Clas Ohlson Y-806-2 User Manual [de]

Steam Iron
Ångstrykjärn Dampstrykejern Höyrysilitysrauta Dampfbügeleisen
EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Art.no Model
18-4340 Y-806-2 34-3009 Y-806-2
2
2000 W Steam Iron
Art.no 18-4340 Model Y-806-2 34-3009 Y-806-2
Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary technical changes to this document. If you should have any questions concerning technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• The iron may be used by children of 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capability or lack of experience and knowledge provided they have been given supervision or instruction concerning use of theappliance in asafe way and understand thehazards involved.
• Never let children play with theproduct.
• Cleaning and maintenance may be carried out by children but only under adultsupervision.
• Never leave theiron unattended when it is plugged into thewall socket.
• Unplug theiron before filling thewatertank.
• Only use theiron on astable surface.
• When not in use, place theiron on astable surface.
• Never use theiron if you have dropped it on thefloor, or if there is any visible damage or leakage.
• If themains lead is damaged it may only be replaced by themanufacturer, retailer or other qualified person to avoid any danger.
• Remember that theiron becomes extremely hot during use. Lettheiron cool off completely before putting it away for storage.
• The iron should be kept out of reach of children under theage of 8 when it is in use or while it is cooling down.
English
Before initial use
The first few times the iron is used, a harmless odour and smoke may be given off. This is completely normal and is only temporary. Test the iron for the first time on an old piece of cotton cloth to check that both the soleplate and the water tank are clean.
3
English
Product description
6 7 8 9 10 11 12
5
4
3
2 1
1. Soleplate
2. Base
3. Water tank
4. Spray nozzle
5. Water tank cover
6. Steam control
7. Spray button
8. Steam button
9. Temperature control
10. Handle
11. Indicator light
12. Mains lead
4
Use
Refilling
Warning!
Be careful when refilling the iron. It can be very hot after use.
1. Unplug the product from the wall socket.
2. Open the water tank cover (11) and tilt the iron so that the max level can be read correctly.
3. Only use distilled water to refill the water tank.
4. Fill the tank to the max level and close the cover securely.
Setting the temperature
Check the fabric care instructions on the piece of clothing and select a suitable temperature. The dots on the temperature control signify the following:
Synthetic material such as acrylic and nylon.
•• Wool, silk and synthetic fabrics such as polyester and rayon.
••• Material that withstands high temperatures, such as cotton or linen.
Dry ironing
1. Plug the iron into an earthed wall socket. The indicator light on the handle should be lit.
2. Set the desired temperature. The indicator light will be on while the iron heats up to the set operating temperature. When the light turns off, the iron has reached the set operating temperature. If the temperature drops below the set temperature the iron will begin reheating and the indicator light will turn on again.
English
Steam ironing
Set the steam control to to turn the steam function on.
= Steam function off.
As soon as the iron is horizontal, it will produce steam and you can begin steam ironing. Note: If the iron starts dripping water the temperature is probably set too low or the steam control is set too high. Adjust either the temperature or the steam setting.
5
English
Steam spray feature
The steam spray feature can be used for both dry ironing and steam ironing. However, the temperature must be set on high. Using the steam spray feature helps you elimi­nate wrinkles effectively.
1. Hold the iron over the piece of clothing.
2. Press the steam button (max. 2 seconds) until the steam begins flowing through the holes of the soleplate.
3. Let go of the steam button.
Water spray feature
The water spray feature is available whenever you want, independent of iron tempera­ture or steam level. Place the iron so that the nozzle points in the desired direction and press the spray button .
After use
The iron is very hot directly after use. Remember to let it cool off completely before storing it.
1. Slide the steam control to OFF.
2. Set the temperature control to OFF.
3. Unplug the product from the wall socket.
4. Open the water tank refill cover and empty the water tank. Press the spray button a few times to make sure the tank is completely empty.
Care and maintenance
Note: Unplug the iron from the wall socket before cleaning.
Wipe the exterior with a moist, soft cloth. Avoid abrasive cleaning agents or solvents.
Disposal
Follow local ordinances when disposing of this product. If you are unsure of how to dispose of this product, please contact your local authority.
Specifications
Power supply 220–240 V AC, 50 Hz Power 2000 W Water reservoir 1.5 dl Mains lead 1.8 m Variable steam setting 0–15 g/min Steam shot 10 g/min
6
Ångstrykjärn 2000 Watt
Art.nr 18-4340 Modell Y-806-2 34-3009 Y-806-2
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adress­uppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om hur den på ettsäkert sätt ska användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Rengöring och skötsel får utföras av barn endast ivuxens närvaro.
• Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när stickkontakten är ansluten till vägguttaget.
• Dra stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten ivattenbehållaren.
• Använd strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Ställ ifrån dig strykjärnet endast på stadigt underlag.
• Strykjärnet får inte användas om du har tappat det igolvet, om det finns någon synlig skada eller om det läcker.
• Om nätsladden skadas får den bytas ut endast av tillverkaren, återförsäljaren eller annan kvalificerad personal för att undvika fara.
• Tänk på att strykjärnet blir mycket varmt under användning. Låtstrykjärnet svalna ordentligt innan du stoppar undan det för förvaring.
• Förvaras utom räckhåll för barn yngre än 8 år när apparaten är ianvändning eller håller på att svalna.
Före första användning
Första gången du använder strykjärnet kan det ryka lite och/eller avge lukt. Det är helt normalt och upphör inom kort. Provstryk första gången på ett gammalt bomullstyg för att kontrollera att sulan och vattenbehållaren är rena.
Svenska
7
Produktbeskrivning
Svenska
6 7 8 9 10 11 12
5
4
3
2 1
1. Sula
2. Bas
3. Vattentank
4. Spraymunstycke
5. Lock till vattenbehållare
6. Ångreglage
7. Sprayknapp
8. Ångknapp
9. Temperaturreglage
10. Handtag
11. Indikatorlampa
12. Nätsladd
8
Användning
Påfyllning av vatten
Varning!
Tänk på att strykjärnet är mycket varmt om du har använt strykjärnet precis före påfyllningen.
1. Dra stickkontakten ur vägguttaget.
2. Öppna locket (5) och luta något på strykjärnet så att maxinivån kan avläsas korrekt.
3. Fyll på med endast destillerat vatten.
4. Fyll upp till maxinivån och stäng sedan locket ordentligt.
Inställning av temperatur
Kontrollera tvättråden på klädesplaggen och välj lämplig temperatur. Prickarna på temperaturreglaget innebär följande:
Syntetiska material som t.ex. akryl och nylon.
•• Ylle, silke och syntetiska material som t.ex. polyester och rayon.
••• Material som tål mycket hög temperatur, som t.ex. bomull och linne.
Strykning
1. Sätt stickkontakten i ett jordat vägguttag. Indikatorlampan på handtaget tänds.
2. Ställ in önskad temperatur. Indikatorlampan för temperaturreglaget tänds för att visa att strykjärnet värms upp. När lampan slocknar har strykjärnet nått önskad temperatur. Om temperaturen minskar startar värmningen igen och lampan tänds åter.
Ångstrykning
Ställ ångreglaget till för att använda ångstrykning.
= Ångstrykning av.
Så fort du håller strykjärnet horisontalt avges ånga och du kan stryka dina plagg. Obs! Om vattendroppar avges från strykjärnet är det antingen inställt på för låg temperatur eller ångreglaget inställt på för mycket ånga. Justera då antingen temperaturen eller ångmängden.
Svenska
9
Ångsprayfunktion
Ångsprayfunktionen kan användas både för torrstrykning och för strykning med ånga. Dock måste temperaturen vara inställd på en hög temperatur. Du kan jämna till rynkor på ett effektivt sätt med ett par tryck på ångsprayknappen.
1. Håll strykjärnet över plagget.
2. Tryck på ångknappen (max. 2 sekunder) så att ångan strömmar ur hålen på sulan.
3. Släpp sedan upp ångknappen.
Att spraya vatten
Du kan spraya vatten när du vill, oberoende av både strykjärnstemperatur och
Svenska
ångmängd. Placera strykjärnet så att munstycket pekar åt önskat håll och tryck sedan på sprayknappen .
Efter användning
Strykjärnet är mycket varmt direkt efter användning. Tänk på att låta det svalna helt innan du stoppar undan det för förvaring.
1. Skjut ångreglaget till OFF.
2. Sätt temperaturreglaget på OFF.
3. Dra stickkontakten ur vägguttaget.
4. Töm vattenbehållaren genom att öppna locket och tömma ur vattnet.
Skötsel och underhåll
Obs! Dra stickkontakten ur vägguttaget före rengöring av höljet.
Torka vid behov av höljet med en fuktig trasa. Undvik slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Spraya några gånger med sprayknappen för att tömma helt.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Strömförsörjning 220–240 V AC, 50 Hz Effekt 2000 W Vattenbehållare 1,5 dl Sladdlängd 1,8 m Variabelt inställbar ånga 0–15 g/min Ångpuff 10 g/min
10
Dampstrykejern 2000 Watt
Art.nr. 18-4340 Modell Y-806-2 34-3009 Y-806-2
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se opplysninger på baksiden).
Sikkerhet
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med funksjonshemming og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom de har fått opplæring ibruken av produktet. Deter dog viktig at de forstår faren ved bruk avdet.
• La aldri barn leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn fra 8 års alderen med tilsyn av voksne.
• Strykejernet må ikke forlates uten tilsyn når støpselet er koblet til strømuttaket.
• Trekk støpselet ut fra strømuttaket før du fyller vann ivannbeholderen.
• Bruk strykejernet kun på stabile underlag.
• Sett kun fra deg strykejernet på stabile underlag.
• Strykejernet må ikke brukes dersom du har mistet det igulvet, hvis det finnes ensynlig sprekk eller dersom det lekker.
• Dersom strømkabelen skades må den byttes ut av produsent, forhandler eller andre kvalifiserte personer, for åunngåfare.
• Husk at strykejernet blir svært varmt ved bruk. Lastrykejernet avkjøles ordentlig før det plasseres til oppbevaring.
• Oppbevares utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år når strykejernet er ibruk eller når det står til avkjøling.
Norsk
Før første gangs bruk
Første gangen strykejernet tas i bruk kan det ryke litt og/eller avgi lukt. Det er helt normalt, og vil seg i løpet av kort tid. Prøvestryk første gangen på et gammelt bomullsstoff, for å kontrollere at sålen og vannbeholderen er rene.
11
Produktbeskrivelse
6 7 8 9 10 11 12
5
Norsk
4
3
2 1
1. Såle
2. Hoveddel
3. Vanntank
4. Spraymunnstykke
5. Lokk til vannbeholder
6. Dampregulering
7. Sprayknapp
8. Dampknapp
9. Temperaturregulering
10. Håndtak
11. Indikatorlampe
12. Strømkable
12
Bruk
Påfylling av vann
Advarsel!
Husk at strykejernet kan være svært varmt dersom du har brukt det like før påfyllingen.
1. Trekk støpselet ut fra strømuttaket.
2. Åpne lokket (5) og hold strykejernet litt skjevt slik at maksimumsnivåmerket kan sees.
3. Benytt kun destillert vann.
4. Fyll opp til maksimalt nivå, og fest deretter på lokket godt.
Innstilling av temperatur
Kontroller vaskeanvisningen på klesplaggene, og velg passende temperatur. Prikkene på temperaturreguleringen innebærer følgende:
Syntetiske materialer som f.eks. akryl og nylon.
•• Ull, silke og syntetiske materialer som f.eks. polyester og rayon.
••• Materialer som tåler svært høy temperatur, som f.eks. bomull og lin.
Stryking
1. Støpselet skal kobles til et jordet strømuttak. Indikatorlampen på håndtaket tennes.
2. Still inn ønsket temperatur. Indikatorpæren for temperaturreguleringen tennes for å vise at strykejernet varmes opp. Når lampen slokner har strykejernet nådd ønsket temperatur. Dersom temperaturen minsker starter oppvarmingen igjen, og lampen tennes på ny.
Dampstryking
Still damprattet på når du ønsker å stryke med damp.
Norsk
= Dampstryking stengt.
Når du holder strykejernet horisontalt avgis damp og du kan stryke dine plagg. Obs! Dersom det begynner å lekke vann fra strykejernet er det enten fordi temperaturen er innstilt på for lav varme eller fordi dampbryteren er innstilt på for mye damp. Juster da enten temperaturen eller dampmengden.
13
Norsk
Dampsprayfunksjonen
Dampsprayfunksjonen kan benyttes både ved tørrstryking og stryking med damp. Dog må strykejernet være innstilt på en høy temperatur. Med et par trykk på damp­knappen kan man enkelt slette ut skrukker og bretter.
1. Hold strykejernet over plagget.
2. Trykk på dampknappen (maks. 2 sekunder) slik at dampen strømmer ut av hullene på sålen.
3. Slipp deretter opp dampknappen.
Sprute vann
Du kan sprute vann når du vil, uavhengig av både temperatur på strykejernet og dampmengde som er innstilt. Plasser strykejernet slik at munnstykket peker i ønsket retning og trykk på sprayknappen .
Etter bruk
Strykejernet er svært varmt umiddelbart etter bruk. Husk å la det bli skikkelig avkjølt før det stues bort.
1. Skyv dampknappen framover til OFF.
2. Sett temperaturbryteren på OFF.
3. Trekk støpselet ut fra strømuttaket.
4. Tøm vannbeholderen ved å åpne lokket og tømme ut vannet. Trykk noen ganger på sprayknappen slik at det tømmes helt.
Stell og vedlikehold
Obs! Trekk stikkontakten ut fra vegguttaket før rengjøring av dekselet.
Tørk støv av dekselet med en fuktig klut ved behov. Unngå slipende rengjøringsmidler eller løsemidler.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Strømforsyning 220–240 V AC, 50 Hz Effekt 2000 W Vannbeholder 1,5 dl Lengde på ledning 1,8 m Trinnløs innstilling av dampmengde 0–15 g/min Damppuff 10 g/min
14
Höyrysilitysrauta 2000 W
Tuotenro 18-4340 Malli Y-806-2 34-3009 Y-806-2
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt, joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat käyttää silitysrautaa, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä silitysraudalla.
• Lapset saavat puhdistaa ja huoltaa silitysraudan vain aikuisen valvonnassa.
• Älä jätä silitysrautaa ilman valvontaa, kun pistoke on pistorasiassa.
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin lisäät vettä vesisäiliöön.
• Käytä silitysrautaa ainoastaan tasaisella alustalla.
• Aseta silitysrauta ainoastaan tasaiselle alustalle.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut lattialle, jos siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa.
• Viallisen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, jälleenmyyjä tai muu ammattilainen.
• Ota huomioon, että silitysrauta kuumenee käytön aikana. Anna silitysraudan jäähtyä kunnolla, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
• Pidä käytössä oleva tai jäähtyvä silitysrauta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Suomi
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kun käytät silitysrautaa ensimmäistä kertaa, se saattaa savuta tai haista hieman. Se on täysin normaalia eikä kestä kauan. Silitä ensin vanhaa puuvillakangasta, jotta näet, että pohja ja vesisäiliö ovat puhtaita.
15
Suomi
Tuotekuvaus
6 7 8 9 10 11 12
5
4
3
2 1
1. Silityspinta
2. Runko
3. Vesisäiliö
4. Suihkusuutin
5. Vesisäiliön kansi
6. Höyryn säädin
7. Sumutuspainike
8. Höyrypainike
9. Lämpötilan säädin
10. Kahva
11. Merkkivalo
12. Virtajohto
16
Käyttö
Veden täyttö
Varoitus!
• Ota huomioon, että silitysrauta on hyvin kuuma, jos olet silittänyt sillä juuri ennen veden täyttöä.
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Avaa kansi (5) ja kallista silitysrautaa hieman, jotta näet veden maksimitason oikein.
3. Täytä vesisäiliö vedellä. Käytä mieluiten tislattua vettä.
4. Täytä vesisäiliö maksimimerkintään asti ja sulje kansi kunnolla.
Lämpötilan säätö
Tarkista silitysohjeet vaatteesta ja valitse oikea lämpötila. Lämpötilan säätimen pisteet tarkoittavat seuraavaa:
Synteettiset materiaalit, kuten akryyli ja nailon.
•• Villa, silkki ja synteettiset materiaalit, kuten polyesteri ja raion.
••• Korkeita lämpötiloja kestävät materiaalit, kuten puuvilla ja pellava.
Silitys
1. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Kahvan merkkivalo syttyy.
2. Säädä sopiva lämpötila. Lämpötilan säätimen merkkivalo syttyy merkkinä siitä, että silitysrauta kuumenee. Kun merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut halutun lämpötilan. Jos lämpötila laskee, lamppu syttyy uudestaan ja silitysrauta kuumenee uudestaan haluttuun lämpötilaan.
Suomi
Höyrysilitys
Säädä höyryn säädin asentoon , jos haluat käyttää höyrysilitystä.
= Höyrysilitys pois päältä.
Kun käännät silitysraudan silitysasentoon, höyryntuotto alkaa ja voit aloittaa höyrysilityksen. Huom.! Jos silitysraudasta tippuu vesipisaroita, se on asetettu liian alhaiselle lämpötilalle tai höyryä on asetettu liikaa. Säädä joko lämpötilaa tai höyryn määrää.
17
Suomi
Höyrysumutustoiminto
Höyrysumutustoimintoa voidaan käyttää sekä kuiva- että höyrysilityksessä. Lämpötilan täytyy kuitenkin olla korkea. Rypyt suoristuvat tehokkaasti parin höyrysumutuksen avulla.
1. Pidä silitysrautaa vaatteen päällä.
2. Paina höyrypainiketta (enintään 2 sekuntia), kunnes pohjasta tulee höyryä.
3. Päästä höyrypainike.
Veden suihkuttaminen
Voit suihkuttaa vettä aina kun haluat riippumatta lämpötilasta tai höyryn määrästä. Pidä silitysrautaa siten, että suutin osoittaa haluttuun suuntaan, ja paina sumutus­painiketta .
Käytön jälkeen
Silitysrauta on erittäin kuuma heti käytön jälkeen. Anna sen jäähtyä kunnolla, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
1. Työnnä höyryn säädin kohtaan OFF.
2. Aseta lämpötilan säädin asentoon OFF.
3. Irrota pistoke pistorasiasta.
4. Tyhjennä vesisäiliö avaamalla kansi ja kaatamalla vesi pois. Paina sumutuspainiketta pari kertaa, jotta säiliö tyhjenee kokonaan.
Huolto ja ylläpito
Huom.! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kotelon puhdistamista.
Puhdista laite tarvittaessa ulkopuolelta kostutetulla liinalla. Älä käytä liuotusaineita tai hankaavia puhdistusaineita.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Virtalähde 220–240 V AC, 50 Hz Teho 2000 W Vesisäiliö 1,5 dl Johdon pituus 1,8 m Säädettävä höyrytys 0–15 g/min Lisähöyry 10 g/min
18
Dampfbügeleisen 2000 Watt
Art.Nr. 18-4340 Modell Y-806-2 34-3009 Y-806-2
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/ Wissen geeignet, wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• DasGerät mit eingestecktem Netzstecker nie unbeaufsichtigt lassen.
• Vor dem Nachfüllen des Wassers im Wasserbehälter stets den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur auf stabilem Untergrund benutzen und abstellen.
• DasGerät nicht mehr betreiben wenn es herunter gefallen ist, beschädigt ist oder Wasser leckt.
• Zur Gefahrenvermeidung ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, Händler oder von qualifiziertem Fachpersonal austauschen lassen.
• Bitte beachten, dass dasGerät während der Benutzung sehr heiß wird. DasGerät vor dem Verstauen ordentlich abkühlen lassen.
• DasGerät während des Gebrauchs und beim Abkühlen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor dem ersten Gebrauch
Während des ersten Gebrauchs kann dasGerät etwas Rauch/Geruch abgeben. Dieist normal und hört bald auf. Zuerst auf einem alten Baumwollstück probebügeln um zu kontrollieren, dass dieSohle und der Wasserbehälter in Ordnung sind.
19
Deutsch
Produktbeschreibung
6 7 8 9 10 11 12
5
4
3
2 1
1. Sohle
2. Sockel
3. Wasserbehälter
Deutsch
4. Sprühdüse
5. Deckel für den Wasserbehälter
6. Dampfregler
7. Sprühtaste
8. Dampftaste
9. Temperaturregler
10. Griff
11. Anzeigeleuchte
12. Netzkabel
20
Benutzung
Wasserbehälter füllen
Achtung:
• Bitte beachten, dass dasGerät sehr heiß ist, wenn es direkt vor dem Nachfüllen verwendet wurde.
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Deckel (5) öffnen und dasGerät leicht schräg halten, um den maximalen Füllstand korrekt ablesen zu können.
3. Nur destilliertes Wasser einfüllen.
4. Bis zum Maximalfüllstand auffüllen, dann den Deckel sorgfältig schließen.
Temperatureinstellung
Geeignete Temperatur entsprechend den Pflegehinweisen des Kleidungsstücks einstellen. DiePunkte auf dem Temperaturregler haben folgende Bedeutung:
Synthetikmaterial wie z. B. Acryl und Nylon.
•• Wolle, Seide und synthetische Gewebe wie Polyester und Viskose.
••• Gewebe, diesehr hohen Temperaturen standhalten, beispielsweise Baumwolle
und Leinen.
Bügeln
1. Den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose stecken. DieAnzeigeleuchte am Griff leuchtet auf.
2. Diegewünschte Temperatur einstellen. DieAnzeigeleuchte des Temperaturreglers leuchtet auf. Hierdurch wird angezeigt, dass dasBügeleisen aufgeheizt wird. DieAnzeigeleuchte erlischt, sobald dasBügeleisen diegewünschte Temperatur erreicht hat. Sinkt dieTemperatur ab, startet der Heizvorgang erneut und dieAnzeigeleuchte leuchtet wieder auf.
Bügeln mit Dampf
Den Dampfregler auf setzen um dieDampffunktion zu benutzen.
= Dampffunktion ausgeschaltet.
Durch Waagrechthalten des Bügeleisens wird Dampf abgegeben und der Bügelvorgang kann beginnen.
Hinweis: Treten Wassertropfen aus dem Bügeleisen aus, ist entweder dieam Bügeleisen eingestellte Temperatur zu niedrig oder der Dampfregler ist auf zu viel Dampf eingestellt. In diesem Fall entweder dieTemperatur oder dieDampfmenge anpassen.
21
Deutsch
Dampfsprühfunktion
DieDampfsprühfunktion kann sowohl zum trockenen Bügeln als auch zum Dampfbügeln verwendet werden. Dazu zunächst eine hohe Temperatur einstellen. Falten können effektiv durch mehrmalige Betätigung der Dampfsprühtaste geglättet werden.
1. DasGerät über dem Stoff halten.
2. Auf dieDampftaste drücken (höchstens 2 Sekunden) damit Dampf aus den Löchern in der Sohle kommt.
3. Anschließend dieDampftaste loslassen.
Wasser sprühen
Wassersprühen ist unabhängig von der Temperatur des Bügeleisens und der Dampfmenge jederzeit möglich. DasBügeleisen so halten, dass dieDüse in diegewünschte Richtung zeigt, anschließend dieSprühtaste betätigen
.
Nach der Benutzung
DasGerät ist direkt nach der Benutzung sehr heiß. DasGerät vor dem Verstauen ordentlich abkühlen lassen.
1. Den Dampfregler auf OFF schieben.
2. Den Temperaturregler auf OFF stellen.
3. Den Netzstecker ziehen.
4. Den Deckel des Wasserbehälters öffnen und dasWasser ausleeren. Ein paar Mal auf dieSprühtaste drücken, sodass der Wasserbehälter komplett entleert wird.
Pflege und Wartung
Hinweis: Vor Reinigung des Gehäuses stets den Netzstecker ziehen.
Bei Bedarf dasGehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Hinweise zur Entsorgung
Deutsch
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Stromversorgung 220–240 V AC, 50 Hz Leistung 2000 W Wasserbehälter 150 ml Kabellänge 1,8 m Variable Dampfeinstellung 0–15 g/min Dampfstoß 10 g/min
22
23
Sverige
Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se
Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Norge
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no
Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
Suomi
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222 sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
Great Britain
Customer Service contact number: 020 8247 9300 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place Kingston Upon Thames Surrey K T1 1JZ
Deutschland
Kundenservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
Loading...