Classe SSP-800 Instructions Manual [es]

Manual de Instrucciones
Procesador de Sonido Envolvente
SSP-800
2
NOTA IMPORTANTE
En Classé hemos procurado especialmente asegurarnos que su compra sea una inversión que mantenga intacto su valor en el tiempo. Estamos orgullosos de hacerle saber que todos los componentes Classé han sido homologados oficialmente para que satisfagan la normativa de la Comunidad Europea bajo el Número de Certificado de la CE C401CLA1.MGS, concedido el 18 de Julio de 1996.
Esto significa que su producto Classé fue sometido a las pruebas de fabricación y seguridad más rigurosas del mundo. La etiqueta CE certifica que su compra satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en materia de coherencia de las especificaciones entre aparatos del mismo modelo y seguridad del consumidor.
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y, en el caso de que no sea instalado y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones de radio o televisión. Aún así, no se garantiza que la citada interferencia pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o varias de las medidas siguientes:
• Reorienteoreubiquelaantenaderecepción(TV,radio,etc.).
• Aumentelaseparaciónentreelaparatoyelsintonizadordeltelevisor.
• Conecteelaparatoaunenchufepertenecienteauncircuitoeléctricodiferentedelquealimentaalreceptor.
• Consulteasudetallistaoauntécnicoenradio/TVexperimentadoencasodequenecesiteayudaadicional.
PRECAUCIÓN: La realización, en el presente producto, de cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante podría invalidar la autoridad del usuario para manejarlo.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor protegida por varias patentes estadounidenses y otros derechos de la propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe ser autorizado por Macrovision, a la vez que está limitado a aplicaciones de visionado doméstico u otras especificadas por Macrovision. La ingeniería inversa o desmontaje del producto están terminantemente prohibidos.
La información contenida en el presente manual está sujeta a cambios sin aviso previo. La versión más actualizada del presente manual podrá encontrarse en nuestro sitio web en http://www.classeaudio.com.
La presencia del símbolo “CE” (izquierda) indica la plena compatibilidad de los productos Classé con los
estándares referentes a EMC (Compatibilidad Electromagnética) y LDV (Directiva de Baja Tensión) de la Comunidad Europea.
Classé satisface la Directiva 2002/96/EC del Parlamento y el Consejo Europeo referente a la eliminación de Desperdicios Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Este producto debe ser reciclado o procesado debidamente en concordancia con las mismas. Consulte a sus autoridades locales en materia de tratamiento de desperdicios para que le orienten al respecto.
Los productos Classé están diseñados y fabricados para satisfacer la normativa sobre Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos especificada en la Directiva 2002/95/EC del Parlamento y el Consejo Europeo.
3
Instrucciones de Seguridad Importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua. Si algún líquido entra en su producto, desconéctelo inmediatamente de la red eléctrica y llévelo a su detallista Classé para que realice una inspección exhaustiva del mismo.
6. Limpie sólo con una gamuza seca.
7. No bloquee ninguna ranura de ventilación. Instale el aparato respetando las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de ningún dispositivo que genere calor, como por ejemplo un radiador, una estufa, una rejilla de calefacción, etc. No exponga NUNCA este producto a temperaturas extremadamente altas o extremadamente bajas. No haga funcionar NUNCA este producto en una atmósfera explosiva.
9. No anule la función de seguridad de las clavijas polarizadas o con conexión a masa. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a masa tiene dos patillas de señal y una tercera para la conexión a tierra. Tanto la patilla ancha como la de conexión a masa se incluyen por motivos de seguridad. Si el enchufe con que el aparato se suministra de fábrica no se adapta a su toma de corriente eléctrica, consulte a un técnico cualificado para que sustituya esta última por otra nueva. Conecte su componente únicamente a una toma de corriente eléctrica de la tensión adecuada. Tanto la caja del embalaje como la etiqueta del panel posterior del aparato en el que figura el número de serie indicarán el valor de dicha tensión. El uso de cualquier otra tensión puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
10. Proteja el cable de alimentación para que no pueda ser pisado ni/o pellizcado, sobre todo en sus extremos, adaptadores y en el punto en que sale del aparato. No fuerce el cable de alimentación estirándolo en la parte del enchufe. En caso de que se produzcan daños en el cable de alimentación, llévelo a su detallista Classé para que realice una inspección exhaustiva del mismo y lo repare o sustituya por uno nuevo.
11. Utilice únicamente dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.
12. Utilice el aparato únicamente con la carretilla, soporte, trípode, pie o mesa especificado por el fabricante. Cuando se utilice una
13. Desenchufe este producto de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a utilizarlo durante largos períodos de tiempo.
14. Deje cualquier operación de mantenimiento en manos de personal cualificado. El mantenimiento se requiere cuando el aparato ha sufrido daños de cualquier tipo que impidan su funcionamiento, como por ejemplo una caída, una avería en el cable de alimentación o las clavijas del enchufe, el derrame de líquidos/caída de objetos en el interior del mismo o la exposición del aparato a la lluvia o la humedad. Un aparato abierto (es decir sin la cubierta superior), en particular si todavía conectado a una fuente de corriente eléctrica alterna, presenta un serio riesgo de descarga eléctrica potencialmente letal. No anule NUNCA ningún fusible. No sustituya NUNCA ningún fusible por otro que no sea del mismo tipo y valor.
15. No exponga este aparato a ningún tipo de salpicadura/goteo y asegúrese de que encima del mismo no descansen objetos que contengan líquidos (como por ejemplo un vaso).
16. Para desconectar por completo este aparato de la red eléctrica, desenchufe el cable de alimentación de la pertinente toma del panel posterior del mismo.
17. La clavija principal del cable de alimentación deberá permanecer fácilmente accesible.
18. No exponga pilas de ningún tipo (por ejemplo las de un mando a distancia) a calor excesivo, como por ejemplo luz solar directa, fuego y cosas por el estilo.
carretilla, sea cuidadoso a la hora de desplazar la combinación carretilla/aparato para evitar daños posibles en caso de que la misma vuelque.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELECTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELECTRICA – NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA. EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY COMPONENTES QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO. PARA CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO.
El relámpago con una flecha en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario sobre la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas en el interior del producto que pueden ser de la magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica para personas.
El signo de admiración en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto avisar al usuario sobre la presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio técnica) importantes en la literatura que acompaña al aparato.
4
Indice
Introducción ....................................................................................................6
Elementos de Diseño Excepcionales ................................................................7
conectividad altamente versátil ................................................................ 7
sección DSP actualizable ......................................................................... 7
prestaciones superiores ............................................................................ 7
fuente de alimentación dedicada ............................................................. 7
sección de audio de muy alta calidad ...................................................... 7
circuitería de vídeo de nivel profesional ................................................... 7
ecualización de salas y control de las cajas acústicas ............................... 8
interfaz gráfica de usuario (GUI) extremadamente flexible .......................8
función de previsualización de vídeo ....................................................... 8
diseño circuital altamente refinado .......................................................... 8
pruebas de escucha exhaustivas ............................................................... 8
longevidad extraordinaria ........................................................................ 8
Desembalaje y Ubicación ................................................................................9
desembalaje de su SSP-800 ...................................................................... 9
consideraciones referentes a la ubicación .............................................. 10
período de calentamiento/rodaje ............................................................ 10
lea este manual, por favor… .................................................................. 11
tensión de alimentación alterna ............................................................. 11
protección frente a picos de tensión ................................................... 12
Panel Frontal .................................................................................................13
Panel Posterior ...............................................................................................16
número de serie ..................................................................................... 16
El Mando a Distancia .....................................................................................23
Puesta a Punto Inicial ....................................................................................26
Paso 1: conexión a la red eléctrica ......................................................... 26
Paso 2: cables ........................................................................................ 26
Paso 3: fuentes ....................................................................................... 27
Paso 4: amplificadores ........................................................................... 27
Paso 5: cajas acústicas ........................................................................... 28
Paso 6: puesta en marcha ....................................................................... 29
Comprendiendo el Sonido Envolvente ...........................................................30
¿cuántos canales? ................................................................................... 30
¿matricial o discreto? .............................................................................. 30
postprocesado ........................................................................................ 33
Utilización del SSP-800 .................................................................................34
selección de fuentes ............................................................................... 34
selección de modos de sonido envolvente ............................................. 35
previsualización de vídeo ...................................................................... 37
controles ................................................................................................ 37
ajustes finos sistema (system trims) ...................................................... 38
selección de configuración (“configuration select”) ............................ 39
El Sistema de Menús ......................................................................................40
ajuste del sistema (system setup) ................................................................41
ajuste de volumen (“volume setup”) ....................................................... 41
volumen máximo (“max volume”) ...................................................... 42
volumen de arranque (“startup volume”) ............................................ 42
volumen por infrarrojos (“IR setup”) .................................................... 42
automatización (“automation”) ........................................................... 43
ajuste silenciamiento (“mute setup”) ................................................... 43
ajuste entrada (input setup) .................................................................... 44
nombre (“name”) ................................................................................ 44
5
audio .................................................................................................. 45
configuración (“configuration”) ........................................................... 46
en uso (“in use”) ................................................................................. 46
video .................................................................................................. 46
entrada siguiente (“next input”) ........................................................... 46
circuitos de disparo (”triggers”) .............................................................. 46
perfiles (“profiles”) ................................................................................. 47
EQ salas (“room EQ”) ............................................................................. 48
configuración (“configuration”) .............................................................. 48
nombre (“name”) ................................................................................ 49
distancias (“distances”) ....................................................................... 49
niveles (“levels” .................................................................................. 50
en uso (“in use”) ................................................................................. 50
configurar cajas acústicas (“speakers”) ................................................ 50
canales auxiliares (“auxiliary channeles”) ........................................... 52
nivel de negro ........................................................................................ 53
memorizar códigos de control por rayos infrarrojos (teach IR) ....................53
ajuste del display (display setup) .................................................................54
brillo (brightness) ................................................................................... 54
intervalo de permanencia en pantalla (”timeout”)................................... 54
idioma (language) .................................................................................. 55
sistema de visualización de menús en en pantalla
(OSD/”on screen display”) ..................................................................... 55
colores (colors) ....................................................................................... 55
volumen (volume) .................................................................................. 55
Dolby/DTS ..................................................................................................56
Dolby Pro Logic IIx ................................................................................ 56
DTS Neo:6 ............................................................................................. 56
teclas F1-F4 para activación a distancia (“remote Fkeys”) ...........................57
nota importante sobre el uso de las teclas F (Fkeys) ................................ 57
estado (“status”) ..........................................................................................57
info versión (“version info”) .................................................................... 58
sensores (“sensors”) ................................................................................ 58
Bus CAN .....................................................................................................58
funciones ............................................................................................... 58
configuración del hardware ................................................................... 58
uso del Bus CAN .................................................................................... 59
funciones compartidas del Bus CAN ...................................................... 60
configuración (“configuration”) ........................................................... 60
activación (“operate”) ......................................................................... 61
estado de la señal de alimentación (“AC status”) ................................. 61
estado (status) ..................................................................................... 61
funciones del Bus CAN específicas para modelos concretos................... 61
PlayLink .............................................................................................. 61
información sobre amplificadores (“amp info”) ................................... 62
descripción de condiciones de fallo (“event log”) ............................... 63
Problemas y Posibles Soluciones ...................................................................64
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................68
Características Técnicas .................................................................................69
Dimensiones ..................................................................................................71
Hoja de Trabajo para Instalación ...................................................................72
6
Introducción
Bienvenido a la familia Classé
Le felicitamos por haber adquirido un producto Classé. Tiene usted en su poder el resultado de muchos años de refinamientos continuados y estamos seguros de que disfrutará con su compra durante muchos años más.
En Classé valoramos especialmente nuestras relaciones con nuestros clientes. Por este motivo, le rogamos que nos permita estar en contacto con usted haciéndonos llegar de inmediato (antes de que guarde el embalaje y se olvide definitivamente del asunto) la tarjeta de garantía del producto que acaba de adquirir. De este modo nos permitirá informarle sobre cualquier posible mejora o actualización para su componente Classé que pueda aparecer en el futuro.
Puede registrarse online en www.classeaudio.com o completar y enviar por correo la tarjeta de registro situada en el folleto de garantía separado.
Por favor, tómese la molestia de dedicar unos minutos a rellenar
la tarjeta de garantía y háganosla llegar por correo.
Número de serie: _________________________________________
7
Elementos de Diseño Excepcionales
El SSP-800 es un previo/procesador de sonido envolvente de última generación que ha sido concebido teniendo en mente única y exclusivamente la obtención de las mejores prestaciones posibles. Aglutina sin fisuras un elevado número de formatos de audio y vídeo para reproducir fielmente su música favorita y experimentar sus películas predilectas tal y como le habría gustado al creador de las mismas.
conectividad altamente
versátil
El SSP-800 es un previo/procesador de A/V de 10 canales equipado con conexiones balanceadas y no balanceadas para cada uno de sus canales.
sección DSP actualizable Un “chip” DSP de precisión doble con arquitectura de 64 bits firmado por
Texas Instruments procesa todos los datos de audio. El funcionamiento en coma flotante asegura unos resultados lo más precisos posible. Todos los filtros del sistema de gestión de graves, circuitos de ganancia y filtros paramétricos se benefician de esta precisión extra. El citado “chip” DSP y la crítica circuitería de apoyo del mismo ocupan un módulo reemplazable con el fin de garantizar la máxima precisión en la ejecución de potenciales mejoras cuando éstas estén disponibles.
prestaciones superiores En el SSP-800 se combinan topologías circuitales avanzadas, componentes
de muy alta calidad y sofisticadas técnicas de montaje para obtener unas prestaciones de audio superiores. Acopladores ópticos y señales de baja tensión diferenciales (LVDS) aíslan los circuitos de audio, vídeo y control.
fuente de alimentación
dedicada
Los circuitos de audio analógicos se benefician de una fuente de alimentación lineal dedicada basada en un transformador toroidal de bajo ruido. Por su parte, los circuitos digitales y de control se alimentan de una fuente de alimentación conmutada separada que combina bajo ruido y alta capacidad de entrega de corriente.
sección de audio de muy
alta calidad
circuitería de vídeo de
nivel profesional
El uso de convertidores D/A y componentes de la sección de salida configurados a medida garantiza una resolución y una gama dinámica excepcionales.
El SSP-800 incorpora circuitos de vídeo de nivel profesional caracterizados por la excepcionalidad de su banda pasante y su gama dinámica. Como consecuencia de ello, puede incluso manejar las señales de vídeo más exigentes especificadas en el estándar TVAD (HDTV). Tanto si la señal de vídeo es transportada por cables HDMI, de Componentes de Vídeo analógico o de definición estándar está siempre disponible para su visualización y previsualización. En todo el trayecto recorrido por la señal de vídeo se utilizan circuitos de la más alta calidad que proporcionan imágenes extraordinariamente ricas y naturales.
8
ecualización de salas
y control de las cajas
acústicas
Todos los sistemas de Cine en Casa son afectados por las características de la sala en la que están instalados. Tanto las reflexiones como la absorción del sonido pueden crear variaciones drásticas en las prestaciones de su equipo, sobre todo en las frecuencias más bajas. El SSP-800 incorpora un sistema de filtros de filtros que pueden corregir muchos efectos de sala y proporcionar el mejor sonido posible.
interfaz gráfica
de usuario (GUI)
extremadamente flexible
función de
previsualización de vídeo
diseño circuital altamente
refinado
La pantalla LCD táctil del panel frontal del SSP-800 soporta una interfaz de usuario (GUI) extremadamente versátil y flexible manteniendo a la vez un aspecto limpio y elegante. Dicha pantalla incorpora una sencilla y a la vez potente dotación de controles que en un diseño convencional exigirían la presencia de docenas de botones y controles en el panel frontal. A pesar de su potencia y flexibilidad, mantiene su simplicidad de utilización en el día a día.
La pantalla táctil del panel frontal del SSP-800 le permite visionar cualquier fuente de vídeo de su equipo que usted haya seleccionado. La resolución de dicha fuente puede reducirse para el panel LCD, proporcionándole una flexibilidad total para visionar cualquier fuente de vídeo independiente de cual sea la resolución de la misma.
En el interior de su SSP-800 sólo encontrará los mejores componentes de audio del mercado. Tanto los “chips” de conversión D/A como los componentes pasivos, los amplificadores operacionales y la fuente de alimentación de los subsistemas analógicos son los mejores actualmente disponibles. Además, tanto la placa de circuito impreso (PCB) como los elementos de absorción de vibraciones han sido elegidos específicamente para que proporcionen las mejores prestaciones posibles. Incluso la disposición de las pistas ha sido optimizada para que se pueda extraer lo mejor de cada circuito. Cada detalle es evaluado, cada posibilidad agotada, hasta que estamos satisfechos con los resultados obtenidos.
pruebas de escucha
exhaustivas
longevidad extraordinaria
Nuestra experiencia nos ha enseñado que las mediciones de alta calidad no garantizan por sí solas unas prestaciones soberbias en audio o en vídeo. Por esta razón, durante el proceso de desarrollo todos los productos Classé son laboriosamente afinados mediante pruebas de envejecimiento cuidadosamente controladas. Cada etapa individual es evaluada y ajustada antes de que el producto sea enviado a la cadena de producción. Y al igual que sucede con las prestaciones medidas, las prestaciones reales de cada unidad son verificadas como parte de nuestros estándares de fabricación.
Puesto que Classé lleva ya muchos años desarrollando circuitos altamente refinados, tenemos una vasta experiencia en lo que realmente funciona bien a largo plazo. La combinación de esta base de conocimientos y los resultados cuantitativos proporcionados por nuestro sistema altamente acelerado de evaluación de la vida útil (H.A.L.T.) nos permite seleccionar exclusivamente los componentes más fiables. Esta atención por los detalles y el diseño nos permite fabricar productos que superan con nota la prueba definitiva: la del tiempo.
Al igual que los productos Classé del pasado han hecho con sus propietarios, estamos seguros de que su nuevo Procesador de Sonido Envolvente le proporcionará muchos años de disfrute continuado.
9
Desembalaje y Ubicación
Hemos tomado todas las precauciones posibles y realizado todos los esfuerzos imaginables para que el SSP-800 sea fácil de instalar y usar. Aún así, le recomendamos que invierta unos minutos en echar un vistazo a este manual. Incluso en el caso de que tenga el procesador instalado de manera profesional, deseará saber cómo manejarlo de un modo eficiente para que rinda al máximo de su potencial.
El sistema de menús del SSP-800 incluye una serie de funciones que le permitirán efectuar una extensa gama de ajustes finos en el aparato. Pese a ello, seguimos sin ser capaces de evaluar variables externas como las características de acústicas de su espacio de escucha y el equipo asociado a su sistema de Cine en Casa. Por otro lado, de usted dependerá la realización de los ajustes de audio finales para que su equipo le proporcione unos resultados óptimos.
Por esta razón, le animamos a que su procesador sea instalado y calibrado por su detallista. Su experiencia y formación junto a los equipos especializados de que pueda disponer puede marcar una profunda diferencia en las prestaciones finales de su sistema.
desembalaje de
su SSP-800
¡Importante!
Desembale cuidadosamente su procesador de sonido envolvente SSP-800 siguiendo las instrucciones suministradas. No se olvide de retirar todos los accesorios de la caja del embalaje.
Guarde todos los componentes del embalaje. El transporte del SSP-800 en un embalaje que no sea el diseñado específicamente para el aparato en cuestión puede provocar daños no cubiertos por la garantía.
10
consideraciones
referentes a la ubicación
Antes instalar el SSP-800 en su equipo, le recomendamos que lea las siguientes sugerencias con respecto a la colocación del mismo:
• NocoloqueelSSP-800directamenteencimadelasuperciede
una etapa de potencia u otra fuente de calor. Asegúrese asimismo de mantener el aparato fuera del alcance de la luz solar directa.
• ColoqueelSSP-800detalmodoquelaventanaderecepciónde
rayos infrarrojos de su panel frontal sea claramente visible y no está bloqueada.
• ColoqueelSSP-800enunaubicacióncentralycómodatantoen
términos de visibilidad como de uso. El procesador es el centro de distribución para el resto de conexiones del equipo y por regla general su punto de interacción primario. Además, si coloca el aparato cerca de los demás componentes del equipo minimizará las longitudes de los cables utilizados reduciendo de este modo la cantidad de ruido introducida en aquél por los mismos.
• DejeelespaciolibreadecuadodetrásdelSSP-800paraquepueda
colocar cómodamente los cables de alimentación y de señal. Le sugerimos una separación mínima de 20 centímetros para que los cables puedan curvarse sin doblarse en exceso.
• Dejealmenos8centímetrosdeespaciolibreencimadelaparato
y deje también algo de espacio para ventilación en cada uno de los paneles laterales del mismo. No obstruya el área que rodea el procesador para que el calor sobrante en condiciones de funcionamiento normales pueda disiparse sin problemas. Evite colocar el procesador sobre una superficie blanda, como por ejemplo una alfombra, ya que es posible que ello provoque restricciones en el flujo de aire.
¡Importante! Respete todas las consideraciones referentes a la ubicación
período de
calentamiento/rodaje
ya que en caso contrario podrían producirse daños en el aparato no cubiertos por la garantía del mismo.
Su nuevo procesador de sonido envolvente Classé proporcionará unas prestaciones extraordinarias inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por primera vez. No obstante, debería contar con que tales prestaciones mejoren a medida que el aparato alcance sus temperaturas de funcionamiento normales y los distintos componentes de su interior finalicen su correspondiente “rodaje”.
La experiencia nos permite afirmar que los mayores cambios tienen lugar en las primeras 300 horas. Después de este período de rodaje inicial, las prestaciones de su nuevo producto deberían mantenerse prácticamente constantes durante los próximos años.
La única excepción a esta regla se produce cuando el aparato se deja en el modo de espera o se desconecta de la red eléctrica durante un período de tiempo lo suficientemente largo para que sus componentes y circuitos internos se enfríen. En función del grado de enfriamiento, debería contar con un breve período de calentamiento para que su procesador de sonido envolvente rinda de nuevo al cien por cien de sus posibilidades.
11
lea este manual,
por favor…
Le rogamos que dedique unos minutos a leer este manual y familiarizarse con su nuevo procesador de sonido envolvente. Comprendemos que estará ansioso por conectarlo todo y ponerlo en marcha. No obstante, la lectura del presente manual y el seguimiento de los consejos que en él se dan asegurará que se beneficie plenamente de las ventajas que usted merece por haber adquirido un producto tan exclusivo.
tensión de alimentación
alterna
¡Importante! Si intenta hacer funcionar el aparato con una tensión
El procesador de sonido envolvente SSP-800 ha sido ajustado (internamente) en fábrica para que trabaje con tensiones de red de 100 V, 120 V, 230 V ó 240 V de corriente alterna (CA) en función del país en que vaya a ser vendido (230 V sólo en los países de la Unión Europea con el fin de satisfacer las regulaciones de la CE).
Este ajuste de tensión no puede ser seleccionado por el usuario. Asegúrese de que la etiqueta del panel posterior de su procesador de sonido envolvente indique la tensión de alimentación alterna correcta para su lugar de residencia. En caso contrario, le rogamos que contacte con su detallista o importador Classé local.
incorrecta es posible que se produzcan daños irreparables en el mismo que posiblemente no sean cubiertos por su garantía.
Si no tiene pensado utilizar su procesador de sonido envolvente durante un período de tiempo prolongado –por ejemplo durante las vacaciones de verano o un viaje largo- le sugerimos que lo desconecte de la toma de corriente eléctrica.
Asegúrese de que el procesador de sonido envolvente esté en Standby antes de desconectarlo.
Le recomendamos que desconecte físicamente de la red eléctrica la totalidad de sus valiosos componentes audiovisuales durante las tormentas con fuerte aparato eléctrico. Un relámpago que caiga en cualquier lugar cerca de su casa puede provocar una tremendo pico en su red eléctrica que puede saltar a través de un simple interruptor. Una descarga de este tipo, que puede ser fácilmente de muchos miles de voltios, puede provocar serios daños en cualquier aparato electrónico independientemente de lo bien diseñado y protegido que esté.
11
12
protección frente a picos
de tensión
El SSP-800 incluye elementos de protección que previenen que el aparato trabaje con tensiones de alimentación peligrosamente altas o bajas. Estos elementos han sido incorporados para proteger el procesador frente a descargas peligrosas y otras irregularidades en el suministro de energía susceptibles de provocar daños masivos en el aparato. Esta circuitería protege al SSP-800 contra las siguientes condiciones de suministro de energía irregular:
• Enelmomentodelarranque:Sienelmomentodelarranquelatensiónde
alimentación alterna NO está comprendida entre un -15% y un +10% de su valor nominal, el amplificador no se pondrá en marcha. Por ejemplo, un modelo de 120 V necesita que la tensión de red en no sea inferior a 95 V ni superior a 135 V para que pueda activarse y funcionar de manera normal.
• Sobretensiónduranteelfuncionamiento:Siseproducenincrementos
(picos) del 10% o más en el valor de la tensión de red durante el funcionamiento del aparato, el procesador de sonido envolvente entrará en el modo de protección y se desconectará. El indicador luminoso de la posición de espera (“standby”) parpadeará para indicar que el modo de protección ha sido activado, mostrándose además un mensaje de error en la pantalla LCD táctil.
• Descensodelvalordelatensiónderedduranteelfuncionamiento:Si
la tensión de red desciende hasta un 15% o más por debajo de su valor nominal, el procesador de sonido envolvente continuará funcionando (ya que ello no representa peligro alguno para el aparato), aunque habrá que tener en cuenta que bajo unas condiciones de trabajo tan comprometidas no será capaz de alcanzar su nivel de prestaciones habitual. El indicador luminoso de la posición de espera (“standby”) parpadeará para indicar esta situación.
En tales casos, el funcionamiento normal solamente se recuperará cuando se satisfagan las condiciones siguientes:
• Lairregularidadenlaentradadealimentaciónhadesaparecido.
• ElSSP-800espuestoenmarchadenuevoparasalirdelmodode
protección.
Para más información, consulte la sección Problemas y Posibles Soluciones del presente manual.
MENU
SSP-800
MUTE
1
2
5
6
43
Panel Frontal
El panel frontal del SSP-800 se muestra en el dibujo superior. Los números que figuran en el mismo hacen referencia a las descripciones que siguen:
1 Conmutador de Puesta en Marcha/Posición de Espera (“Standby”)
El botón Standby del panel frontal sitúa el procesador de sonido envolvente en un modo “de espera” que “desconecta” el aparato (salidas inactivas) aunque dejándolo preparado para que responda a órdenes de control enviadas a través de cualquiera de las opciones de gestión disponibles (entrada de rayos infrarrojos, disparador de corriente continua, Bus CAN o RS-232).
Si el procesador está ya en el modo de espera, la pulsación del botón Standby lo situará en su modo de pleno funcionamiento.
• Indicadorluminosoencendido–elSSP-800estáenelmodo
de espera o el visualizador de funciones se ha apagado como consecuencia de un ajuste realizado en este último.
• Indicadorluminosoparpadeando(durantelapuestaenmarcha)
– el SSP-800 se encuentra en pleno proceso de inicialización.
• Indicadorluminosoapagado–elSSP-800estáactivado,
plenamente operativo, y el visualizador de funciones activado.
• Indicadorluminosoparpadeandorápidamente(despuésdel
arranque) – la tensión de alimentación alterna está fuera de rango.
2 Conmutador Menú On/Off
Púlselo una sola vez para visualizar la página principal del sistema de menús, que sustituye a la página inicial normal o Principal (“Home”) de la Pantalla Táctil y el Sistema de Visualización de Menús en Pantalla (OSD). Pulse de nuevo el botón Menu para volver a la página Principal.
13
14
El sistema de menús le permitirá controlar muchos de los detalles operativos de su procesador de sonido envolvente, entre ellos las opciones disponibles para la puesta a punto del sistema, varias opciones de visualización (incluyendo el idioma en que se visualiza el propio sistema de menús) y un amplio número de posibilidades para la instalación en equipos personalizados que permiten una integración de alto nivel del aparato en los sistemas más complejos. Para más información, consulte la sección El Sistema de Menús que figura más adelante en este manual.
3 Pantalla táctil
La pantalla táctil del panel frontal desempeña dos funciones principales:
• NavegaratravésdelosmenúsycontrolesdelSSP-800
simplemente tocando la pantalla para realizar sus selecciones.
• Visionarlaseñaldevídeoprocedentedelafuenteseleccionada.
4 Botón Mute
Al ser pulsado, el botón Mute reduce el nivel de volumen del procesador de sonido envolvente en una cantidad predeterminada. Una segunda pulsación de dicho botón restaurará el nivel de volumen a su ajuste anterior. Este comportamiento puede ser fácilmente personalizado para los requerimientos específicos de cada usuario. (Para más información, ver la sección Ajuste del Nivel de Volumen).
NOTA: Si usted incrementa manualmente el nivel de volumen
(utilizando el control de volumen del panel frontal o el mando a distancia) cuando el botón Mute ha sido pulsado, el circuito de silenciamiento se desactivará y los ajustes de audio se ejecutarán partiendo del nivel de volumen silenciado. Este enfoque debe considerarse como una medida de seguridad para evitar situaciones en las que se quisiera incrementar el nivel de volumen estando el aparato silenciado y el usuario se encontrara súbitamente con el equipo sin silenciar ajustado a un nivel de volumen inesperadamente alto.
5 Ventana de recepción de rayos infrarrojos (IR)
Tanto el receptor como el transmisor de rayos infrarrojos (IR) están ubicados detrás de esta ventana. En la mayoría de casos deberá existir un trayecto claro entre dicha ventana y el mando a distancia para que el SSP-800 pueda reconocer las órdenes de control procedentes de este último.
Si la ventana de recepción de rayos infrarrojos no está a la vista, caso de que el SSP-800 esté ubicado en un mueble o armario, podrá utilizar la toma de entrada para señal de rayos infrarrojos (IR) del panel posterior para controlar el aparato a distancia. Para más información sobre esta opción, consulte la sección Panel Posterior que figura más adelante en el presente manual o consulte a su detallista Classé local.
14
Además de recibir órdenes por infrarrojos, el SSP-800 también puede transmitir señales de control por infrarrojos para que puedan ser memorizadas por mandos a distancia de otras marcas. Para más detalles acerca de esta opción, consulte la descripción de la Memorización de Códigos de Control por Rayos Infrarrojos en la sección El Sistema de Menús que figura más adelante en el presente manual.
15
6 Control de Volumen
El botón de grandes dimensiones situado en la parte derecha del panel frontal del SSP-800 se utiliza para controlar el nivel de volumen del sistema.
El nivel de volumen puede ser aumentado o disminuido en precisos incrementos de 0’5 dB dB a lo largo del rango de control que suele utilizarse con mayor frecuencia durante la escucha de grabaciones musicales. A niveles de volumen extremadamente bajos, el tamaño de los pasos de ajuste se incrementa un poco para facilitar una transición rápida entre los niveles de escucha extremadamente bajo y normal. El rango de ajuste disponible abarca desde –99.0 dB hasta +14.0 dB.
Usted también la visualización del control de volumen para que se adapte a sus preferencias. Para más información, consulte la descripción del Control de Volumen en la sección El Sistema de Menús que figura más adelante en el presente manual.
16
HDMI OUTHDMI IN
COMPONENT IN
YPbPr
YPbPrYPbPr
S-VID1 S-VID2 1 2
1 2 3 4 1 2
1 2 COMPONENT OUT
VIDEO IN
CAN IN
USB
7.1 AUDIO IN ANALOG AUDIO IN
R1 L1
L2R2L3
R3
RLRRCEN
SUBSLSRFLFR
OPT1 OPT2 OPT3 OPT4
COAX1 COAX3
COAX4COAX2
IN OUT
RS-232
TRIGGERIR
DIGITAL INPUT
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
COAX
OPT
OUT2OUT1
CAN OUT
A1
A2
AUX 2 AUX 1
R
L
FRONT R FRONT L
ANALOG AUDIO OUT
CENTER
S
C
SUB
SURR R
SURR L
SL
SR
REAR R
RL
RR
REAR L
CAUTION! TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, GROUNDING
OF THE CENTER PIN OF THIS PLUG MUST BE MAINTAINED
AVIS! POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
LA FICHE CENTRALE DE LA PRISE DOIT ÊTRE
BRANCHÉE POUR MAINTENIR LA MISE À LA TERRE
100-120V~
T800mAL250V
220-240V~
T500mAE250V
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
1
2 3
4
5
6
7
8
9
Fabriqué au Made in
CANADA
MOD SER
V W
SSP-800 XXXXXXX
70120
Hz
~
50/60
10
16
17 18 19
20 22
12 1311
14
15
21
número de serie Encontrará el número de serie de su procesador en el extremo superior derecho
Panel Posterior
El panel posterior del SSP-800 se muestra en el dibujo superior. Los números que figuran en el mismo hacen referencia a las descripciones que siguen:
del panel posterior del aparato, tal y como se muestra en el dibujo de arriba (la etiqueta negra). Tome nota de este número en la Página de Introducción y guárdelo para el caso de que pueda necesitarlo en el futuro.
Y ya que ha encontrado el número de serie, utilícelo para registrar su compra (si aún no lo ha hecho). Como hemos dicho, su registro es nuestra manera de poder seguir en contacto con usted. Utilizaremos la información para darle a conocer cualquier actualización u otro objeto de interés. El proceso de inscripción es sencillo, por lo que le rogamos que se registre en www.classeaudio.com o rellene la tarjeta de registro y nos la envíe por correo.
1 Entradas de S-Vídeo
El SSP-800 soporta dos entradas de S-Vídeo, designadas por S-VID1 y S-VID2. Utilícelas cuando la salida de su fuente sea una señal de S-Vídeo.
16
El S-Vídeo (también llamado Super-Vídeo o vídeo Y/C) es un formato analógico de vídeo en el que las porciones de la señal de vídeo correspondientes al blanco y negro (luminancia o Y) y el color (crominancia o C) son transmitidas por separado y recombinadas por el dispositivo receptor. La transmisión de S-Vídeo produce menos difuminación de los colores y una superior definición de los contornos que la conexión de Vídeo Compuesto estándar.
17
2 Entradas de Vídeo Compuesto
El SSP-800 soporta dos entradas de Vídeo Compuesto con conectores RCA designadas por 1 y 2. Utilícelas cuando la salida de su fuente sea una señal de Vídeo Compuesto.
Una señal de Vídeo Compuesto (también llamada “vídeo de banda base” o “vídeo NTSC”) combina las componentes de blanco y negro y de color de una señal de vídeo y las transmite a través de un único cable. La transmisión de Vídeo Compuesto siempre genera interferencia entre las partes de luminancia y crominancia de la señal, motivo por el que su calidad suele ser inferior a la del S-Vídeo.
3 Entradas de Componentes de Vídeo
El SSP-800 soporta dos entradas de Componentes de Vídeo, cada una con tres conectores RCA (la transmisión de una señal de este tipo requiere el uso de tres cables separados designados por Pr, Pb e Y), designadas por 1 y
2. Utilícelas cuando la salida de su fuente sea una señal de Componentes de Vídeo.
Aunque sigue siendo analógica, una señal de Componentes de Vídeo proporciona una imagen mucho más definida que los formatos de Vídeo Compuesto o S-Vídeo. El formato de Componentes de Vídeo genera señales de vídeo en color manteniendo los tres segmentos YUV de las mismas en tres canales separados. YUV es una definición de formato de vídeo que define el “espacio de color”, un modelo matemático del color contenido en una señal de vídeo, es decir una imagen. Y significa “luma” o luminancia (brillo), U es una señal de diferencia de color (azul menos luma o B-Y) y V es una segunda señal de diferencia de color (rojo menos luma o R-Y). Así, las tres secciones de la señal de Componentes de Vídeo son Y (luminancia, es decir la porción en blanco y negro de la señal), Pb (Diferencia de Color del Azul) y Pr (Diferencia de Color del Rojo).
Para conectar los cables de Componentes de Vídeo de salida de la fuente a los conectores de entrada de Componentes de Vídeo del panel posterior del SSP-800 proceda como sigue:
• UtiliceelcablerojoparalosconectoresPr(DiferenciadeColor
del Rojo).
• UtiliceelcableazulparalosconectoresPb(DiferenciadeColor
del Azul).
• UtiliceelcableverdeparalosconectoresY(Luminancia).
El SSP-800 acepta señales de Componentes de Vídeo tanto de definición estándar (SD) como de alta definición (HD). El formato de Componentes de Vídeo con resolución 1080p NO es aceptado por las conexiones de Componentes de Vídeo analógicas.
NOTA: Aunque las entradas de Componentes de Vídeo del SSP-800
soportan todas las resoluciones excepto 1080p, la resolución de algunos programas será limitada a 480p/576p en la misma fuente.
4 Entradas HDMI
El SSP-800 soporta cuatro entradas HDMI, designadas por 1 a 4. Siempre que le sea posible, le recomendamos que el uso del formato HDMI para todas la conexión de todas las fuentes de audio y vídeo de su equipo. El SSP-800 es compatible con el HDMI v1.3b, y por tanto “Deep Colour”, 1080p@24/25/26 fps y “x.v.Colour” (xvYCC).
18
El formato HDMI (“High Definition Multimedia Interface”) es el único de tipo digital disponible actualmente que permite transportar simultáneamente señales de audio y de vídeo en un solo cable, proporcionando a la vez prestaciones de alto nivel y simplificando la conexión entre componentes. El HDMI es retrocompatible con el antiguo formato de interconexión digital de vídeo DVI (“Digital Video Interface”). Los adaptadores para convertir un cable con conector DVI a HDMI y viceversa se pueden obtener fácilmente. El estándar HDMI también incorpora el estándar HDCP (“High Definition Content Protection”), una tecnología de protección de contenidos que tiene por objeto prevenir la duplicación o distribución no autorizada de material protegido por derechos de autor.
5 Salidas HDMI
El SSP-800 soporta dos entradas HDMI, designadas por 1 y 2. Las salidas HDMI del SSP-800 son compatibles con el HDMI v1.3b, y por tanto “Deep Colour”, 1080p@24/25/26 fps y “x.v.Colour” (xvYCC), a la vez que suministran una mezcla en 2 canales de la señal de la fuente a través de la toma digital S/PDIF.
El material procedente de fuentes que no trabajen con el formato HDMI es codificado para su visualización vía HDMI con la resolución de vídeo nativa de las mismas. Las señales de entrada HDMI NO son convertidas a formato analógico, siendo suministradas únicamente por vía HDMI con su resolución original. Cuando una señal de entrada de vídeo analógica es enviada al dispositivo de visualización de imágenes por vídeo HDMI, la misma es convertida al formato digital y enviada a la salida con su resolución nativa. Las dos salidas HDMI NO son independientes.
NOTA: El HDMI es un formato interactivo, lo que de cuando en
cuando puede dar origen a errores de formato entre las fuentes y el dispositivo de visualización. Si usted conecta las salidas HDMI del SSP-800 a dos dispositivos de visualización diferentes, la fuente HDMI suministrará automáticamente una señal compatible con los mismos. En algunos casos, este comportamiento puede tener como resultado una resolución no óptima para uno o ambos dispositivos de visualización.
6 Salida de Componentes de Vídeo
El SSP-800 soporta una salida de Componentes de Vídeo con tres conectores RCA (la transmisión de una señal de este tipo requiere el uso de tres cables separados designados por Pr, Pb e Y). Utilícela para conectar un dispositivo de visualización de imágenes con entradas de Componentes de Vídeo. El SSP-800 no soporta señales de Componentes de Vídeo analógicas en formato 1080p.
NOTA: Debido a restricciones impuestas por el HDCP, la salida de
Componentes de Vídeo se desactiva cuando se selecciona una fuente HDMI.
19
7 Entradas Digitales de Audio – Coaxiales
El SSP-800 soporta cuatro entradas digitales de audio coaxiales equipadas con conectores S/PDIF designados por COAX1 a COAX4. Estas entradas aceptan flujos de datos PCM con palabras de hasta 24 bits y con frecuencia de muestreo de hasta 192 kHz. Le recomendamos que utilice cables optimizados para la transferencia de señales digitales de audio y cuya impedancia sea de 75 ohmios. Su detallista Classé debería estar en condiciones de ayudarle a seleccionar el cable más adecuado para este tipo de conexión.
8 Entradas Digitales de Audio – Opticas
El SSP-800 soporta cuatro entradas digitales de audio ópticas equipadas con conectores TOSlink designados por OPT1 a OPT4. Estas entradas aceptan flujos de datos PCM con palabras de hasta 24 bits y con frecuencia de muestreo de hasta 192 kHz. Le recomendamos que utilice cables optimizados para la transferencia de señales digitales de audio y cuya impedancia sea de 75 ohmios. Su detallista Classé debería estar en condiciones de ayudarle a seleccionar el cable más adecuado para este tipo de conexión.
NOTA: Los límites de los componentes TOSlink en términos de
ancho de banda son mucho más perceptibles a la frecuencia de muestreo de 192 kHz. Por esta razón, le recomendamos que utilice las conexiones TOSlink con una frecuencia de muestreo máxima de 96 kHz.
9 Salida Digital de Audio – Coaxial
El SSP-800 soporta una salida digital de audio coaxial con un conector designado por COAX. Esta salida puede enviar trenes de datos PCM con palabras de hasta 24 bits y una frecuencia de muestreo máxima de 96 kHz.
10 Salida Digital de Audio – Optica
Estas salidas digitales solamente pueden transportar datos digitales de audio, excluyendo cualquier información de subcódigo que puedan utilizar algunos componentes de grabación para extraer información referente a las pistas de los CD.
11 Entradas Analógicas de Audio para Señal de 7.1 Canales
Estas entradas han sido diseñadas para la conexión de cualquier fuente multicanal equipada con salidas analógicas –reproductor de SACD o DVD Audio- aunque si es posible le recomendamos que utilice las salidas digitales o HDMI. Cuando conecte las entradas de audio analógicas, asegúrese de unir cada cable procedente de al fuente a la entrada del SSP­800 apropiada.
Partiendo de la fuente, conecte la salida Frontal Izquierda a la entrada FL (“Frontal Izquierda”) del SSP-800, a continuación la salida central de la fuente a la entrada CEN (central) del SSP-800 y así sucesivamente.
Estas señales de audio analógicas de entrada atraviesan el SSP-800 y son enviadas a las cajas acústicas sin ningún tipo de procesado con el fin de preservar su pureza. Cuando estas entradas son seleccionadas sólo se activa el control de volumen.
20
12 Entradas Analógicas de Audio Balanceadas de 2 Canales
El SSP-800 fue diseñado con una entrada analógica de audio balanceada para señales de 2 canales equipada con una pareja de conectores balanceados (XLR) designados por R1 y L1. Utilice esta entrada con cualquier fuente analógica estereofónica equipada con salidas balanceadas.
NOTA: Esta entrada satisface la convención de la AES (“Audio
Engineering Association”) en la que la patilla 2 equivale al terminal “vivo”. El convenio respetado en las patillas de estos conectores de salida XLR hembra es el siguiente:
Patilla 1: Blindaje Patilla 2: Señal + (no inversora) Patilla 3: Señal – (inversora)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Verifique que las fuentes de su equipo satisfacen esta convención (las de
Classé lo hacen). En caso contrario, contacte con su detallista Classé para que le proporcione asistencia al respecto.
13 Entradas Analógicas de Audio No Balanceadas de 2 Canales
El SSP-800 fue diseñado con un par de salidas analógicas de audio no balanceadas para señales de 2 canales equipadas con conectores RCA designadas por L2/2 y L3/R3. Utilice estas entradas con cualquier fuente analógica estereofónica equipada con salidas no balanceadas.
NOTA: Las entradas analógicas de audio Balanceadas y No
Balanceadas pueden bien configuradas para su envío sin procesar (“modo bypass”) bien convertidas en formatos digitales para permitir funciones como la gestión de graves, la actuación de los diferentes modos de procesado de sonido envolvente y/o su ecualización.
14 Entrada para Señal de Rayos Infrarrojos (IR)
Utilice la entrada de infrarrojos cuando, por ejemplo, la ventana de recepción de infrarrojos del panel frontal no presente un trayecto despejado hasta el mando a distancia o el SSP-800 esté instalado en un mueble o armario. Conecte esta entrada a un repetidor de infrarrojos para enviar señales desde el mando a distancia al SSP-800 a través de una miniclavija monofónica de 3’5 mm.
5 voltios continuos menos de 100 mA
La lista de códigos de control por infrarrojos disponibles también puede utilizarse en macroinstrucciones o “macros” para sistemas de control remoto sofisticados, facilitando de este modo la gestión del SSP-800 en el más amplio contexto del sistema completo.
15 Salida de Infrarrojos (IR)
Utilice la entrada de infrarrojos para enviar, cuando la situación lo requiera, señales de infrarrojos procedentes de un transmisor de rayos infrarrojos externo desde el SSP-800 a otro componente. La salida pertinente utiliza una miniclavija monofónica de 3’5 mm con las mismas propiedades que la del dibujo anterior.
21
16 Salidas para Señal de Disparo
El SSP-800 incluye dos salidas para señal de disparo externa equipadas con miniclavijas monofónicas de 3’5 mm designadas por OUT1 y OUT2. Cada una de ellas suministra una señal de disparo de 12 voltios continuos a 100 mA y puede ser controlada individualmente. Utilice estas salidas para controlar otros componentes del sistema tales como amplificadores, pantallas y cortinas. Para más detalles, consulte la descripción “Disparadores de Señal” (“Triggers” de la sección El Sistema de Menús.
5 voltios continuos menos de 100 mA
17 Puerto USB
El puerto USB sirve para descargar futuras actualizaciones del software de gestión del sistema. La versión más actual de dicho software está disponible en el sitio web de Classé (www.classeaudio.com) y puede ser descargada/ instalada por usted o por su detallista Classé simplemente siguiendo paso a paso las instrucciones suministradas para tal efecto.
18 Puerto RS-232
El objetivo primario del puerto RS-232 es soportar órdenes de control externas para permitir el control remoto del SSP-800 por sistemas de domótica como los comercializados por marcas como AMX® y Crestron™. Para más información sobre dichos sistemas, contacte con su detallista Classé.
El puerto RS-232 también puede ser utilizado para descargar el software de gestión del SSP-800 una vez se hayan puesto a punto actualizaciones del mismo. Al igual que en el caso de la toma USB, la versión más actual de dicho software está disponible en el sitio web de Classé (www.classeaudio. com) y puede ser descargada/instalada por usted o por su detallista Classé simplemente siguiendo paso a paso las instrucciones suministradas para tal efecto.
NOTA: El conector RS-232 estará inactivo cuando se conecte un
dispositivo USB.
19 Entrada y Salida para el Bus CAN
El Bus CAN (“Controller Area Network”) permite la conexión de varios componentes Classé para su empleo simultáneo, por ejemplo para pasar de On a Standby. Con ayuda de los conectores de Entrada y de Salida del Bus CAN, los componentes Classé pueden encadenarse entre sí y ser controlados mediante la interfaz Bus CAN.
NOTA: El componente final de la cadena DEBE tener una clavija
insertada en la salida correspondiente al BUS Can.
Para más información, consulte la sección dedicada al Bus CAN que figura más adelante en este manual.
20 Salidas Analógicas de Audio de 10 Canales
El SSP-800 incluye diez salidas de audio con conexiones tanto balanceadas (XLR) como no balanceadas (RCA). Conecte los conectores Frontales Izquierdo/Derecho, Central, Subwoofer, Efectos Laterales Izquierdo/ Derecho y Efectos Posteriores Izquierdo/Derecho a las etapas de potencia adecuadas.
22
NOTA: Los conectores correspondientes a los Efectos Posteriores
Izquierdo/Derecho sólo están activos cuando la salida del SSP-800 es configurada para un sistema de sonido envolvente de 7.1 canales.
Las salidas Aux 1 y Aux 2 son programables y pueden utilizarse para los siguientes propósitos:
• Asignarsecomomezclaestereofónicalaseñalmulticanalseleccionada
para su envío a un grabador o a una zona de escucha separada.
• AsignarseparabiamplicarlascajasacústicasFrontalesIzquierda/
Derecha.
• Unaolasdospuedenserasignadasparalaconexiónde
subwoofers adicionales con la capacidad de seleccionar entre los modos monofónico y estereofónico.
Para más detalles sobre los usos opcionales de las salidas analógicas correspondientes a los canales auxiliares, consulte la sección “El Sistema de
Menús”.
NOTA: Las salidas balanceadas satisfacen la convención de la AES
(“Audio Engineering Association”) en la que la patilla 2 equivale al terminal “vivo”. El convenio respetado en las patillas de estos conectores de salida XLR macho es el siguiente:
Patilla 1: Blindaje Patilla 2: Señal + (no inversora) Patilla 3: Señal – (inversora)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Consulte el manual de instrucciones de sus etapas equipadas con
entradas balanceadas para verificar que las asignaciones de patillas de los conectores correspondientes satisfacen esta convención (las de Classé lo hacen). En caso contrario, contacte con su detallista Classé para que le proporcione asistencia al respecto.
21 Conmutador Principal de Puesta en Marcha/Desconexión
Este conmutador conecta y desconecta el SSP-800 de la red eléctrica.
NOTA: Los cambios en los ajustes se memorizan siempre y cuando
el SSP-800 está en Standby. La desconexión del aparato de la red eléctrica antes de entrar por vez primera en el modo Standby borra cualquier cambio en los ajustes que se hayan realizado desde que el aparato se situó en el mismo por última vez.
22 Entrada del Cable de Alimentación
Tanto el cable de alimentación extraíble de tres conductores extraíble como el terminal al que es conectado satisfacen los rigurosos estándares desarrollados por la IEC (“International Electrotechnical Comission”).
¡Peligro! Su procesador de sonido envolvente SSP-800 contiene, incluso
cuando está desconectado de la red eléctrica, tensiones y corrientes eléctricas potencialmente peligrosas. ¡No intente abrirlo! En su interior no hay componentes que puedan ser manipulados por el usuario. Todas las operaciones de mantenimiento relacionadas con este producto deben ser realizadas por un detallista o importador de Classé debidamente cualificado.
Loading...
+ 51 hidden pages