Art.no 18-4513, 18-4513-1 Model YD-2318S-UK
34-1279, 34-1279-1 YD-2318S
Please read the entire instruction manual before using the product and then save it
for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• Incorrect handling of this product could result in
personalinjury.
• Great care should be exercised when handling and cleaning
the blade and jug.
The chopping blade is very sharp.
• The product should always be disconnected from the mains
when it is not in use, is assembled/disassembled and when
being cleaned.
• The product must not be used by children. Ensure that the
product and its mains lead are kept out of children’s reach.
• The product must only be used with the included motor unit.
• NOTE: Ensure that the product is switched off before the jug
is removed from the motor unit.
• Wash the jug, cutter blade, other chopping attachments and
lid with warm soapy water.
• Switch the product off and disconnect it from the mains
before removing the blade or any of the moving parts.
• The product may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capability, lack of experience or knowledge
which would otherwise jeopardize their safety, provided they
have been given supervision or instruction concerning the
safe use of the product and understand the hazards involved.
• Never let children play with the product.
2
Page 3
• Ensure that the product is used with the correct voltage. Refer
to the product’s rating plate.
• Always remove the jug from the motor unit before cleaning.
The blade is extremely sharp and could cause serious
personal injury if the product were to start accidentally.
• To prevent electric shocks, the product and its mains lead
should be kept dry.
• Never lay the mains lead over hot surfaces, sharp edges or
corners.
• Always disconnect the product from the power supply by
holding and pulling the plug. Do not pull the mains lead.
• Make sure that all parts are correctly assembled and
that theproduct is switched off before it is connected to
thepowersupply.
• Never operate the product without food in the jug.
• Never use the product close to heat sources.
• Only use the provided accessories.
• Never use the product for anything other than its intended use.
• The mains lead should be checked regularly. Never use
theproduct if the mains lead or plug is damaged.
• The mains lead must be changed if damaged. This is to
prevent the risk of electric shock or fire and should only be
carried out by the manufacturer, qualified service facility or
qualified technician.
English
3
Page 4
English
Parts
4
1
5
6
2
3
1. Assembled glass jug
2. Motor unit
3. Function selector P (pulse) – 0 (off) –
1 (low speed) – 2 (high speed)
4. Lid
5. Glass jug
6. Support ring
7. Rubber seal
8. Blade assembly
9. Locking ring
Before initial use
Thoroughly clean all parts before using the product for the first time.
Refer to the Care and maintenance section.
7
8
9
4
Page 5
Assembly
1. Prevent unintended starts by pulling out the plug from the mains before attaching
the blade assembly and glass jug to the motor unit. Check that the function
selector is in the 0 position.
2. Turn the glass jug upside down.
3. Place the rubber seal (7) on the bottom of the glass jug.
4. Place the blade assembly (8) onto the rubber seal. Be careful, the blades are sharp.
5. Screw on the locking ring (9) by turning it clockwise. Make sure that it is tight.
6. Place the glass jug onto the motor unit (2).
Things to consider before using the blender
Important: Read this before using the product.
• Before the glass jug is placed on or removed from the motor unit, make sure
the blender is turned off and that no parts are rotating.
• Never shake the glass jug while using the blender. If ingredients get stuck
on the sides of the jug, shut off the blender and use a spatula, etc.
• Do not start the blender again before you have properly replaced the lid.
• The glass jug can withstand contents with temperatures up to 60 °C.
• Do not subject the glass jug to sudden changes in temperature as this might
cause the glass to crack.
Operating instructions
1. Place the assembled glass jug (1) onto the motor unit (2) and place the blender on
a flat surface.
2. Pour your ingredients into the glass jug.
3. Push the lid (4) firmly onto the glass jug.
4. Plug the mains lead into an electrical socket and switch the blender on by turning
the function selector (3) to an appropriate setting for the contents of the jug:
-P – The pulse setting only runs as long as the selector is held on the P mark.
Adapt the length of pulse to the consistency of the jug’s contents. This setting
can be used for crushing ice or items requiring a lot of power.
-0 – Off
-1 – For light, liquid ingredients.
-2 – For blending solid foodstuffs and thicker liquids.
5. Turn the function selector to 0 and unplug the blender after use.
English
Important:
• Never run the blender for more than 3 minutes at a time. Let the motor cool down
a little before using it again.
• If frozen ingredients are to be blended, they must be blended immediately after
they have been placed in the jug. Otherwise there is a risk that the ingredients will
freeze together and jam the blades.
5
Page 6
• Never run the blender empty.
• Do not fill the jug with hot liquid as the pressure build-up in the blender can be
too high.
English
Useful tips
General advice
• Always keep one hand on the lid when running the blender.
• Use extra caution when blending hot liquids.
• Use the P function for mixing solid or very viscous ingredients to prevent
the blades from struggling and stopping.
Mixing solid foodstuffs into purée
Add the food a little at a time. This will work better than adding everything at once.
Mixing solid foodstuffs
• Cut the food up into small pieces (2–3 cm) and feed them into the jug continually.
• Always add a little liquid to solid foodstuffs before starting to mix them. More liquid
can then gradually be poured into the jug through the hole in the lid.
Care and maintenance
• Always unplug the blender and make sure that the function selector is set to 0
before cleaning.
• Never immerse the motor unit into water. Wipe it with a soft damp cloth.
• Empty the glass jug and fill it with water, place it onto the motor unit and turn
the function selector to P several times.
• Empty the glass jug, wash it and dry it.
• The glass jug (5) and the locking ring (9) are both dishwasher safe.
• The blade assembly (8) and the rubber seal (7) must be removed before the jug
is washed, follow the instructions under Assembly (in reverse order).
The blade assembly and rubber seal should only be washed in running water.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are
unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Voltage 220–240 V AC, 50 Hz
Power 300 W
Capacity 0.8 litres
Max operating time 3 minutes, then the motor should be allowed to cool.
6
Page 7
Blender
Art.nr 18-4513, 18-4513-1 Modell YD-2318S-UK
34-1279, 34-1279-1 YD-2318S
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vireserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vidtekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
påbaksidan).
Säkerhet
• Använd aldrig produkten längre än 3 minuter åt gången.
Stängav motorn och låt den kylas ner någon minut innan du
använder denigen.
• Felaktig användning av produkten kan medföra personskada.
• Var försiktig när du hanterar och rengör kniven och behållaren.
Knivbladet är mycket vasst.
• Koppla alltid bort produkten från elnätet när den inte används,
när du monterar ihop/isär delarna och när den ska rengöras.
• Produkten får inte användas av barn. Setill att produkten och
dess nätsladd är utom räckhåll förbarn.
• Produkten får endast användas tillsammans med medföljande
motordel.
• OBS! Setill att produkten är avstängd innan behållaren tas
bort från motordelen.
• Diska behållare, kniv, andra hack-/skärtillbehör och ev. lock
med varmt vatten ochdiskmedel.
• Slå av produkten och koppla bort den från elnätet innan du
byter tillbehör eller handskas med de rörliga delarna.
• Produkten får användas av personer med någon form av
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som
skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner
om hur den på ettsäkert sätt ska användas och förstår faror
och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
Svenska
7
Page 8
• Kontrollera att rätt nätspänning används. Seproduktens
• Ta bort behållaren från motordelen före rengöring. Knivenär
• För att undvika elektrisk stöt, skydda produkten och dess
• Placera aldrig nätsladden över heta ytor, skarpa kanter
Svenska
• Koppla aldrig bort produkten från elnätet genom att dra
• Se till att produktens delar är korrekt monterade och att
• Använd aldrig produkten utan innehåll ibehållaren.
• Använd aldrig produkten inärheten av värmekällor.
• Använd endast medföljande tillbehör.
• Använd endast produkten till det den är avsedd för.
• Nätsladden bör regelbundet kontrolleras. Användaldrig
• Om nätsladden skadats får den, för att undvika risk för
märkskylt.
mycket vass och kan orsaka personskada om produkten
skulle startas oavsiktligt.
nätsladd från fukt ochväta.
ellerhörn.
inätsladden, dra alltid istickproppen.
produkten är avstängd före anslutning till elnätet.
produkten om nätsladden eller stickproppen är skadade.
elektrisk stöt eller brand, endast bytas av tillverkaren, dess
serviceställe eller av enkvalificerad yrkesman.
Rengör produkten och dess tillbehör före första användning.
Seavsnitt Skötsel och underhåll.
7
8
9
9
Page 10
Montering
1. Förhindra oavsiktlig start genom att dra ur stickproppen från vägguttaget innan
2. Vändglaskannan upp ochner.
3. Placera gummipackningen (7) på undersidan av glaskannan.
4. Läggknivsatsen (8) på gummipackningen. Varförsiktig eftersom knivbladen ärvassa.
5. Montera låsringen (9) genom att gänga den medurs. Setill att den sitter fast ordentligt.
6. Placera glaskannan på motordelen (2).
Tänk på detta innan användning
Svenska
Viktigt! Läsdetta innan du använder produkten.
• Se till att blendern är avstängd och att inga delar roterar innan glaskannan placeras
• Skaka aldrig glaskannan vid användning av blendern. Omingredienserna fastnar
• Starta inte motorn innan du har satt tillbaka locket ordentligt.
• Glaskannan tål varma ingredienser upp till 60 °C.
• Utsätt inte glaskannan för plötsliga temperaturskillnader eftersom det då finns risk
Användning
1. Placera den kompletta glaskannan (1) på motordelen (2) och ställ blendern på
2. Hällingredienserna som ska beredas iglaskannan.
3. Tryckfast locket (4) på glaskannan.
4. Sättinätsladdens stickpropp iett vägguttag och starta sedan blendern genom att
5. Vridfunktionsvredet (3) till läge 0 och ta ur stickproppen efter användning.
knivsatsen och glaskannan monteras. Kontrollera att funktionsvredet står iläge 0.
på eller tas bort från motordelen.
på glaskannans väggar: Stängav motorn och använd enslickepott eller liknande.
för skador på glaskannan.
ettplant underlag.
välja inställning på funktionsvredet (3) beroende på ingredienser:
-P – Puls, motorn går så länge reglaget hålls iläge P. Anpassa tiden beroende
på ingredienser och konsistens. Lämplig för att krossa is eller annat som kräver
mycket kraft.
-0 – Avstängd
-1 – För tunna, flytande ingredienser.
-2 – För tjockare konsistens vid blandning av fasta och flytande ingredienser.
Viktigt!
• Kör aldrig blendern imer än 3 minuter kontinuerligt. Låtmotorn kylas av inågon
minut innan du använder denigen.
• Kör aldrig blendern torr (med tom glaskanna).
• Om djupfrysta ingredienser ska mixas måste det göras direkt efter det att ingredienserna har lagts iglaskannan. Annarskan ingredienserna frysa ihop till enklump
och blockera knivarna.
• Mixa inte enbart varm vätska då trycket inuti glaskannan kan bli förstort.
10
Page 11
Användningstips
Generella användningstips
• Håll alltid ena handen på locket när blendern används.
• Var försiktig om du mixar varma vätskor.
• Använd P-läget när du mixar fasta och mycket trögflytande ingredienser för att
förhindra att knivsatsen går tungt eller stannar.
Mixning av fasta ingredienser tillpuré
Fyll på med småbitar kontinuerligt. Detgår bättre än att ta hela biten direkt.
Mixning av fasta ingredienser
• Skär upp ismåbitar (2–3 cm) och fyll på kontinuerligt.
• Börja alltid med att mixa fasta ingredienser tillsammans med enliten mängd vätska.
Fyllsedan på gradvis med mera vätska genom öppningen ilocket.
Skötsel och underhåll
• Draalltid ur stickproppen och kontrollera att funktionsvredet står iläge 0 innan
rengöring!
• Sänkinte ner motordelen ivatten. Torkaistället av den med ensvagt fuktad trasa.
• Tömur glaskannan, fyll den med vatten, sätt tillbaka den på motordelen och vrid
funktionsvredet till läge P upprepade gånger.
• Tömur glaskannan, diska den och torka dentorr.
• Glaskannan (5) och låsringen (9) kan diskas imaskin. Knivsatsen (8) och gummipackningen (7) måste isådant fall monteras bort, följ instruktionerna under rubriken
Montering (i omvänd ordning). Knivsatsen eller gummipackningen ska endast
diskas under rinnande vatten och med hjälp av diskborste.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Ärdu osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Nätspänning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 300W
Glaskanna 0,8liter
Max användningstid 3 minuter kontinuerligt, låt sedan motorn kylasav.
Svenska
11
Page 12
Norsk
Blender
Art. nr. 18-4513, 18-4513-1 Modell YD-2318S-UK
34-1279, 34-1279-1 YD-2318S
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter
(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Kjør aldri produktet lengre enn 3 minutter om gangen.
Skruav motoren og la den avkjøles i noen minutter før den
startesigjen.
• Feil bruk kan føre til personskader.
• Vær forsiktig ved rengjøring og bruk av kniver og beholder.
Knivbladet er svært skarpt.
• Når blenderen ikke er i bruk skal den kobles fra strømnettet.
Den skal også kobles fra nettet ved rengjøring og når delene
monteres/demonteres.
• Produktet må ikke brukes av barn. Påse at produktet og
strømkabel oppbevares utilgjengelig for barn.
• Produktet må kun brukes sammen med medfølgende
motordel.
• OBS! Pass på at produktet er avstengt før beholderen fjernes
fra motordelen.
• Beholder, kniv, hakke-/skjæreutstyr og lokk vaskes i varmt
såpevann.
• Før skifte av tilbehør og ved håndtering av de bevegelige
delene skal produktet slås av og strømledningen kobles fra
strømuttaket.
• Produktet kan benyttes av personer med funksjonshemming
og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom
noen har instruert dem om bruken av produktet og de forstår
faren ved bruk av den.
• La aldri barn leke med produktet.
12
Page 13
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med
merkingen på blenderen. Se merkingen på apparatet.
• Ta beholderen av motordelen før rengjøring. Kniven er svært
skarp og kan føre til skader på personer dersom produktet får
en uønsket start.
• For å unngå elektrisk støt, må strømledningen og apparatet
holdes unna fuktighet og vann.
• Sørg for at strømledningen aldri kommer i kontakt med varme
flater, skarpe kanter eller hjørner.
• Apparatet skal aldri kobles fra strømnettet ved å trekke
istrømkabelen. Trekk alltid i støpselet.
• Påse at apparatets deler er riktig montert og at det er avslått,
før det kobles til strømnettet.
• Bruk aldri apparatet uten innhold i beholderen.
• Bruk aldri produktet nær varmekilder.
• Bruk kun det medfølgende tilbehøret.
• Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Bruk ikke
apparatet dersom strømledning eller støpsel er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet skal den, for å unngå
elektrisk støt eller brann, kun skiftes av produsenten, på et
serviceverksted eller av annen kyndig serviceperson.
Rengjør glassbeholderen og alt tilbehør før første gangs bruk.
Se avsnittet Stell og Vedlikehold.
7
8
9
14
Page 15
Montering
1. Uønsket start forhindres ved å trekke støpselet ut fra strømuttaket før kniver og
glassbeholder monteres. Kontroller at strømbryteren står innstilt på 0.
2. Vend glassbeholderen opp-ned.
3. Plasser gummipakningen (7) på glassbeholderens underside.
4. Plasser knivene (8) på gummipakningen. Vær forsiktig, knivene er svært skarpe.
5. Monter låseringen (9) ved å skru den på medurs. Sjekk at den sitter ordentlig festet.
6. Plasser glassbeholderen på motordelen (2).
Husk følgende før bruk
Viktig! Les dette før du bruker blenderen.
• Før glassbeholderen plasseres på eller fjernes fra motordelen, må blenderen være
slått av og ingen deler rotere.
• Rist aldri glassbeholderen ved bruk av blenderen. Hvis ingrediensene setter seg
fast på beholderens vegger: Skru av motoren og bruk en slikkepott eller liknende.
• Start ikke blenderen igjen før du har satt lokket ordentlig på plass.
• Glassbeholderen tåler varme ingredienser på inntil 60 °C.
• Ikke utsett glassbeholderen for plutselige temperaturforskjeller. Da kan den skades.
Bruk
1. Plasser den komplette glassbeholderen (1) på motordelen (2) og plasser blenderen
på et plant underlag.
2. Hell ingrediensene, som skal bearbeides, oppi glassbeholderen.
3. Skru fast lokket (4) på glassbeholderen.
4. Plugg strømkabelen i et strømuttak og start blenderen ved å stille inn funksjonsrattet (3) i ønsket modus, avhengig av ingrediensene som skal bearbeides:
-P – Puls, motoren går så lenge bryteren holdes på P. Tilpass tiden etter hvilke
ingredienser som skal bearbeides og ønsket konsistens. Passer til å knuse
isbiter og annet som krever mye bearbeiding.
-0 – Avstengt
-1 – For tynne, flytende ingredienser.
-2 – For ingredienser med tykkere konsistens og blanding av fast og flytende.
5. Vri funksjonsbryteren (3) til 0 og trekk ut støpselet etter bruk.
Norsk
Viktig!
• Kjør ikke blenderen for lenge i strekk. Maks 3 minutter av gangen. La motoren
avkjøles i noen minutter før den tas i bruk igjen.
• Kjør ikke blenderen tørr (med tom beholder).
• Dersom dypfryste ingredienser skal mikses, må dette gjøres umiddelbart etter
at ingrediensene er lagt i glassbeholderen. Ellers risikerer du at ingrediensene
fryser sammen til en stor klump og at knivene blokkeres.
• Miks ikke bare varm væske. Da kan trykket inne i glassbeholderen bli for stort.
15
Page 16
Brukertips
Generelle tips til brukeren
• Hold alltid den ene hånden på lokket mens miksingen pågår.
• Vær forsiktig når du mikser varme væsker.
• Benytt P-modus når du mikser faste og svært tregtflytende ingredienser, for å
hindre at knivene går tregt eller stopper opp.
Miksing av faste næringsmidler til puré
Fyll på litt etter hvert. Innholdet bør være forhåndskappet i småbiter. Det er enklere
enn å ta hele biten i ett.
Miksing av faste ingredienser
• Skjær opp i småbiter (2–3 cm) og fyll på kontinuerlig.
• Start alltid med å mikse faste ingredienser sammen med en liten mengde med
væske. Fyll deretter på gradvis med mer væske gjennom åpningen i lokket.
Norsk
Stell og vedlikehold
• Trekk alltid ut støpselet og kontroller at funksjonsbryteren står på 0 før renhold.
• Senk aldri motordelen ned i vann. Tørk av motordelen med en lett fuktet klut.
• Tøm ut innholdet i glassbeholderen og fyll den med vann. Plasser den på motordelen og drei funksjonsbryteren til P flere ganger.
• Tøm ut innholdet i glassbeholderen, vask og tørk den.
• Glassbeholderen (5) og låseringen (9) kan maskinvaskes.
• Knivsettet (8) og gummipakningen (7) må i slike tilfeller demonteres. Følg instruksjonene under avsnittet Montering (i motsatt rekkefølge). Knivsettet og gummiringen
skal kun vaskes under rennende vann. Hjelp til med en oppvaskbørste.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Ved usikkerhet,
ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Spenning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 300 W
Glassbeholder 0,8 liter
Maks sammenhengende brukstid 3 minutter (la den deretter avkjøles før
neste kjøring).
16
Page 17
Tehosekoitin
Tuotenro 18-4513, 18-4513-1 Malli YD-2318S-UK
34-1279, 34-1279-1 YD-2318S
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti-
tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti 3 minuuttia kauempaa.
Sammuta laite ja anna moottorin jäähtyä muutaman minuutin
ajan, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen.
• Tuotteen virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Käsittele terää ja säiliötä varovaisesti. Terä on erittäin terävä.
• Irrota laite sähköverkosta aina puhdistuksen ajaksi, kun irrotat
tai kiinnität laitteen osia ja kun laitetta ei käytetä.
• Lapset eivät saa käyttää tuotetta. Varmista, että laite ja sen
virtajohto ovat lasten ulottumattomissa.
• Laitetta saa käyttää vain mukana tulevan moottoriosan kanssa.
• Huom.! Varmista, että laite on sammutettu, ennen kuin irrotat
säiliön moottoriosasta.
• Pese kulhot, terät ja muut leikkaustarvikkeet ja mahdolliset
kannet lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
• Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin vaihdat
tarvikkeita tai kosket liikkuviin osiin.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt,
joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai
kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen
turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Varmista, että verkkojännite on oikea. Tarkista jännite tuotteen
merkkikilvestä.
Suomi
17
Page 18
Suomi
• Irrota säiliö moottoriosasta ennen puhdistamista. Terä on
erittäin terävä, ja laitteen tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
• Suojaa laitetta ja sen virtajohtoa kosteudelta sähköiskujen
välttämiseksi.
• Älä sijoita virtajohtoa kuumien pintojen tai terävien kulmien tai
reunojen päälle.
• Irrota pistoke pistorasiasta vetämällä pistokkeesta, ei johdosta.
• Varmista, että laitteen osat on asennettu oikein ja että laite on
sammutettu, ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
• Älä käytä laitetta, jos säiliö on tyhjä.
• Älä käytä laitetta lämmönlähteiden läheisyydessä.
• Käytä ainoastaan mukana tulevia tarvikkeita.
• Älä käytä laitetta muihin kuin sille tarkoitettuihin tehtäviin.
• Tarkasta virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä tuotetta,
jos johto tai pistoke on vioittunut.
• Vioittuneen johdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, sen
määräämä huoltopiste tai valtuutettu ammattilainen. Näin
vähennetään sähköiskujen ja tulipalojen mahdollisuutta.
Puhdista laite ja lisätarvikkeet ennen ensimmäistä käyttökertaa. Katso kohta Puhdistus.
Asennus
1. Estä laitteen tahaton käynnistyminen irrottamalla pistoke pistorasiasta ennen teräsarjan ja lasikannun asentamista. Varmista, että toiminnonvalitsin on asennossa 0.
2. Käännä lasikannu ylösalaisin.
3. Laita kumitiiviste (7) lasikannun pohjaan.
Suomi
19
Page 20
Suomi
4. Laita teräsarja (8) kumitiivisteeseen. Ole varovainen, sillä terät ovat teräviä.
5. Asenna lukitusrengas paikoilleen (9) kiertämällä sitä myötäpäivään.
Varmista, että lukitusrengas on kunnolla kiinni.
6. Laita lasikannu moottoriosaan (2).
Huomioi seuraavat seikat ennen laitteen käyttöönottoa
Tärkeää! Lue nämä ohjeet ennen tehosekoittimen käyttöönottoa.
• Varmista ennen lasikannun asettamista moottoriosaan tai poistamista siitä,
että tehosekoitin on sammutettu ja että osat eivät pyöri.
• Älä sekoita aineksia lasikannussa tehosekoittimen ollessa päällä. Jos ainesosat
tarttuvat lasikannun seinämiin, sammuta moottori ja irrota ainesosat
kaapimella tms.
• Älä käynnistä tehosekoitinta ennen kuin olet laittanut kannen kunnolla paikoilleen.
• Lasikannu kestää jopa 60 °C:een lämpöisiä aineita.
• Älä altista lasikannua suurille lämpötilanvaihteluille, sillä ne saattavat vahingoittaa
kannua.
Käyttö
1. Liitä valmiiksi asennettu lasikannu (1) moottoriosaan (2), ja aseta tehosekoitin
tasaiselle alustalle.
2. Kaada ainekset lasikannuun.
3. Paina kansi (4) kiinni lasikannuun.
4. Aseta pistoke pistorasiaan ja käynnistä tehosekoitin valitsemalla toiminnonvalitsimella (3) aineksille sopiva toiminto:
-P – Pito, moottori käy niin pitkään, kun toiminnonvalitsinta pidetään
P-asennossa. Sovita aika aineiden ja niiden koostumuksen mukaiseksi.
Sopii jään ja muiden kovien aineiden murskaamiseen.
-0 – Sammutettu.
-1 – Juokseville, nestemäisille ainesosille.
-2 – Paksummille ainesosille, kiinteiden ja nestemäisten ainesosien
sekoittamiseen.
5. Käännä toiminnonvalitsin (3) asentoon 0 ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Tärkeää!
• Älä käytä tehosekoitinta yhtäjaksoisesti yli kolmea minuuttia kauempaa.
Anna moottorin jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin käytät
tehosekoitinta uudelleen.
• Älä käytä tehosekoitinta kuivana (lasikannun ollessa tyhjä).
• Jos sekoitettavat ainekset ovat jäässä, käynnistä tehosekoitin välittömästi,
kun olet laittanut ainekset kannuun. Muutoin ainekset saattavat jäätyä kiinni toisiinsa, ja terät eivät pääse liikkumaan.
• Älä sekoita tehosekoittimessa pelkkää kuumaa nestettä, koska paine lasikannussa
voi kasvaa liian suureksi.
20
Page 21
Käyttövinkkejä
Yleisiä käyttövinkkejä
• Pidä toisella kädellä kantta paikoillaan, kun käytät tehosekoitinta.
• Ole varovainen, jos kannussa on kuumia nesteitä.
• Suosittelemme P-tilan käyttöä, kun sekoitat kiinteitä ja vaikeasti
soseutettavia aineita. Muutoin teräosa saattaa pysähtyä tai pyöriä huonosti.
Kiinteiden aineiden soseuttaminen
• Lisää pieniä annoksia kannuun vähitellen. Soseuttaminen helpottuu, kun et lisää
kaikkea kerralla kannuun.
Kiinteiden aineiden sekoittaminen
• Paloittele ainekset pieniksi paloiksi (2–3 cm) ja kaada ne kannuun vähitellen.
• Aloita aina sekoittamalla pieni määrä kiinteää ainetta pienen nestemäärän kanssa.
Lisää sen jälkeen nestettä vähitellen kannen aukosta.
Puhdistus
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että toiminnonvalitsin on asennossa 0 ennen
tehosekoittimen puhdistamista.
• Älä upota moottoriosaa veteen. Pyyhi se kevyesti kostutetulla liinalla.
• Tyhjennä lasikannu ja täytä se vedellä. Aseta kannu takaisin moottoriosaan ja
käännä toiminnonvalitsinta useita kertoja P-asentoon.
• Tyhjennä lasikannu, pese ja kuivaa se.
• Lasikannu (5) ja lukitusrengas (9) voidaan pestä astianpesukoneessa.
• Teräsarjaa (8) ja kumitiivistettä (7) ei voi pestä astianpesukoneessa, vaan ne pitää
ensin irrottaa. Noudata Asennus-kohdan ohjeita (käänteisessä järjestyksessä).
Teräsarjan ja kumitiivisteen saa pestä vain juoksevalla vedellä tiskiharjaa
apuna käyttäen.
Suomi
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220–240 V AC, 50 Hz
Teho 300 W
Lasikannu 0,8 litraa
Käyttöaika enintään 3 minuuttia, minkä jälkeen moottorin on annettava jäähtyä.
21
Page 22
Mixer
Art.Nr. 18-4513, 18-4513-1 Modell YD-2318S-UK
34-1279, 34-1279-1 YD-2318S
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Das Produkt nie länger als 3 Minuten am Stück einsetzen.
• Falsche Anwendung des Produkts kann zu Verletzungen
• Beim Umgang mit und Reinigen von Messer und Behälter
• Wenn das Produkt nicht verwendet wird, immer die
• Das Produkt ist nicht für Kinder geeignet. Dafür sorgen,
• Das Produkt darf nur zusammen mit der mitgelieferten
Deutsch
• Achtung: Vor dem Entfernen des Behälters von der
• Behälter, Messer, sonstiges Hack-/Schneidzubehör und ggf.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder dem Hantieren mit
Vor dem erneuten Einsatz den Motor abschalten und einige
Minuten abkühlen lassen.
führen.
vorsichtig vorgehen. Die Schneide ist sehr scharf.
Stromversorgung unterbrechen. Ebenso beim Einbau/Ausbau
von Teilen und beim Reinigen.
dassdas Produkt und das Netzkabel außer Reichweite
vonKindern sind.
Motoreinheit eingesetzt werden.
Motoreinheit sicherstellen, dass das Produkt abgeschaltet ist.
Deckel mit warmem Wasser und Spülmittel abwaschen.
den beweglichen Teilen das Produkt abschalten und von der
Stromversorgung trennen.
22
Page 23
• Das Gerät ist nur dann für Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen geeignet, wenn
diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind und
die Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Netzspannung überprüfen. Siehe Typenschild des Produkts.
• Zum Reinigen den Behälter von der Motoreinheit abnehmen. Das Messer ist sehr scharf und kann Verletzungen
verursachen, wenn das Produkt versehentlich gestartet wird.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen das Produkt und das
Netzkabel vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
• Das Netzkabel niemals über heiße Flächen oder scharfe
Kanten führen.
• Das Produkt niemals durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromnetz trennen, sondern immer am Netzstecker ziehen.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz sicherstellen, dass die
Teile des Produkts korrekt montiert sind und das Produkt
abgeschaltet ist.
• Das Produkt niemals mit leerem Behälter betreiben.
• Das Produkt niemals in der Nähe von Wärmequellen betreiben.
• Nur das mitgelieferterte Zubehör verwenden.
• Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck eingesetzt
werden.
• Den Netzstecker regelmäßig kontrollieren. Das Produkt
niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen und Bränden darf das
Netzkabel bei Beschädigung nur vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht
werden.
Deutsch
23
Page 24
Produktbeschreibung
1
4
5
6
1. Komplett montierter Glasbehälter
2. Motoreinheit
3. Funktionswahlschalter P (Puls)
4. Deckel
Deutsch
2
3
– 0 (Aus) – 1 (langsam) – 2 (schnell)
7
8
9
5. Glasbehälter
6. Stützring
7. Gummidichtung
8. Messerstern
9. Sicherungsring
24
Page 25
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch Produkt und Zubehör reinigen.
Siehe Abschnitt Pflege und Wartung.
Montage
1. Vor dem Montieren des Messersterns und des Glasbehälters den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen um unabsichtliches Starten zu verhindert.
Sicherstellen, dass der Funktionswahlschalter auf 0 steht.
2. Den Glasbehälter auf den Kopf stellen.
3. Die Gummidichtung (7) auf die Unterseite des Glasbehälters legen.
4. Den Messerstern (8) auf die Gummidichtung legen. Vorsichtig vorgehen,
da die Messerschneiden scharf sind.
5. Den Sicherungsring (9) durch Drehen im Uhrzeigersinn montieren. Auf festen
Sitz kontrollieren.
6. Den Glasbehälter auf die Motoreinheit (2) stellen.
Vor Gebrauch beachten
Wichtig: Vor Gebrauch die folgenden Hinweise sorgfältig durchlesen.
• Vor dem Abnehmen des Glasbehälters von der Motoreinheit sicherstellen,
dass der Mixer abgeschaltet ist und keine Teile mehr rotieren.
• Während der Benutzung des Mixers nie am Glasbehälter rütteln. Wenn die Zutaten
an der Wand des Glasbehälters haften bleiben: Motor abschalten und Zutaten mit
einem Teigschaber o. Ä. nach unten schieben.
• Motor erst starten, wenn der Deckel wieder fest angebracht ist.
• Der Glasbehälter ist für warme Zutaten bis 60 °C tauglich.
• Den Glasbehälter nicht plötzlichen Temperaturveränderungen aussetzen,
da er sonst beschädigt werden kann.
Betrieb
1. Den vollständigen Glasbehälter (1) auf die Motoreinheit (2) aufsetzen und den Mixer
auf einer ebenen Unterlage aufstellen.
2. Die zu verarbeitenden Zutaten in den Behälter geben.
3. Den Behälter mit dem Deckel (4) verschließen.
4. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken und den Mixer am
Funktionswahlschalter (3) je nach Zutaten auf der passenden Stufe starten:
-P – Puls, Der Motor läuft, solange der Regler in Stellung P gehalten wird.
Zeitdauer an Zutaten und Konsistenz anpassen. Dient zum Zerkleinern von Eis
und anderen Zutaten, für die viel Kraft benötigt wird.
-0 – Aus
-1 – Für dünnflüssige Zutaten.
-2 – Für dickflüssigere Konsistenz beim Mixen von festen und flüssigen Zutaten.
5. Nach dem Gebrauch den Funktionswahlschalter (3) auf 0 stellen und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
25
Deutsch
Page 26
Wichtig:
• Den Mixer nie länger als 3 Minuten am Stück laufen lassen. Vor dem erneuten
Einsatz den Motor einige Minuten abkühlen lassen.
• Den Mixer nie trocken (mit leerem Glasbehälter) betreiben.
• Tiefgefrorene Zutaten sofort nach dem Einlegen in den Glasbehälter mixen.
Anderenfalls können die Zutaten zu einem Klumpen gefrieren und
die Messer blockieren.
• Nicht einzig heiße Flüssigkeiten mixen, da der Druck im Glasbehälter sonst zu sehr
ansteigen kann.
Hinweise für den Gebrauch
Allgemeine Hinweise
• Beim Betrieb den Mixer immer mit einer Hand am Deckel festhalten.
• Vorsicht beim Mixen heißer Flüssigkeiten.
• Beim Mixen fester und sehr dickflüssiger Zutaten Betriebsstufe P wählen,
damit der Messerstern nicht schwer geht oder stehen bleibt.
Mixen fester Zutaten zu einem Püree
Kontinuierlich kleine Stücke der Zutaten dazugeben. Dies geht leichter als alles auf
einmal zu zerkleinern.
Mixen fester Zutaten
• In kleine Stücke (2–3 cm) zerschneiden und kontinuierlich dazugeben.
• Immer zuerst feste Zutaten mit einer kleinen Menge Flüssigkeit mixen. Dann nach
und nach durch die Öffnung im Deckel mehr Flüssigkeit dazugeben.
Pflege und Wartung
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
Deutsch
• Die Motoreinheit nicht in Wasser tauchen. Stattdessen die Motoreinheit mit
• Den Glasbehälter entleeren, mit Wasser füllen, wieder auf die Motoreinheit
• Den Glasbehälter entleeren, abwaschen und abtrocken.
• Glasbehälter (5) und Sicherungsring (9) können in der Maschine gespült werden.
• Messerstern (8) und Gummidichtung (7) müssen hierzu entfernt werden,
sicherstellen, dass der Funktionswahlschalter auf 0 steht.
einem leicht feuchten Tuch abwischen.
aufsetzen und den Funktionswahlschalter mehrmals auf P drehen.
siehe Anweisungen unter Montage (in umgekehrter Reihenfolge). Messerstern (8)
und Gummidichtung (7) nur unter fließendem Wasser und mit Hilfe einer
Spülbürste abwaschen.
26
Page 27
Hinweise zur Entsorgung
Bitte das Produkt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Netzspannung 220–240 V AC, 50 Hz
Leistung 300 W
Glasbehälter 0,8 Liter
Max. Gebrauchsdauer 3 Minuten permanent, dann Motor abkühlen lassen.