Art.no 18-4339 Model XB8933X
34-5101, 34-5101-1, 34-5101-2 XB8933X
Please read theentire instruction manual before using thetoaster and then save it for
future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary
changes made to technical data. If you have any questions regarding technical problems
please contact our Customer Services.
Safety
• Toast can start to burn, so thetoaster should not be placed
close to or beneath flammable materials such as curtains.
• Never use thetoaster together with atimer switch, multisocket extension lead or similar device.
• Unplug themains lead and let thetoaster cool before cleaning
it. Empty and clean thecrumb tray regularly. Use asoft, damp
cloth to clean thehousing. Never use solvents or abrasive
cleaning agents.
• The kettle may be used by children of 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capability or lack of experience and knowledge provided they
have been given supervision or instruction concerning use
of theappliance in asafe way and understand thehazards
involved.
• Never let children play with thetoaster. Cleaning and
maintenance may be carried out by children aged 8 or over,
but only under adult supervision.
• Keep thetoaster and its mains lead out of reach of children
under theage of 8.
• Place thetoaster on aflat, fire resistant and durable surface.
• Remove all packaging before use.
• Do not place thetoaster where there is arisk of it falling into
water or other liquid.
• Make sure that thevoltage used is suitable for theappliance.
Refer to therating plate.
English
3
English
• Make sure that thelead does not come in contact with hot
surfaces such as cooker hobs.
• The toaster should be used only as described in this manual.
• Keep in mind that thetoaster may get hot during use.
• Keep aneye on thetoaster if you are using it close to children.
• Never insert cutlery, tools or other foreign objects into
thetoaster.
• Always unplug thetoaster from thewall socket before
cleaning it or when it is not to be used for along time.
• Never subject thetoaster to knocks or blows.
• Do not pull or carry thetoaster by its mains lead. Do not use
thelead as ahandle and do not let it fasten in door jambs.
Donot pull thelead around sharp corners or edges.
• This toaster is only intended to be used and stored indoors.
• Do not use thetoaster if themains lead or its plug is damaged.
Do not use thetoaster if you have dropped it on thefloor, left it
outdoors or dropped it into water.
• Do not open thehousing. Certain components inside
thecasing carry dangerous electrical current. Contact with
these components could result in electric shock.
• This toaster should only be repaired by aqualified service
technician.
• The toaster must not be taken apart or modified.
• If thetoaster should start to emit smoke, switch it off
immediately and pull theplug out of thewall socket.
4
Buttons and functions
123
English
45
1. Housing
2. Toasting slot
3. Lever
4. Control panel
A. Variable browning control, 1–7
B. [ Cancel ] Cancel button
C. [ Reheat ] Reheat button
D. [ Defrost ] Defrost button
5. Crumb tray
ABCD
Operating instructions
Before initial use
Run thetoaster on maximum setting afew times without bread in awell-ventilated
area as thetoaster can emit strong odours when new. This is quite normal and is
caused by theburning of residues from themanufacturing process.
5
English
Toasting
1. Make sure that thelever is in theup position.
2. Plug thetoaster into anearthed wall socket (230 V AC).
3. Insert bread into thetoasting slots.
4. Choose thedesired browning level, 1 (lightest) to 7 (darkest) by turning
thebrowning control knob. Experiment until you find thebest setting.
5. To start toasting, depress thelever until it locks. The lever will only lock into
place if thetoaster is connected to awall socket.
6. The toaster automatically turns itself off when thetoast is ready, and theslices
pop up. The toasting process can be stopped manually at any time by pressing
the[ Cancel ] button.
7. Make sure that thelever is in theup position before unplugging thetoaster.
Defrosting
Follow steps 1–5 above and then press the[ Defrost ] button. The toaster automatically
shuts off once the bread has defrosted.
Reheating
Previously toasted bread can be reheated by following steps 1–5 under Toasting
above and then pressing the [ Reheat ] button. The toast will then be warmed for a
short while before the toaster automatically shuts off. Keep an eye on the toast to
make sure that it does not burn.
Care and maintenance
• Always disconnect theappliance from thewall socket before cleaning.
• Never immerse thetoaster into water or other liquid, it should be cleaned using
asoft cloth slightly moistened with amild detergent.
• Avoid using solvents and abrasive cleaning agents.
• Empty thecrumb tray regularly.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of
with general household waste. This applies throughout the entire EU.
In order to prevent any harm to the environment or health hazards
caused by incorrect waste disposal, the product must be handed in
for recycling so that the material can be disposed of in a responsible
manner. When recycling your product, take it to your local collection
facility or contact the place of purchase. They will ensure that
theproduct is disposed of in an environmentally sound manner.
Specifications
Voltage 230 V AC, 50 Hz
Cable length 90 cm
Power 1400 W
6
Brödrost 4-skivors
Art.nr 18-4339 Modell XB8933X
34-5101, 34-5101-1, 34-5101-2 XB8933X
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida
bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
på baksidan).
Säkerhet
• Brödet kan börja brinna, placera därför inte produkten i
närheten av eller under brännbara föremål, t.ex. gardiner.
• Använd aldrig produkten tillsammans med timer,
förgreningssladd eller liknande utrustning.
• Dra ur nätsladden ur vägguttaget och låt produkten svalna
innan rengöring. Töm och rengör ev. smulbricka regelbundet.
Använd en lätt fuktad trasa för att rengöra produkten. Använd
aldrig lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel.
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer
med någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet
eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om
de har fått instruktioner om hur den på ett säkert sätt ska
användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten. Rengöring och skötsel får
utföras av barn från 8 år i vuxens närvaro.
• Håll produkten och dess nätsladd utom räckhåll för barn
under 8 år.
• Placera produkten på ett jämnt, brandsäkert och oömt
underlag.
• Ta bort allt förpackningsmaterial innan användning.
• Placera inte produkten så att den kan falla ner i vatten eller
annan vätska.
• Kontrollera att rätt nätspänning används mot vad apparaten
är avsedd för. Se apparatens typskylt.
Svenska
7
• Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med varma ytor,
• Använd produkten endast på det sätt som beskrivs i den här
• Tänk på att produkten kan bli het under användning.
• Håll produkten under uppsikt om den används i närheten av
• Stick aldrig ned bestick eller andra verktyg i produkten.
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget före rengöring eller när
Svenska
• Utsätt inte produkten för slag eller stötar.
• Dra eller bär inte produkten i nätsladden. Använd inte sladden
• Får endast användas och förvaras inomhus.
• Använd inte produkten om nätsladden eller stickproppen
• Öppna inte höljet. Farlig spänning finns oskyddad på vissa
• Produkten får endast repareras av kvalificerad
• Produkten får inte ändras eller demonteras.
• Om det skulle börja röka ur produkten, stäng genast av den
t.ex. en varm spisplatta.
bruksanvisningen.
barn.
produkten inte ska användas under en längre tid.
som ett handtag och kläm den inte i någon dörr. Dra den inte
heller runt vassa hörn och kanter.
är skadade. Använd den inte heller om du har tappat den i
golvet eller i vatten.
komponenter inuti produktens hölje. Kontakt med dessa kan
ge upphov till elektriska stötar.
servicepersonal.
och dra ur nätsladden ur vägguttaget.
8
Knappar och funktioner
123
1. Hölje
2. Brödfack
3. Nedsänkningsspak
4. Kontrollpanel
A. Steglös rostningskontroll 1–7
B. [ Cancel ] Avstängning
C. [ Reheat ] Återuppvärmning
D. [ Defrost ] Upptining
5. Smulbricka
Svenska
45
ABCD
Användning
Före första användning
Kör brödrosten på högsta effekt utan bröd i ett väl ventilerat utrymme ett par gånger
eftersom den kan avge viss lukt när den är ny. Detta är helt normalt och inträffar när
eventuella rester från tillverkningen värms upp och bränns.
9
Rostning
1. Kontrollera att nedsänkningsspaken står i det övre läget.
2. Anslut stickproppen till ett jordat vägguttag (230 V AC).
3. Lägg i brödskivor i brödfacken.
4. Välj önskad rostningsgrad, 1 (ljusast) till 7 (mörkast), genom att vrida på vredet för
5. För att starta rostningen, tryck ned nedsänkningsspaken tills den fastnar.
6. Brödrosten stängs av automatiskt när rostningen är klar, och brödskivorna åker
7. Kontrollera att nedsänkningsspaken står i det övre läget innan stickproppen dras
Svenska
Upptining
Följ steg 1–5 för vanlig rostning och tryck sedan på [ Defrost ]. Brödrosten stängs av
automatiskt när upptiningen är klar.
Återuppvärmning
Tidigare rostat bröd kan värmas upp igen genom att följa steg 1–5 för vanlig rostning
och sedan trycka på [ Reheat ]. Brödet återuppvärms en kort stund innan brödrosten
automatiskt stängs av. Håll gärna brödet under uppsikt så att det inte bränns.
Skötsel och underhåll
• Ta alltid ur stickproppen ur vägguttaget före rengöring.
• Sänk aldrig ner brödrosten i vatten eller annan vätska, utan rengör den med en mjuk,
• Undvik lösningsmedel och slipande rengöringsmedel.
• Töm smulbrickan ofta.
rostningskontroll. Prova dig fram till rätt inställning.
Nedsänkningsspaken fastnar endast om brödrosten är ansluten till ett vägguttag.
upp. Rostningen kan avbrytas manuellt genom att trycka på [ Cancel ].
ur vägguttaget.
lätt fuktad trasa och ett milt rengöringsmedel.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med
annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förebygga
eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering,
ska produkten lämnas till återvinning så att materialet kan tas omhand
på ett ansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till återvinning, använd
dig av de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller
kontakta inköpsstället. De kan se till att produkten tas om hand på
ettför miljön tillfredställande sätt.
Specifikationer
Strömförsörjning 230 V AC, 50 Hz
Sladdlängd 90 cm
Effekt 1400 W
10
Brødrister for 4 skiver
Art.nr. 18-4339 Modell XB8933X
34-5101, 34-5101-1, 34-5101-2 XB8933X
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Plasser ikke brødristeren nær eller under brennbare gjenstander
som f.eks. gardiner. Brødskivene kan ta fyr og ilden kan spre
seg til omgivelsene.
• Bruk aldri produktet sammen med timer, grenuttak eller
liknende utstyr.
• Før rengjøring må støpselet trekkes ut og produktet må være
avkjølt. Tøm og rengjør smuleoppsamleren jevnlig. Bruk en
myk, lett fuktet klut til rengjøring av produktet. Bruk aldri
slipende rengjøringsmidler eller sterke løsemidler.
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med
funksjonshemming og manglende erfaring og kunnskap
om produktet, dersom de har fått opplæring i bruken av
produktet. Det er dog viktig at de forstår faren ved bruk av den.
• La aldri barn leke med produktet. Rengjøring og stell kan
utføres av barn fra 8 års alderen med tilsyn av voksne.
• Hold produktet og strømledning utenfor barns rekkevidde
(gjelder barn under 8 år).
• Plasser brødristeren på et jevnt, brannsikkert og stabilt
underlag.
• Fjern all forpakning før bruk.
• Plasser ikke produktet slik at det kan komme i kontakt med
vann eller annen væske.
Norsk
11
Norsk
• Kontroller at du bruker den spenningen apparatet er beregnet
for. Se merking på apparatet.
• Påse at strømledningen ikke kommer i kontakt med varme
flater, som f.eks. varme kokeplater.
• Bruk produktet kun på den måten som beskrives i denne
bruksanvisningen.
• Husk at brødristeren kan bli varm når den er i bruk.
• Hold produktet under oppsikt ved bruk, spesielt når det er
barn i nærheten.
• Stikk aldri bestikk eller annet verktøy ned i brødristeren.
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket før rengjøring eller når
apparatet ikke er i bruk.
• Utsett ikke produktet for slag eller støt.
• Ikke trekk eller bær produktet etter ledningen. Bruk ikke
ledningen som håndtak, og klem den ikke i dører. Trekk den
heller ikke rundt skarpe kanter eller hjørner.
• Må kun brukes og oppbevares innendørs.
• Bruk ikke produktet dersom strømledning eller støpsel er skadet.
Bruk ikke produktet hvis du har mistet den i gulvet, satt den
igjen utendørs eller mistet den i vann.
• Dekselet må ikke åpnes. Farlig spenning ligger ubeskyttet på
visse komponenter under produktets deksel. Kontakt med
disse kan gi elektrisk støt.
• Produktet må kun repareres av kyndig servicepersonell.
• Produktet må ikke demonteres eller forandres på.
• Hvis det begynner å ryke ut av brødristeren, må den stenges
umiddelbart. Trekk så støpselet ut av strømuttaket.
12
Knapper og funksjoner
123
45
1. Deksel
2. Brødslisse
3. Nedsenkingsspak
4. Kontrollpanel
A. Bryter for trinnløs tidsinnstilling, 1–7
B. [ Cancel ] Avstengning
C. [ Reheat ] Oppvarming
D. [ Defrost ] Opptining
5. Smuleoppsamler
ABCD
Bruk
Før første gangs bruk
Kjør brødristeren på høyeste effekt, uten brødskiver i, i et godt ventilert lokale.
Gjenta prosessen ett par ganger. Når produktet er nytt kan det avgi lukt. Dette er helt
normalt og kan forekomme når eventuelle rester fra produksjonen varmes opp og brennes.
Norsk
13
Norsk
Risting
1. Kontroller at nedsenkingsspaken står i øverste posisjon.
2. Koble støpselet til et jordet uttak (230 V AC).
3. Plasser brødskivene i slissen.
4. Velg ønsket ristingsgrad, fra 1 (lysest) til 7 (mørkest), ved å vri på rattet for
ristingskontroll. Prøv deg fram til riktig innstilling.
5. For å starte ristingen, trykk ned nedsenkingsspaken til den festes.
Nedsenkingsspaken fester seg kun hvis brødristeren er koblet til et strømuttak.
6. Brødristeren skrus av automatisk når ristingen er fullført, og brødskiven spretter
opp. Ristingen kan avbrytes manuelt ved å trykke på [ Cancel ].
7. Kontroller at nedsenkingsspaken står i øverste posisjon før støpselet trekkes ut.
Opptining
Følg trinnene 1–5 over, og trykk deretter på opptiningsknappen [ Defrost ].
Brødristeren skrus automatisk av når tiningen er fullført.
Gjenoppvarming
Tidligere ristet brød kan varmes opp igjen ved å følge trinnene 1–5 for vanlig risting.
Trykk deretter på oppvarmingsknappen [ Reheat ]. Brødet varmes opp igjen en kort
stund, før risteren automatisk skrus av. Hold gjerne brødet under oppsikt slik at det
ikke blir ristet for mye/brent.
Stell og vedlikehold
• Ta alltid ut støpselet fra vegguttaket før rengjøring.
• Senk aldri brødristeren ned i vann eller annen væske, men bruk en fuktet myk,
lett fuktet klut og et mildt rengjøringsmiddel.
• Unngå slipende rengjøringsmidler og løsemidler.
• Tøm smulesamleren ofte.
Avfallshåndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med
husholdningsavfallet. Dette gjelder i hele EØS-området. For å forebygge
eventuelle skader på helse og miljø, som følge av feil håndtering av
avfall, skal produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt
hånd om på en ansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene som er der du
befinner deg eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at produktet
blir behandlet på en tilfredsstillende måte som gagner miljøet.
Spesifikasjoner
Strømforsyning 230 V AC, 50 Hz
Lengde på ledning 90 cm
Effekt 1400 W
14
Leivänpaahdin 4 leivälle
Tuotenro 18-4339 Malli XB8933X
34-5101, 34-5101-1, 34-5101-2 XB8933X
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti-
tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Leivät voivat syttyä palamaan. Älä sijoita laitetta tulenarkojen
esineiden, kuten verhojen läheisyyteen.
• Älä käytä laitetta ajastimen, jatkojohdon tai vastaavien
varusteiden kanssa.
• Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta. Jos laitteessa on murualusta, tyhjennä ja
puhdista se säännöllisesti. Puhdista laite kevyesti kostutetulla
liinalla. Äläkäytä hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
• Laitetta saavat käyttää vain yli 8-vuotiaat. Henkilöt, joilla
on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt, joilla ei ole
riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta,
saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta
käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella. Vain yli 8-vuotiaat lapset
saavat puhdistaa ja huoltaa laitetta aikuisen valvonnassa.
• Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
• Sijoita leivänpaahdin tasaiselle, tukevalle ja kuumuutta
kestävälle alustalle.
• Poista kaikki pakkausmateriaali ennen laitteen käyttöä.
• Älä sijoita laitetta sellaiseen paikkaan, josta se voi pudota
veteen tai muuhun nesteeseen.
Suomi
15
• Tarkista, että laitteen ja pistorasian jännite on sama. Tarkista
• Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin lämpimien
• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Ota huomioon, että leivänpaahdin kuumenee käytön aikana.
• Älä jätä laitetta lasten läheisyyteen ilman valvontaa.
• Älä työnnä leivänpaahtimeen aterimia tai muita esineitä.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista
• Älä altista tuotetta iskuille tai tärähdyksille.
• Älä vedä tai kanna laitetta virtajohdosta. Älä käytä virtajohtoa
• Laitetta saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa.
• Älä käytä leivänpaahdinta, jos sen virtajohto tai pistoke
• Älä avaa laitteen koteloa. Tuotteen kotelon sisällä on
• Laitteen saa korjata vain valtuutettu ammattilainen.
• Älä pura tai muuta laitetta.
• Jos laitteesta tulee savua, sammuta laite välittömästi ja irrota
Deutsch
jännite laitteen kilvestä.
pintojen, kuten keittolevyjen kanssa.
ja jos laite on pitkään käyttämättä.
kantokahvana äläkä jätä johtoa oven väliin. Älä vedä johtoa
terävien reunojen ja kulmien yli.
on vioittunut. Älä käytä laitetta myöskään silloin, jos se on
pudonnut lattialle tai veteen.
vaarallista jännitettä sisältäviä suojaamattomia komponentteja.
Niiden koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun.
pistoke pistorasiasta.
16
Painikkeet ja toiminnot
123
1. Kotelo
2. Leipäaukko
3. Vipu
4. Ohjauspaneeli
A. Portaaton paahtoasteen säätö 1−7
B. [ Cancel ] Keskeytyspainike
C. [ Reheat ] Uudelleenlämmityspainike
D. [ Defrost ] Sulatuspainike
5. Murualusta
45
Suomi
ABCD
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Käytä leivänpaahdinta muutaman kerran täydellä teholla hyvin tuuletetussa tilassa.
Leivänpaahtimesta saattaa tulla hajua ensimmäisillä käyttökerroilla. Tämä on täysin normaalia
ja johtuu valmistuksessa muodostuneiden jäänteiden kuumenemisesta ja palamisesta.
17
Suomi
Leivän paahtaminen
1. Varmista, että vipu on yläasennossa.
2. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan (230 V AC).
3. Laita leivät paahtimeen.
4. Valitse haluttu paahtoaste (1 = vaalein, 7 = tummin) paahtoasteen säätönupilla.
Etsi sopivin paahtoaste kokeilemalla.
5. Aloita paahtaminen painamalla vipu alimpaan asentoon. Vipu pysähtyy ja jää alaasentoon vain silloin, kun leivänpaahdin on liitetty pistorasiaan.
6. Paahdin sammuu automaattisesti, kun leivät ovat paahtuneet. Leivät ponnahtavat
ylös. Paahtaminen voidaan keskeyttää manuaalisesti ennen paahtoajan loppumista
painamalla keskeytyspainiketta [ Cancel ].
7. Varmista, että vipu on yläasennossa ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta.
Sulatus
Toimi kohtien 1–5 mukaan ja paina sen jälkeen sulatuspainiketta [ Defrost ].
Leivänpaahdin sammuu automaattisesti, kun sulatus on valmis.
Uudelleenlämmitys
Aikaisemmin paahdettu leipä voidaan lämmittää uudelleen toimimalla kohtien
1–5 mukaan ja painamalla sen jälkeen uudelleenlämmityspainiketta [ Reheat ].
Leivänpaahdin lämmittää leipää hetken ja sammuu sen jälkeen automaattisesti.
Lämmitystä kannattaa valvoa, jotta leipä ei pääse mustumaan.
Puhdistus
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
• Älä upota leivänpaahdinta veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä puhdistamiseen
pehmeää, kevyesti kostutettua liinaa ja mietoa pesuainetta.
• Älä käytä liuotusaineita tai hankaavia puhdistusaineita.
• Tyhjennä murualusta säännöllisesti.
Kierrättäminen
Tämä symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa laittaa kotitalousjätteen
sekaan. Ohje koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä kierrättämisestä
johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi
tuote tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan
käsitellä vastuullisella tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia
kierrätysjärjestelmiä tai ota yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote
kierrätetään vastuullisella tavalla.
Tekniset tiedot
Virtalähde 230 V AC, 50 Hz
Johdon pituus 90 cm
Teho 1400 W
18
4-Scheiben-Toaster
Art.Nr. 18-4339 Modell XB8933X
34-5101, 34-5101-1, 34-5101-2 XB8933X
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Das Brot kann Feuer fangen. Deshalb dasGerät nie in
dieNähe von oder unter brennbare Materialien, z. B.
Gardinen, stellen.
• Nie zusammen mit einer Zeitschaltuhr, einem
Verlängerungskabel oder Ähnlichem benutzen.
• Vor Pflege und Wartung stets den Netzstecker ziehen und
dasProdukt abkühlen lassen. Die Krümelschublade, falls
vorhanden, regelmäßig entleeren und reinigen. Zur Reinigung
ein leicht befeuchtetes Tuch benutzen. Niemals Lösungsoder Scheuermittel verwenden.
• Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet,
wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden
sind und Risiken und Gefahren derBenutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug. Reinigung und Wartung dürfen von
Kindern ab 8 Jahren nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Das Gerät inklusive Netzkabel außer Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren halten.
• Das Produkt auf einer ebenen, feuerfesten und unempfindlichen
Unterlage aufstellen.
• Vor dem Gebrauch dasgesamte Verpackungsmaterial entfernen.
• Das Gerät immer so aufstellen, dass es nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten fallen kann.
Deutsch
19
• Sicherstellen, dass dieNetzspannung mit
• Das Netzkabel vor Hitze (z. B. Herdplatte) schützen.
• Das Produkt darf nur auf diein dieser Bedienungsanleitung
• Bitte beachten, dass dasProdukt während derBenutzung
• Das Produkt in derNähe von Kindern gut beaufsichtigen.
• Niemals Besteck oder andere Werkzeuge in dasProdukt
• Vor derReinigung und bei längerer Nichtbenutzung stets den
• Das Produkt vor Stößen und Vibrationen schützen.
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Das Netzkabel nicht
• Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Das Produkt niemals benutzen, wenn dasNetzkabel oder
• Niemals versuchen, dasGehäuse zu öffnen. Unter dem
• Das Produkt darf nicht verändert oder demontiert werden.
• Wenn Rauch aus dem Produkt austritt, dasGerät sofort
derBetriebsspannung des Gerätes übereinstimmt.
SieheTypenschild.
beschriebene Weise benutzt werden.
heiß werden kann.
hineinstecken.
Netzstecker ziehen.
als Griff verwenden und nicht in Türen einklemmen. Das Netzkabel
nicht über scharfe Ecken und Kanten ziehen.
derNetzstecker beschädigt ist. Das Produkt nicht mehr
betreiben, nachdem es heruntergefallen ist oder in Wasser
eingetaucht war.
Gehäuse des Produktes befinden sich nicht isolierte
Komponenten mit gefährlicher Stromspannung. Bei Kontakt
mit diesen kann es zu Stromschlägen kommen.
überlassen.
abschalten und den Stecker aus derSteckdose ziehen.
20
Tasten und Funktionen
123
1. Gehäuse
2. Toasterschacht
3. Bedienhebel
4. Bedienpanel
A. Stufenloser Bräunungsregler 1-7
B. [ Cancel ] Taste zum Abschalten
C. [ Reheat ] Taste zum Aufwärmen
D. [ Defrost ] Taste zum Auftauen
5. Krümelschublade
45
Deutsch
ABCD
21
Bedienung
Vor derersten Verwendung
Den neuen Toaster einige Male ohne Brot in einem gut belüfteten Raum und bei
höchster Bräunungsstufe betreiben, da er zu Anfang einen leichten Geruch verströmen
kann. Dies ist ganz normal und tritt auf, wenn eventuell vorhandene Überreste von
derHerstellung erwärmt werden und verbrennen.
Rösten
1. Sicherstellen, dass sich derBedienungshebel in deroberen Position befindet.
2. Den Stecker in eine geerdete Steckdose stecken (230 V AC).
3. Brotscheiben in den Toasterschacht einsetzen.
4. Durch Drehen des Bräunungsreglers diegewünschte Bräunungsstufe einstellen:
1 (ganz hell) bis 7 (ganz dunkel). Durch wiederholte Versuche den richtigen
Bräunungsgrad einstellen.
5. Zum Rösten des Brotes den Bedienhebel nach unten drücken, bis er einrastet.
Der Bedienhebel rastet nur ein, wenn derToaster aneine Steckdose angeschlossen ist.
6. Der Toaster schaltet sich nach Abschluss des Röstvorgangs automatisch ab.
Die Brotscheiben bewegen sich dann nach oben. Der Röstvorgang kann durch
Betätigen derTaste zum Abschalten [ Cancel ] abgebrochen werden.
7. Vor dem Abziehen des Steckers aus derSteckdose sicherstellen, dass sich
derBedienhebel in deroberen Position befindet.
Auftauen
Die Schritte 1–5 für normales Rösten befolgen und anschließend dieTaste zum
Auftauen [ Defrost ] betätigen.
Aufwärmen
Bereits geröstetes Brot lässt sich erneut aufwärmen: Einfach dieSchritte unter
[ Rösten ] befolgen und anschließend auf dieTaste zum Aufwärmen [ Reheat ] drücken.
Deutsch
Das Brot wird dann kurzzeitig aufgewärmt, bevor derToaster sich abschaltet.
Bitte darauf achten, dass dasBrot nicht anbrennt.
Reinigung und Pflege
• Vor derReinigung immer den Stecker aus derSteckdose ziehen.
• Den Toaster niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, sondern mit einem
• Niemals Lösungs- oder Scheuermittel verwenden.
• Die Krümelschublade häufig entleeren.
weichen, leicht befeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel reinigen.
22
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht gemeinsam mit dem
Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU.
Um möglichen Schäden für die Umwelt und Gesundheit vorzubeugen,
die durch fehlerhafte Abfallentsorgung verursacht werden, soll dieses
Produkt auf verantwortliche Weise recycelt werden um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei der
Rückgabe des Produktes bitte die vorhandenen Recycling- und
Sammelstationen benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann
das Produkt auf eine umweltfreundliche Weise recyceln.
Technische Daten
Stromversorgung 230 V AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme 1400 W
Kabellänge 90 cm