!
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Cleaning
WARNING:
Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and allow the unit to cool down.
ENGLISH
Housing
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
Crumb Tray
• The crumb tray is located at the bottom left of the device.
• Pull the crumb tray out by the handle, remove the small pieces of bread and push the tray back in place.
Technical Data
Model: ............................................................................... TA 3246
Power supply: ............................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption: .....................................................730-870 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ........................................................................1,20 kg
20
05-TA 3246 Neu.indd 2005-TA 3246 Neu.indd 20 03.12.2008 9:51:04 Uhr03.12.2008 9:51:04 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru!
OSTRZEŻENIE:
Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić.
• Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo oparzenia!
• Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
• Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeń­stwo oparzenia).
• Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu fi ranek i pod fi rankami lub innymi palnymi materiałami. Opiekacze podczas pracy powinny być pod nadzorem.
Przegląd elementów obłsugi
1 Dźwignia „Nasadka do opiekania”
2 Nasadka do opiekania 3 Kanał do opiekania 4 Dźwignia sanek 5 Przycisk „Podgrzewanie” 6 Przycisk „Stop” 7 Przycisk „Rozmrażanie” 8 Regulator „Stopień zrumienienia” 9 Szufl ada na okruchy
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
UWAGA:
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok. trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu proszę ustawić najwyższy stopień opiekania.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spale­nizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
JĘZYK POLSKI
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
21
05-TA 3246 Neu.indd 2105-TA 3246 Neu.indd 21 03.12.2008 9:51:05 Uhr03.12.2008 9:51:05 Uhr
JĘZYK POLSKI
Obsługa
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zain­stalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem ochronnym o napięciu 230 V, 50 Hz.
• Ustaw przełącznikiem pożądany stopień zrumienienia, od najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie wątpliwo­ści proszę zacząć od najniższego ustawienia.
• Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół, do jego zablokowania.
• Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie się do góry.
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać, aż urządzenie wystygnie.
Funkcje specjalne
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk:
WSKAZÓWKA:
Podgrzewanie lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrol­na wskazuje uruchomienie danej funkcji.
Rozmrażanie
Podgrzewanie
Stop
Nasadka do opiekania
Do opiekania bułek.
• Obróć dźwignię (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara, aby wysunąć nasadkę do opiekania.
OSTRZEŻENIE:
• Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania!
JĘZYK POLSKI
• Proszę kłaść maksymalnie jedną bułkę lub chleb o porów­nywalnej wadze.
• W żadnym razie nie smaruj chleba ani bułki tłuszczem lub masłem. Tłuszcz może kapać i zapalić się!
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Obudowa
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej ściereczki.
do rozmrażania a następnie opieka­nia zamrożonego chleba.
do podgrzania niedawno opieczonych tostów.
do wcześniejszego zakończenia procesu opiekania.
Czyszczenie
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czysz­czących.
Szufl ada na okruchy
• Szufl ada na okruchy znajduje się na dole, na lewym boku urządzenia.
• Wyciągnij za uchwyt szufl adkę na okruchy, wysyp resztki chleba i wsuń szufl adkę na miejsce.
Dane techniczne
Model: ............................................................................... TA 3246
Napięcie zasilające: ..................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy: .................................................................730-870 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................1,20 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176)
22
05-TA 3246 Neu.indd 2205-TA 3246 Neu.indd 22 03.12.2008 9:51:05 Uhr03.12.2008 9:51:05 Uhr
JĘZYK POLSKI
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
23
05-TA 3246 Neu.indd 2305-TA 3246 Neu.indd 23 03.12.2008 9:51:06 Uhr03.12.2008 9:51:06 Uhr
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
ČESKY
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
24
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem!
VÝSTRAHA:
Velmi suchý chléb může při toastování začít hořet!
• Kovové díly se silně zahřívají. Nebezpečí popálení!
• Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži nebo pod.
• Do štěrbiny na opékání nevkládejte prsty (nebezpečí popá­lení).
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony, dřevo atd.).
Přehled ovládacích prvků
1 Páčka „rozpékací nástavec“
2 Rozpékací nástavec 3 Štěrbiny na opékání 4 Posuvná páčka 5 Tlačítko „ohřívání“ 6 Tlačítko „stop“ 7 Tlačítko „rozmrazování“ 8 Regulátor „stupeň opečení dozlatova“ 9 Zásuvka na drobky
Pokyny pro použití
Před prvním použitím
POZOR:
K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné spirále, byl měl být přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez opékané suroviny. Použijte nejvyšší stupeň zhnědnutí.
UPOZORNĚNÍ:
Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální. Zajistěte dostatečné větrání.
Obsluha
• Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolí­kem, která je instalována podle příslušných předpisů (230 V, 50 Hz).
• Libovolně nastavte stupeň opečení na přepínači od nejjem­nějšího 1 (světlý) až po nejsilnější stupeň 7 (tmavý). Nejste-li si jisti, začněte s nižším stupněm.
• Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv pomocí páčky stáhněte dolů, až zaklapne.
05-TA 3246 Neu.indd 2405-TA 3246 Neu.indd 24 03.12.2008 9:51:07 Uhr03.12.2008 9:51:07 Uhr
ČESKY
• Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nasta­veného stupně zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne. Posuv pak automaticky vyjede nahoru.
VÝSTRAHA:
Protože skříň přístroje a kovové díly se během provozu silně zahřívají, nechte p řístroj před uložením zchladnout.
Speciální funkce
Pro použití požadovaných zvláštních funkcí stiskněte, prosím, po stlačení páčky dolů, příslušné tlačítko:
UPOZORNĚNÍ:
Ohřívání nebo rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci.
Rozmrazo­vání
Ohřívání K ohřívání již opečeného chleba.
Stop
Rozpékací nástavec
K rozpékání housek.
• Otočte páku (1) proti směru hodinových ručiček, abyste vysunuli rozpékací nástavec.
VÝSTRAHA:
• Rozpékací nástavec nadměrně nezatěžujte!
• Pokládejte na něj maximálně jednu housku nebo jeden krajíc chleba o srovnatelné hmotnosti.
• Na chleba či housky nemažte v žádném případě tuk či máslo. Tento tuk může stéci a vznítit se!
K rozmrazování a následnému opékání hlub ce zmraženého chleba.
K předčasnému ukončení procesu opékání.
Technické údaje
Model: ............................................................................... TA 3246
Pokrytí napětí: .............................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Příkon: ..........................................................................730-870 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: .................................................................1,20 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Čištění
VÝSTRAHA:
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Plášť
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
Zásuvka na drobky
Zásuvku na drobky naleznete dole vlevo na přístroji.
• Zásuvku na drobky vytáhněte za ucho, odstraňte zbytky chleba a opět zásuvku zasuňte.
05-TA 3246 Neu.indd 2505-TA 3246 Neu.indd 25 03.12.2008 9:51:07 Uhr03.12.2008 9:51:07 Uhr
25
ČESKY
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
MAGYARUL
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
26
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Csak felügyelet mellett működtethető!
FIGYELMEZTETÉS:
A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!
• A fém részek erősen átforrósodnak. Megégetésveszély!
• Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
• Ne nyúljon bele kézzel a pirítórészbe (megégetheti magát).
• Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe.
A kezelőelemek áttekintése
1 A „pirító feltét“ emelője
2 Pirító feltét 3 Sütőtér 4 Emelőkar 5 „Felmelegítés“ gomb 6 „Leállítás“ gomb 7 „Kifagyasztás“ gomb 8 „Pirítási fokozat“ szabályzó 9 Morzsatálca
Használati útmutató
Az első használat előtt
VIGYÁZAT:
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse a pirítót kb. háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez a legnagyobb pirulási fokozatot!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés termés­zetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Kezelés
• Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230 V, 50 Hz) csatlakoztassa a készüléket.
• Állítsa be a pirítási fokot a választókapcsoló segítségével a legvilágosabb 1 fokozattól a legsötétebb 7 fokozatig. Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal!
• Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba, majd a karral húzza le a szánt bekattanásig!
• A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a be­állított barnulási fokot, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik.
05-TA 3246 Neu.indd 2605-TA 3246 Neu.indd 26 03.12.2008 9:51:08 Uhr03.12.2008 9:51:08 Uhr
MAGYARUL
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel a külső burkolat és a fém részek működés közben átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
Speciális funkciók
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása után nyomja meg a megfelelő gombot:
TÁJÉKOZTATÁS:
Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció működését.
Kiolvaszt
Felmelegít
Stop A megkezdett pirítás megszakítására.
Pirító feltét
Zsemlye pirítására.
• A pirító feltét kinyitásához forgassa el az emelőt (1) az óramutató járásával ellentétes irányba.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne terhelje túl a pirítófeltétet!
• Ne tegyen rá többet legfeljebb egy zsemlénél vagy hason­ló súlyú kenyérszeletnél!
• Semmiképpen se vajazza vagy zsírozza meg a kenyeret. A zsír lecsöpöghet és meggyulladhat!
Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt követő megpirítására.
A már megpirított kenyér felmelegí­tésére.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnek­torból, és hagyja a készüléket lehűlni.
Burkolat
• A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon.
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
Morzsatálca
• A morzsatálcát a készülék bal alsó oldalán találhatja.
• Húzza ki a morzsatálcát a fogantyúnál fogva, távolítsa el a kenyérmaradékokat és tolja vissza a tálcát.
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................. TA 3246
Feszültségellátás: ........................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: .....................................................730-870 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................1,20 kg
05-TA 3246 Neu.indd 2705-TA 3246 Neu.indd 27 03.12.2008 9:51:09 Uhr03.12.2008 9:51:09 Uhr
27
MAGYARUL
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные требования безопасности
• Не оставляйте прибор без надзора!
Слишком сухой хлеб может кроме прочего начать гореть!
• Металлические части нагреваются. Опасность ожогов!
• Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или т.п.
• Не суйте пальцы в шахту тостера (Опасность ожогов).
Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых предметов (например: гардины, дерево и т.д.).
1 lРычаг „Насадка для подогрева булочек“
2 Насадка для подогрева булочек 3 Отверстие для подогрева хлеба 4 Скользящий рычаг 5 Кнопка „Подогрев“ 6 Кнопка „Стоп“ 7 Кнопка „Размораживание“ 8 Регулятор „степень поджаривания“ 9 Лоток для крошек
Перед первым пользованием
ВНИМАНИЕ:
Для удаления защитной смазки с нагревательного элемента его необходимо три раза прогреть. Выберите для этого максимальную температуру.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения.
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Обзор деталей прибора
Инструкция по эксплуатации
РУССКИЙ
28
05-TA 3246 Neu.indd 2805-TA 3246 Neu.indd 28 03.12.2008 9:51:10 Uhr03.12.2008 9:51:10 Uhr
РУССКИЙ
Эксплуатация/порядок работы
• Включайте прибор только в розетку с защитными контактами (230 В, 50 Гц), установленную в соответствии с предписаниями.
• При помощи переключателя выберите степень поджаривания в диапазоне от светлого 1 до темного 7. В случае неуверенности, начинайте с первого положения.
• Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав на рычаг, опустите салазки вниз, до их фиксации.
• Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он поджарится до установленного цвета, тостер автоматически выключится. Салазки автоматически выедут наверх.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Так как корпус и металлические части тостера сильно нагреваются во время работы, дайте ему остыть, перед тем как убрать.
Специальные функции
Чтобы воспользоваться специальными функциями нажмите, после опускания рычага вниз, соответствующую кнопку:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Разогревание или размораживание: Соответствующая контрольная лампочка сигнализирует об активизации режима.
Размораживание
Разогревание
Stop
Ля размораживания и последующего поджаривания глубокозамороженного хлеба.
Для разогревания ранее поджаренного хлеба.
Для преждевременного выключения тостера.
Корпус
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или
Лоток для крошек
• Лоток для крошек Вы найдёте с левой стороны прибора.
• Вытяните выдвижную полку для хлебных крошек,
Модель: ........................................................................... TA 3246
Электропитание: ..........................................220-240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: .....................................730-870 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ......................................................................... 1,20 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
тряпкой.
пасты.
вытряхните из нее остатки хлеба и вставьте ее обратно.
Технические данные
Специальные функции
Для поджаривания булочек.
• Поверните рычаг (1) против часовой стрелки, чтобы поднять насадку для подогрева булочек.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не перегружайте насадку для булочек!
• Кладите на нее максимум одну булочку или кусок хлеба одинаковой величины.
• Ни в коем случае не намазывайте на хлеб или булочки маргарин или сливочное масло. Оно может начать капать и воспламениться!
Уход за прибором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть.
29
05-TA 3246 Neu.indd 2905-TA 3246 Neu.indd 29 03.12.2008 9:51:10 Uhr03.12.2008 9:51:10 Uhr
РУССКИЙ
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-TA 3246 Neu.indd 3005-TA 3246 Neu.indd 30 03.12.2008 9:51:11 Uhr03.12.2008 9:51:11 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 12/08
Loading...