Svamp- och frukttork
Sopp- og frukttørker
Sieni- ja hedelmäkuivuri
Pilze- und Obsttrockner
EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Art.no Model
44-1371 SBL-1215
Ver. 20141230
Page 2
2
Page 3
Mushroom and Fruit Dehydrator
Art.no 44-1371 Model SBL-1215
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• This dehydrator can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of theappliance in asafe way and if they
understand thehazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Thedehydrator may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capability, lack of experience or knowledge
which could jeopardise their safety, provided they have been
given proper supervision or instruction regarding thesafe use
of theproduct and understand any hazards involved.
• Never let children play with thedehydrator.
• Keep thedehydrator and its mains lead out of reach of children
aged less than 8 years.
English
• Thedehydrator must only be used with apower supply
corresponding to thevoltage specified on therating plate of
thedehydrator.
• Make sure that theplug is designed for and fits thewall socket.
Never try to modify theplug or use any kind of plug adaptor.
• Never use thedehydrator if it or themains lead has been
damaged in any way. Themains lead should be checked
regularly. Never use thedehydrator if themains lead or plug is
damaged.
3
Page 4
English
• Themains lead must be changed if damaged. This is to
prevent therisk of electric shock or fire and should only be
carried out by themanufacturer, authorised service facility or
aqualified tradesman.
• Thedehydrator must not be plugged into awall socket
controlled by any kind of time switch or remote control.
• Place thedehydrator on afirm, level surface where there is no
risk of it tipping over.
• Always turn thedehydrator off before unplugging it.
• Never place thedehydrator onto acooker hob, into anoven
or into afreezer.
• Always unplug thedehydrator from thewall socket when it is
not in use.
• Thedehydrator is only intended for normal domestic use and
only in themanner described in this instruction manual.
• Never immerse thedehydrator, its mains lead or plug in water
or other liquid. Doing so could result in anelectric shock.
Thedehydrator should not be washed in thedishwasher.
• Children should be kept under continuous supervision if they
are in close proximity to thedehydrator while it is in use.
• Never attempt to dismantle or modify thedehydrator in any way.
• Never use accessories which are not approved by
themanufacturer or retailer.
• Do not let themains lead hang over theedge of thetable or
counter. Do not let themains lead come into contact with
sharp edges or hot surfaces.
• Repairs should only be carried out by qualified tradesmen.
• Keep thedehydrator out of direct sunlight.
• Thedehydrator is only intended for indoor use and must not
be used outdoors or in humid environments. Never touch
themains lead with wet hands. Doing so could result in
anelectric shock.
4
Page 5
• Never use thedehydrator close to flammable substances
or materials such as curtains or paper. Thebase of
thedehydrator will become hot during use, make sure that air
can circulate around it and that theventilation openings are
not blocked. Failure to take these precautions could result in
theappliance overheating.
• Do not place anything on top of thedehydrator. Let
thedehydrator cool before moving it.
• Thedehydrator is only intended for drying food, never place
anything else in thedehydrator such as paper or plastic items,
and never store anything inside thedehydrator.
• Do not use thedehydrator without thedrying racks in place.
They are required in order for theair to circulate properly.
Always use thedehydrator with all thedrying racks in place
even if they are not all filled with food.
• It is important that thedrying racks are thoroughly cleaned
since they come into contact with foodstuffs.
• Thedehydrator should not be used for more than 40 hours at
atime.
English
Product description
1. Lid
2. Drying trays (×5)
3. Power switch [ 1/0 ] (on/off)
4. Temperature setting knob
5. Base unit
1
2
3
4
5
5
Page 6
English
Dehydration
Drying or dehydrating is one of theoldest methods of food preservation. Food contains
acertain amount of water which can be removed by dehydration. Removing themoisture
from foodstuffs prevents thegrowth of bacteria and moulds which would otherwise
cause thefood to deteriorate. This makes it possible to keep foodstuffs for several
years under favourable conditions. Dehydration concentrates thearomatic substances
in foodstuffs and intensifies theflavour. Dehydration is anenvironmentally friendly
method of preservation which uses no preservatives and one in which thefoodstuffs
retain most of their vitamins and minerals. Dehydration is suitable for fruits, vegetables,
mushrooms, herbs and teas.
Theair is warmed up and blown through thedrying racks, causing most of themoisture in
thefood to evaporate and be blown out through theopenings in thelid. Thecontents
of every drying tray will be dried but thetrays must be swapped around in order
for their contents to be dried as efficiently and evenly as possible. Thecontents of
thelowest tray will be dried themost efficiently, so thetrays should all be circulated
through thedifferent positions at regular intervals.
Operating instructions
Before using for thefirst time
1. Remove all packaging.
2. Place thedehydrator on aflat stable and heat-resistant surface. Bear in mind that
it is unwise to move thedehydrator during thedrying process. Make sure that
there is at least 15cm free space around theoutside of thedehydrator to ensure
adequate air circulation in and around thedehydrator.
3. Fit all the (empty) drying trays and then thelid onto thebase unit. Switch thedehydrator on and let it run empty for about 30 minutes before switching it off and
letting it cool down (this only needs to be done prior to initial use). Wash thedrying
trays and thelid, rinse and dry them thoroughly. Thedehydrator might emit aslight
odour of burning thefirst time it is used, but this is quite normal. Wipe theexterior
of thebase unit with adamp cloth.
Preparations
1. Wash or clean theraw ingredients before drying to cleanse them of any traces of
chemicals, dirt, insects, etc.
2. Inspect any fruit or veg before placing it onto thedrying tray. Remove any food that
is discoloured, overripe, or damaged, otherwise it could ruin everything on thetray.
3. Slice thefood to be dried into 6mm thick slices. Thinner slices will dry quicker
but they will shrink more. Slices of unpeeled fruit should be laid with thecut side
facing up. Lay each piece separately so that it does not overlap any of theothers
on thetray.
6
Page 7
4. Spread thefood over thetray in aneven layer. Herbs should be dried very carefully,
just remove thestalks. They do not need to be broken down any more. Herbs
need turning from time to time to stop them sticking to thetray.
5. Make sure that thepower switch is set to 0 (off) before thedehydrator is plugged
into anelectrical socket.
Dehydration
Thefood selected for dehydrating should be fresh and fully ripe. It is impossible to
achieve good results if thefood that you start with is overripe, bruised or otherwise
deteriorated. Do not dehydrate wet produce, once rinsed thefood should be allowed
to air dry for awhile before you begin to dehydrate it.
1. Spread thefood over thetray in aneven layer.
2. Place thedrying trays with thefood on them onto thebase unit and then put thelid on.
3. Plug thedehydrator into anelectrical socket and switch thepower switch to 1 (on).
4. Set thetemperature using thetable below as aguide and let theproduce dehydrate for therecommended time (depending on thetype and amount of produce).
Thegreater themoisture content of thefood, thelonger thedrying time it will need.
All of theincluded drying trays must be used regardless of whether they contain
any food.
5. Thecontents of
thelowest tray will
be dried themost
efficiently, so
thetrays should all
be circulated through
thedifferent positions
at regular intervals
to ensure that all
thefood is dried to
thesame degree.
LidLidLid
Base unit
1
2
3
4
5
Base unitBase unit
5
4
3
2
1
StartChangeChange
3
2
1
5
4
English
6. Check theprogress of thedehydration from time to time to ensure that you do not
dehydrate thefood too much. Thefood should be removed from thedehydrator
when it is dehydrated. Thedehydrated food should be stored in acool, dark place
in asuitable container.
7. Turn thedehydrator off and unplug it when you have finished.
8. Wash thelid and thedrying trays.
7
Page 8
English
Pre-treatment
In order to prevent certain types of fruit from discolouring, we recommend that thefruit
is first dipped into asolution made of one teaspoon lemon juice mixed with one cup
of water. Thefruit should then be wiped with apaper towel. Thelemon juice can be
substituted with pineapple juice or other source of vitamin C. Certain fruits such as figs,
plums, grapes and bilberries contain anatural protective layer of wax. They should be
treated like this: Lower them into boiling water for 1 to 2 minutes, take them out, let
them drain and then lower them immediately into cold water again before taking them
out, draining them and wiping them dry. Slice them and then dehydrate them.
Blanching
Themajority of raw produce should be blanched before dehydration to help preserve
its flavour and appearance. This involves boiling theproduce very briefly (1–5 minutes).
Place theprepared produce in abasket or strainer and immerse it in apot of boiling
water for acouple of minutes before removing it and letting it drain. Let theproduce
dry completely before you put it onto thedrying tray and switch thedehydrator on.
Blanching is asuitable method for helping preserve thecolour of apples, apricots,
figs, nectarines, peaches, pears and plums. Theresult will be sweetened candied fruit.
Different methods should be tried until you achieve thebest result.
Recommended drying temperature (these temperatures are approximate only,
thedehydration time depends on thethickness of theslices, moisture content, etc.)
Experiment until you determine theoptimum temperatures and times.
Type of foodRecommended temperature
Flowers35–40 ºC
Herbs40 ºC
Baked goods40–50 ºC
Vegetables50–55 ºC
Fruit (apples)55–60 ºC
Fruit (pears)55–60 ºC
Fruit (apricots, peaches, plums)55–60 ºC
Meat, fish65–70 ºC
Mushrooms40–50 ºC
8
Page 9
Which foods are suitable to be dehydrated?
Vegetables should be ripe, fresh and undamaged.
SortPre-treatmentDrying time (hours)
ApplesCut into slices or rings.4–15
ApricotsCut into halves or quarters.8–36
Fresh pineapplePeel and slice into rings.6–36
Tinned pineapple Slice and drain.6–36
Ripe bananasCut into 4mm rounds or strips. 5–24
StrawberriesCut in half, small ones whole.5–24
PearsRemove thecore, cut into halves or slices. 5–24
PlumsWhole or cut in half, with or without stones. 5–24
GrapesPierce, choose seedless if possible.6–36
CherriesWhole with stones.6–36
PeachesRemove thestone, cut into halves or slices.5–24
Citrus fruitSlice with or without peel.6–36
RhubarbUse thin stalks only, rinse and slice into
3cm pieces.
MushroomsCleanse themushrooms and slice them,
leave small ones whole.
4–16
4–6
Storing dehydrated produce
Dehydrated food must be stored correctly in order for it to keep its colour, flavour and
quality for as long as possible.
We recommend that thedehydrated food be packed into freezer bags and stored in
acool, dark place, thecooler thebetter. Make sure that thefood is completely dry
before packing it in thebags, squeeze out as much air as possible before sealing
thebags. Thebags should then be kept in anairtight storage jar. Inspect thebags
after afew days, if there is condensation inside thebags, thefood is not properly
dehydrated and needs to be dehydrated again.
English
9
Page 10
English
Care and maintenance
• Unplug themains lead before cleaning theproduct.
• Clean theproduct using asoft, moist cloth. Use amild detergent – never use
asolvent or strong, abrasive detergent, as this may damage theproduct.
• Wash thelid and thedrying trays.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations.
If you are unsure how to proceed, contact your local council.
Specifications
Voltage 220–240V AC, 50/60Hz
Power 250W
Adjustable drying temperature 35–70°C
Drying tray diameter 27cm
10
Page 11
Svamp- och frukttork
Art.nr 44-1371 Modell SBL-1215
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
• Torken får användas av barn från 8 år om de har fått instruktioner
om hur den på ett säkert sätt ska användas och förstår faror
och risker som kan uppkomma.
• Rengöring och skötsel får utföras av barn från 8 år i vuxens närvaro.
• Torken får användas av personer med någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle
kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om
hur produkten på ett säkert sätt ska användas och förstår
faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med torken.
• Håll torken och dess nätkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
• Torken får endast anslutas till ett vägguttag med spänning enligt
märkskylten på torken.
• Kontrollera att stickproppen passar i vägguttaget. Försök aldrig
modifiera stickproppen och använd aldrig någon form av adapter.
• Använd inte torken om den eller nätkabeln är skadade på
något sätt. Nätsladden bör regelbundet kontrolleras. Använd
aldrig torken om nätsladden eller stickproppen är skadade.
• Om nätsladden skadats får den, för att risk för elektrisk stöt
eller brand ska undvikas, endast bytas av tillverkaren, dess
serviceställe eller av en kvalificerad yrkesman.
Svenska
• Torken får inte anslutas till ett vägguttag med någon form av
timer eller fjärrstyrning.
• Placera torken på en plan och stadig yta där den inte riskerar att
dras ner av misstag.
11
Page 12
• Slå alltid av torken innan stickproppen dras ut ur vägguttaget.
• Placera aldrig torken uppe på spisen, i ugnen eller i frysen.
• Dra alltid ut stickproppen ur vägguttaget när torken inte används.
• Torken får endast användas för privat bruk i hemmet på det sätt
• Sänk aldrig ner torken, nätkabeln eller stickproppen i vatten
Svenska
• Barn måste övervakas kontinuerligt om de vistas i torkens
• Försök inte demontera eller förändra torken på något sätt.
• Använd inga ev. tillbehör som inte godkänts av tillverkaren
• Låt inte nätkabeln hänga ner över bords- eller bänkkant. Låt den
• Reparationer får endast utföras av kvalificerad servicepersonal.
• Skydda torken från direkt solljus.
• Torken är avsedd för inomhusbruk, och får inte användas
som beskrivs i den här bruksanvisningen.
eller någon annan vätska. Risk för elektrisk chock. Torken får
aldrig diskas i diskmaskin.
närhet när den används.
eller försäljningsstället.
inte heller komma i kontakt med vassa kanter eller heta ytor.
utomhus eller i fuktiga miljöer. Vidrör aldrig nätkabeln med
fuktiga händer. Risk för elektrisk chock.
• Använd aldrig maskinen i närheten av eldfarliga ämnen eller
under föremål som t.ex. gardiner eller papper. Torkens underdel
blir varm vid användning, se till att luften kan cirkulera runt
den, se till att torkens ventilationsöppningar inte blockeras.
Risk för överhettning.
• Placera inget ovanpå torken, låt den kallna innan den flyttas.
• Torken är endast avsedd för att torka matvaror, placera aldrig
något annat i torken som t.ex. papper, plastdetaljer eller liknande, förvara aldrig något i torken.
12
Page 13
• Använd inte torken utan monterade torkgaller. De behövs för
att luften ska cirkulera på rätt sätt. Använd alltid torken med
alla torkgaller monterade även om några av dem inte är fyllda
med något.
• Det är viktigt att torkgallren blir riktigt rengjorda eftersom de har
kontakt med livsmedel.
• Torken bör inte användas mer än 40 timmar i sträck.
Produktbeskrivning
1. Lock
2. Torkgaller (×5)
3. Strömbrytare [ 1/0 ] (på/av)
4. Temperaturinställning
5. Basenhet
Torkning
Torkning är en av de äldsta metoderna för att bevara födoämnen. Födoämnena innehåller mer eller mindre vatten som vi tar bort genom torkning. Då tas möjligheten bort
för mögeltillväxt och förruttnelse. Det gör det möjligt att spara de torkade födoämnena
i flera år under gynnsamma förvaringsförhållanden. Torkningen medför att aromatiska
ämnen koncentreras och gör födoämnena smakrikare. Torkning är en miljövänlig
metod utan konserveringsmedel, de flesta vitaminer eller mineraler behålls. Torkning är
lämpligt för frukt, grönsaker, svamp, örter och teer.
Luften värms upp och blåser sedan genom alla torkgallren, den mesta fukten blåser ut
via öppningarna i locket. Innehållet på varje torkgaller torkas men de måste skifta plats
för att torkningen ska bli så effektiv som möjligt, samt att slutresultatet blir lika i alla
torkgaller. Torkningen blir effektivast i det undre torkgallret därför bör torkgallren flyttas
mellan de olika positionerna.
1
2
3
4
5
Svenska
13
Page 14
Användning
Innan första användning
1. Ta bort allt förpackningsmaterial.
2. Placera torken på en plan, stabil och värmetålig yta. Tänk på att det är olämpligt
3. Sätt fast alla torkgaller (utan råvaror) och sedan locket på basenheten. Slå på torken
Svenska
Förberedelser
1. Rensa, rengör och tvätta råvarorna innan torkning så att de är helt rena och alla
2. Syna den frukt och de grönsaker som ska torkas innan du lägger i dem i torkgallren.
3. Skiva upp det som ska torkas, gör ca 6 mm tjocka skivor. Tunna skivor torkar
4. Sprid ut det som ska torkas i ett jämnt fördelat lager i torkgallren. Örter ska torkas
5. Se till att torken är avstängd (0) innan du ansluter stickproppen till ett eluttag.
att flytta torken under pågående torkning. Se till att det är minst 15 cm fritt
utrymme runt torken så luftcirkulationen i och runt torken säkerställs.
och låt den gå tom i ca 30 minuter, stäng sedan av torken och låt den svalna (detta
behöver endast göras innan första användningstillfället). Diska torkgaller och lock,
skölj och torka av noga. Torken kan dofta lite bränt vid första användningstillfället,
det är helt naturligt. Torka av basenheten utvändigt med en fuktad tvättduk.
spår av ev. kemikalier är borta.
Ta bort allt som är missfärgat, övermoget eller skadat på råvarorna, det kan annars
förstöra allt som ligger på torkgallren.
snabbare men de minskar mycket i storlek. Oskalad frukt som skivas ska vändas
så att den skurna sidan är vänd uppåt. Låt varje del ligga enskilt så att de inte
överlappar varandra
mycket försiktigt, ta endast bort stjälken. De behöver inte delas mera. Örterna
behöver vändas ibland under torkningen annars kan de fastna i torkgallren.
Torkning
Råvarorna ska vara fräscha och fullmogna innan torkningen påbörjas. Det är omöjligt
att torka skämd, övermogen frukt och grönsaker med dålig kvalitet och få ett fullgott
resultat efter torkning. Torka inte blöta råvaror, efter sköljning måste de ligga på tork en
stund innan torkningen påbörjas.
1. Sprid ut råvarorna som ska torkas i ett jämnt fördelat lager i torkgallren.
2. Placera torkgallren med råvarorna på basenheten, lägg sedan på locket.
3. Anslut stickproppen till ett eluttag och starta torken genom att ställa
strömbrytaren i läge 1.
4. Ställ in önskat temperaturområde enligt tabellen och låt dem torka i rekommenderad
tid (torktiden beror på vilken råvara och vilken mängd). Ju mer vätska som råvarorna
innehåller ju längre blir torktiden. Alla medföljande torkgaller ska användas oavsett
om de har något innehåll eller är tomma.
14
Page 15
5. Torkningen blir
effektivast i det
undre torkgallret
därför bör torkgallren
flyttas mellan de
olika positionerna
så att torkningen blir
lika i alla torkgallren.
LockLockLock
Basenhet
Start
1
2
3
4
5
Basenhet
Flytta
5
4
3
2
1
Basenhet
3
2
1
5
4
Flytta
6. Kontrollera torkningen då och då så att du inte torkar råvarorna för länge, ta bort
de torkade råvarorna när de är färdigtorkade. Förvara de torkade råvarorna mörkt
och svalt i lämpligt emballage.
7. Stäng av torken och dra ur stickproppen när torkningen är klar.
8. Diska locket och torkgallren.
Förbehandling
För att förhindra att vissa typer av frukt missfärgas rekommenderar vi att råvarorna
sänks ner i ett kärl med en lösning som kan bestå av t.ex. en tesked citronjuice
blandat med en kopp vatten. Ta upp frukten och torka av noga med ett torkpapper.
Citronjuicen kan ersättas av ananasjuice eller C-vitamin. Vissa frukter som t.ex.
fikon, plommon, grapefrukt, blåbär etc. har ett naturligt skyddande vaxskikt. De ska
behandlas så här: Sänk ner dem i kokande vatten i 1 till 2 minuter, ta upp dem och låt
vattnet rinna av och sänk omedelbart ner dem i kallt vatten, ta upp dem och torka av
dem. Skiva dem och torka.
Svenska
Blanchering
De flesta råvaror bör blancheras innan torkning, det minskar förändring av smak och
utseende. Det innebär att det kokas en kort tid (1 till 5 minuter). Placera råvarorna
i en nätkorg eller liknande och sänk ner den i ett kärl med kokande vatten, ta upp
nätkorgen efter angiven tid. Låt ytan på råvarorna torka helt innan du lägger dem
i torkgallren och startar torken.
Blanchering är lämpligt för äpple, aprikos, fikon, nektarin, persika, päron och plommon
för att bevara råvarornas färg. Resultatet kan bli som sötad, kanderad frukt, prova dig
fram till ett bra slutresultat.
Rekommenderad torktemperatur (detta är riktvärden, torktiden beror på skivornas
tjocklek, fukthalt mm.) Prova dig fram till optimal temperatur och tid.
ÄpplenSkär i bitar eller i cirklar.4–15
AprikoserSkär i halvor eller kvartar.8–36
Färsk ananasSkala och skär i cirklar.6–36
Konserverad ananasSkär i bitar, låt rinna av.6–36
Mogna bananerSkär i 4 mm tjocka skivor eller strips. 5–24
JordgubbarSkär upp halvor, små torkas hela.5–24
PäronTa ur kärnhus, skär i halvor eller skivor.5–24
PlommonHela eller halva, med eller utan kärna5–24
VindruvorSnitta dem, välj helst kärnfria.6–36
KörsbärHela med kärnorna.6–36
PersikorTa ur kärnan, skär i halvor eller skivor.5–24
CitrusfrukterSkär i skivor med eller utan skal.6–36
RabarberAnvänd endast tunna stjälkar,
skölj av och skär i 3 cm bitar.
SvampRensa svampen noga, skär dem
i skivor, små svampar torkas hela.
4–16
4–6
16
Page 17
Förvaring av torkade födoämnen
Torkade råvaror måste förvaras rätt för att behålla färg, smak och kvalitet så länge som möjligt.
De torkade råvarorna förvaras lämpligen i s.k. fryspåsar på mörk och sval plats, ju svalare
desto bättre hållbarhet. Se till att födoämnena är helt torra och lägg i det i påsen, tryck
ur så mycket luft som möjligt och förslut sedan påsen. Förvara sedan påsen i lufttätt
förvaringskärl. Kontrollera plastpåsarna efter några dagar, finns det vattendroppar på
plastpåsens insida är inte påsens innehåll helt torkat, då måste innehållet torkas om.
Skötsel och underhåll
• Dra ur stickproppen innan rengöring.
• Torka av produkten med en lätt fuktad, mjuk trasa. Använd ett milt rengöringsmedel,
aldrig lösningsmedel eller starka, slipande rengöringsmedel, det kan skada produkten.
• Diska lock och torkgaller.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Spänning 220–240 V AC, 50/60 Hz
Effekt 250 W
Inställbar torktemperatur 35–70 °C
Torkyta Ø27 cm
Svenska
17
Page 18
Sopp- og frukttørker
Art.nr. 44-1371 Modell SBL-1215
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk.
Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Sikkerhet
• Produktet kan brukes av personer over 8 år dersom de har
fått instruksjon i hvordan den fungerer og hvilke farer som er
forbundet med dette.
• Rengjøring og stell kan utføres av barn fra 8 års alderen med
tilsyn av voksne.
Norsk
• Produktet kan benyttes av personer med funksjonshemming
og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom
noen har lært dem opp i bruken av produktet og forståelse for
faren ved bruk av det.
• La aldri barn leke med produktet.
• Hold produktet og strømledning utenfor barns rekkevidde
(gjelder barn under 8 år).
• Produktet skal kun kobles til strømuttak med den spenningen
som produktet er merket med.
• Kontroller at støpselet passer i strømuttaket. Støpselet må
ikke modifiseres og det må ikke brukes noen form for adapter.
• Bruk ikke frukttørkeren dersom strømkabelen eller støpselet
er skadet. Strømledningen bør kontrolleres regelmessig.
Bruk ikke tørkeren dersom strømledning eller støpsel er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet skal den, for å unngå
elektrisk støt eller brann, skiftes av produsenten, på et
serviceverksted eller av annen fagperson.
• Produktet må ikke kobles til strømuttaket via timer eller annen
form for fjernstyring.
18
Page 19
• Plasser frukttørkeren på en plan og stabil plass, hvor det ikke
er fare for at den kan falle etc.
• Slå alltid av tørkeren før støpselet trekkes ut av strømuttaket.
• Maskinen må ikke plasseres oppå komfyrer, i stekeovner
eller fryseren.
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket når tørkeren ikke er
i bruk.
• Tørkeren er kun beregnet for normal bruk i hjemmet på den
måten som beskrives her i brukerveiledningen.
• Senk aldri sopp- og frukttørkeren, strømledning eller støpselet
ned i vann eller annen væske. Fare for elektrisk støt.
Sopp-/frukttørkeren må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
• Barn må ikke oppholde seg nær produktet, når det er i bruk,
uten tilsyn av voksne.
• Produktet må ikke modifiseres, endres på eller demonteres.
• Det må ikke benyttes tilbehør som ikke er anbefalt av
produsent/forhandler.
• Legg ikke strømkabelen over skarpe kanter. La den heller ikke
komme i kontakt med varme flater.
• Reparasjoner må kun utføres av kvalifiserte personer.
• Tørkeren skal ikke plasseres i direkte sollys.
• Produktet skal ikke brukes ute eller i fuktige omgivelser. Berør
ikke strømledningen med fuktige hender. Fare for elektrisk støt.
• Produktet må ikke brukes nær brannfarlige stoffer eller under
gjenstander som f.eks. gardiner og papir. Tørkerens underdel
blir varm ved bruk. Pass på at luften kan sirkulere fritt rundt
den og at ingen av ventilasjonsåpningene blir blokkert.
Fare for overoppheting.
• Ikke plasser noen gjenstander oppå frukttørkeren og la den bli
kald før du flytter på den.
Norsk
19
Page 20
Norsk
• Produktet er kun beregnet til tørking av matvarer. Bruk ikke
produktet til tørking av andre ting/materialer som f.eks. papir,
plastgjenstander eller liknende. Tørkeren må heller ikke brukes
til oppbevaring.
• Bruk ikke tørkeren uten at tørkeristene er montert. De trengs
for at luften skal kunne sirkulere riktig. Alle ristene skal være
montert ved bruk selv om man ikke fyller dem opp.
• Det er viktig at tørkeristene blir grundig rengjort etter bruk fordi
tørkeren blir brukt til næringsmidler.
• Denne tørkeren må ikke benyttes i mer enn 40 timer i strekk.
Produktbeskrivelse
1. Lokk
2. Tørkerist (5 stk.)
3. Strømbryter [ 1/0 ] (på/av)
4. Temperaturinnstilling
5. Hovedenhet
1
2
3
4
5
Tørking
Tørking er en gammel metode for oppbevaring av matvarer. Ved tørkingen fjernes vannet
i næringsmidlene. Da fjernes også muligheten til muggvekst og forråtnelse. Dette muliggjør oppbevaring av matvarer i flere år når de øvrige forholdene tillater det. Tørkingen gjør
at smakene blir konsentrerte og mer fyldig. Tørking er en miljøvennlig måte å ta vare på
matvarer på, uten bruk av konserveringsmidler. De fleste vitaminer og mineraler beholder
sin verdi. Tørking passer for frukt, grønnsaker, sopp, urter og teer.
Luften varmes opp og blåses deretter gjennom tørkeristene. De meste av fuktigheten
siver ut gjennom åpningene i lokket. Innholdet på hver av ristene tørkes, men for at
tørkingen skal være effektiv bør man skifte plass på ristene. Mest effektiv er tørkingen
på den nederste tørkeristen.
20
Page 21
Bruk
Før første gangs bruk
1. Fjern all emballasje.
2. Frukttørkeren plasseres på et jevnt og stabilt underlag. Husk at tørkeren ikke bør
flyttes mens den er i bruk. Pass på at det er minst 15 cm fritt rom rundt tørkeren
så luften kan sirkulere fritt.
3. Sett på plass alle tørkeristene (uten råvarer på) og deretter lokket til baseenheten.
Slå på tørkeren og la den gå i ca. 30 minutter. Skru den så av og la den bli kald
(dette er kun noe som bør gjøres før første gangs bruk). Vask tørkerister og lokk
godt, skyll og tørk grundig. Første gang frukttørkeren brukes kan det komme en
svak lukt av brent, noe som er helt normalt. Tørk av baseenheten utvendig med en
fuktet vaskeklut.
Forberedelser
1. Rens, rengjør og skyll råvarene før tørking, slik at de er rene og at alle spor av
kjemikalier er fjernet.
2. Inspiser frukten eller grønnsakene som skal tørkes før du legger dem på plass på
tørkeristen. Fjern alt som er misfarget, overmodent eller skadet.
3. Skjær opp det som skal tørkes i skiver med tykkelse på ca. 6 mm. Jo tynnere
skiver, desto hurtigere tørking. Skivet frukt skal tørkes med skjæreflaten vendt opp.
Spre frukten godt utover ristene så delene ikke ligger oppå hverandre.
4. Fordel det som skal tørkes jevn på ristene. Urter skal tørkes forsiktig. Fjern stilkene
før tørking. De trenger ikke å deles opp mer. Urtene må snus på under tørkingen
så de ikke fester seg på tørkegitteret.
5. Pass på at produktet er avstengt (0) før støpselet kobles til strømuttaket.
Norsk
Tørking
Råvarene skal være friske og modne før tørkingen starter. Resultatet ved tørking av
overmodne ingredienser med dårlig kvalitet vil aldri bli bra. Ikke tørk våte råvarer.
Etter vasking må råvarene tørke utvendig før de legges til tørk i maskinen.
1. Fordel det som skal tørkes jevn på ristene.
2. Sett på plass tørkeristene med råvarene på på hoveddelen og sett lokket på plass.
3. Støpselet plugges i et strømuttak og tørkeren startes ved at strømbryteren innstilles på 1.
4. Still inn på ønsket temperatur (se tabell) og la ingrediensene tørke i anbefalt tid.
Tiden er avhengig av hvilke råvarer man skal tørke og hvilken mengde. Jo mer
væske, desto lengre tørketid. Uansett mengde som skal tørkes, så må alle
tørkeristene være på plass, selv om noen av dem skulle bli stående tomme.
21
Page 22
5. Tørkingen er mest
effektiv på den
nederste risten,
derfor bør man
skifte plass under
tørkingen.
LokkLokkLokk
Hovedenhet
1
2
3
4
5
Hovedenhet
5
4
3
2
1
3
2
1
5
4
Hovedenhet
Norsk
Start
Skift
Skift
6. Følg med på tørkingen og pass på at råvarene ikke blir tørket for lenge. Fjern råvarene
etterhvert som de blir ferdige. Ferdig tørkede råvarer bør oppbevares mørkt og
kjølig, og i passende emballasje.
7. Skru av tørkeren og trekk ut støpselet når tørkingen er ferdig.
8. Vask lokk og tørkerister.
Preparering før tørking
Enkelte råvarer kan bli misfarget under tørking og vi anbefaler at råvarene prepareres
før tørking. Dette kan f.eks. gjøres ved at råvarene dyppes i en blanding bestående av
en teskjed sitronjuice til en kopp vann. Ta opp frukten og tørk grundig med tørkepapir.
Sitronjuicen kan erstattes med ananasjuice eller C-vitaminer. Enkelte frukter, som f.eks.
fiken, plommer, grapefrukt, blåbær etc. har en naturlig beskyttende vokslag. De skal
behandles slik: Senk dem den i kokende vann i 1–2 minutter. Ta dem opp, la vannet
renne av og senk dem umiddelbart i kaldt vann. Ta dem opp og tørk dem med papir.
Skjær opp i skiver og legg dem til tørk i maskinen.
Blansjering/forvelling
De fleste råvarer bør blancheres før tørking. Dette hindrer forringelse av smak og
utseende. Dette innebærer koking i 1–5 minutter. Plasser råvarene i en nettkurv eller
liknende og senk den ned i en gryte med kokende vann. Ta opp kurven etter den tiden
som er angitt. La råvarene bli tørre på utsiden før de legges på tørkeristen.
Blansjering passer for epler, aprikoser, fiken, nektariner, fersken, pærer og plommer.
Dette gjør at råvarene beholder fargen. Resultatet kan bli søt, kandisert frukt. Prøv deg
frem til det beste resultatet.
Anbefalte tørketemperaturer (Dette er kun veiledende tider. Tørketiden kommer an på
råvarenes tykkelse, vanninnhold etc.). Prøv deg fram til optimal temperatur og tid.
EplerSkjær i biter eller sirkler.4–15
AprikoserDel i to eller fire.8–36
Fersk ananasFjern skallet og skjær i sirkler.6–36
Konservert ananasSkjær i biter og la en del av laken renne av.6–36
Modne bananerSkjær i 4 mm tykke skiver. 5–24
JordbærDeles i to eller tørkes hele.5–24
PærerFjern kjernehuset og del i to eller i skiver.5–24
PlommerHele eller halve, med eller uten kjerne.5–24
DruerSnitt dem, velg helst kjernefrie.6–36
KirsebærHele med kjerner.6–36
FerskenTa ut kjernen, del i to eller skjær i skiver.5–24
SitrusfrukterDeles i skiver med eller uten skall.6–36
RabarbraBruk kun tynne stilker, skyll og skjær
i 3 cm biter.
SoppRens soppen grundig, skjær i skiver. Små
sopp tørkes hele.
4–16
4–6
Norsk
23
Page 24
Oppbevaring av tørkede ingredienser
Tørkede råvarer må oppbevares riktig for å beholde farge, smak og kvalitet.
Tørkede råvarer oppbevares best i fryseposer på et mørkt, kaldt sted. Jo kaldere,
desto bedre. Pass på at ingrediensene er helt tørre. Legg dem i poser, press ut så
mye luft som mulig og lukk posene. Legg deretter posene i en lufttett boks. Kontroller
plastposene etter noen dager. Hvis det er kondens i posene er ikke ingrediensene
tørket nok. Tørk dem mer.
Stell og vedlikehold
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
• Rengjør produktet med en myk, lett fuktet klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel
ved behov. Unngå å bruke løsemidler og slipende rengjøringsmidler. Det kan
skade produktet.
• Vask lokk og tørkerister.
Norsk
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Hvis du er
usikker, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Spenning 220–240 V AC, 50/60 Hz
Effekt 250 W
Justerbar tørketemperatur 35–70 °C
Tørkeflate Ø 27 cm
24
Page 25
Sieni- ja hedelmäkuivuri
Tuotenro 44-1371 Malli SBL-1215
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heitä on
ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista
vaaroista.
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen aikuisen valvonnassa.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita tai henkilöt,
joilla ei ole riittävästi laitteen käytön turvallisuuteen vaikuttavia
taitoja tai kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on
ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista
vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Laitteen saa liittää ainoastaan pistorasiaan, jossa on sama
jännite kuin laitteen merkkikilvessä.
• Varmista, että pistoke sopii pistorasiaan. Älä muuta pistoketta
äläkä käytä sovitinta.
• Älä käytä laitetta, jos se tai sen virtajohto on vioittunut.
Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta,
jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut.
• Vioittuneen johdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, sen
määräämä huoltopiste tai valtuutettu ammattilainen. Näin
vähennetään sähköiskujen ja tulipalojen riskiä.
• Laitetta ei saa liittää pistorasiaan ajastimella tai kauko-ohjaimella.
• Aseta laite tasaiselle ja vakaalle pinnalle, josta se ei pääse
putoamaan.
25
Suomi
Page 26
Suomi
• Sammuta laite ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
• Älä sijoita laitetta takan, hellan tai pakastimen päälle.
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä laitetta.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan yksityiskäytössä kotona
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen. Sähköiskuvaara. Laitetta ei saa pestä
astianpesukoneessa.
• Lapsia ei saa jättää laitteen läheisyyteen ilman valvontaa
käytön aikana.
• Älä pura tai muuta laitetta millään tavalla.
• Käytä laitteessa vain valmistajan tai jälleenmyyjän
hyväksymiä tarvikkeita.
• Virtajohto ei saa olla pöydän reunaa vasten. Virtajohto ei saa
joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
• Laitteen saa korjata ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
• Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle.
• Laite on tarkoitettu sisäkäyttöön, eikä sitä saa käyttää ulkona
tai kosteissa tiloissa. Älä koske virtajohtoon kosteilla käsillä.
Sähköiskuvaara.
• Älä käytä laitetta helposti syttyvien aineiden tai esineiden,
kuten verhojen tai paperin, läheisyydessä. Laitteen alaosa
kuumenee käytössä. Varmista, että ilma pääsee kiertämän
laitteen ympärillä, ja että ilma-aukot eivät ole tukossa.
Ylikuumenemisvaara.
• Älä laita laitteen päälle mitään. Anna laitteen jäähtyä ennen
sen siirtämistä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan ruokatarvikkeiden
kuivaamiseen. Älä kuivaa laitteella mitään muuta, kuten
paperia, muovia tms. Älä käytä laitetta säilytykseen.
26
Page 27
• Älä käytä laitetta ilman ritilöitä. Ritilöiden tulee olla paikallaan,
jotta ilma pääsee kiertämään oikealla tavalla. Kaikkien ritilöiden
tulee aina olla asennettuina käytön aikana, vaikka niiden päällä
ei olisi elintarvikkeita.
• Puhdista ritilät kunnolla, koska ne ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin.
• Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 40 tuntia.
Tuotekuvaus
1. Kansi
2. Kuivausritilä (×5)
3. Virtakytkin [ 1/0 ] (päälle/pois)
4. Lämpötilan säätö
5. Runko
1
2
3
4
5
Kuivaus
Kuivaus on vanhimpia elintarvikkeiden säilömistapoja. Ruoka-aineet sisältävät
vettä, joka poistuu kuivatessa. Kuivaaminen estää elintarvikkeen homehtumisen tai
mätänemisen. Sen ansiosta kuivattuja elintarvikkeita voidaan säilöä useita vuosia
suotuisissa olosuhteissa. Kuivauksen ansiosta aromaattiset aineet tiivistyvät, mikä
vahvistaa elintarvikkeiden makua. Kuivaus on ympäristöystävällinen säilömistapa, jossa
ei tarvita säilöntäaineita. Useimmat vitamiinit ja mineraalit säilyvät kuivatessa. Kuivaus
soveltuu hyvin hedelmille, vihanneksille, sienille, yrteille ja teelle.
Kuivuri lämmittää ilman ja puhaltaa sen ritilöiden läpi. Suurin osa kosteudesta poistuu
kannen aukoista. Kuivuri kuivattaa kaikilla ritilöillä olevat elintarvikkeet, mutta ritilöiden
järjestystä pitää vaihtaa, jotta kuivaaminen olisi mahdollisimman tehokasta ja jotta
lopputulos olisi mahdollisimman tasainen. Kuivaaminen on tehokkainta alimmalla
ritilällä, ja sen vuoksi ritilöiden paikkoja pitää vaihtaa kuivauksen aikana.
27
Suomi
Page 28
Suomi
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kaikki pakkausmateriaali.
2. Aseta kuivain tasaiselle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle. Ota huomioon,
että kuivainta ei voi siirtää kuivauksen aikana. Varmista, että kuivaimen ympärillä
on vähintään 15 cm vapaata tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään riittävästi.
3. Laita kaikki kuivausritilät paikoilleen (ilman elintarvikkeita), ja laita kansi paikalleen.
Laita kuivain päälle ja anna sen käydä tyhjänä noin 30 minuutin ajan. Sammuta
sen jälkeen kuivain ja anna sen jäähtyä. Tämä toimenpide pitää tehdä vain
ensimmäisellä käyttökerralla. Tiskaa, huuhtele ja kuivaa ritilät ja kansi huolella.
Kuivain saattaa haista hieman palaneelle ensimmäisellä käyttökerralla, mutta tämä
on täysin normaalia. Pyyhi kuivain ulkopuolelta kostutetulla liinalla.
Esivalmistelut
1. Puhdista raaka-aineet ennen kuivaamista jotta ne ovat täysin puhtaat ja jotta niistä
poistuu mahdolliset kemikaalit.
2. Tarkasta hedelmät ja vihannekset, ennen kuin laitat ne kuivausritilöille. Poista kaikki
värjäytyneet, ylikypsät ja vahingoittuneet kohdat.
3. Viipaloi kuivattavat elintarvikkeet noin 6 mm:n siivuiksi. Ohuet viipaleet kuivuvat
nopeammin, mutta ne myös kutistuvat paljon. Kuorimattomat hedelmät tulee
kääntää kuori alaspäin. Laita viipaleet erilleen ritilälle niin, että ne eivät ole toistensa
päällä.
4. Levitä kuivattavat elintarvikkeet tasaisesti ritilälle. Yrtit tulee kuivata erittäin
varovasti. Poista ainoastaan varret. Poista yrteistä varret, mutta älä leikkaa niitä
enempää. Käännä yrttejä kuivauksen aikana, jotta ne eivät tartu kuivausritilään.
5. Varmista, että kuivain on sammutettu (0), ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
Kuivaus
Kuivaa vain tuoreita ja kypsiä raaka-aineita. Lopputulos on huono, jos kuivaat pilaantuneita,
ylikypsiä tai heikkolaatuisia hedelmiä ja vihanneksia. Älä kuivaa märkiä raaka-aineita.
Anna raaka-aineiden kuivua ennen kuivaamisen aloittamista.
1. Levitä kuivattavat raaka-aineet tasaisesti ritilälle.
2. Aseta ritilät kuivaimeen ja laita kansi kiinni.
4. Valitse lämpötila-alue taulukon mukaisesti ja noudata taulukon suositusaikaa.
Kuivausaika riippuu raaka-aineesta ja sen määrästä. Kuivumisaika on sitä pidempi,
mitä enemmän raaka-aineessa on nestettä. Laita kuivaimeen kaikki ritilät, vaikka
osa niistä olisi tyhjinä.
28
Page 29
5. Kuivaaminen on
tehokkainta alimmalla
ritilällä, ja sen vuoksi
ritilöiden paikkoja
pitää vaihtaa
kuivauksen aikana.
KansiKansiKansi
Runko
1
2
3
4
5
Runko
5
4
3
2
1
Runko
3
2
1
5
4
Aloitus
Vaihto
Vaihto
6. Tarkkaile kuivausta säännöllisin väliajoin, jotta raaka-aineet eivät kuivu liikaa.
Poista raaka-aineet, kun ne ovat riittävän kuivat. Säilytä kuivattuja raaka-aineita
pimeässä ja viileässä sopivassa pakkauksessa.
7. Sammuta kuivain ja irrota pistoke, kun olet valmis.
8. Tiskaa kansi ja ritilät.
Esikäsittely
Jotkut hedelmät saattavat värjäytyä. Se voidaan kuitenkin estää upottamalla raakaaineet nesteeseen, jossa voi olla esim. yksi teelusikallinen sitruunamehua ja yksi
kupillinen vettä. Ota hedelmät nesteestä ja kuivaa ne huolellisesti talouspaperilla.
Sitruunamehun sijaan voi käyttää myös ananasmehua tai C-vitamiinia. Joillakin
hedelmillä, kuten viikunoilla, luumuilla, viinirypäleillä, mustikoilla ym., on suojaava
vahakerros. Käsittele ne seuraavalla tavalla: Laita ne kiehuvaan veteen 1–2 minuutin
ajaksi, nosta ne vedestä ja anna veden valua pois. Laita ne sen jälkeen välittömästi
kylmään veteen, nosta ne pois vedestä ja anna niiden kuivua. Viipaloi ja kuivaa.
Ryöppääminen
Useimmat raaka-aineet tulee ryöpätä ennen kuivaamista. Ryöppäys vähentää
ulkonäkö- ja makumuutoksia. Keitä raaka-aineita 1–5 minuutin ajan. Aseta raakaaineet verkkokoriin tai vastaavaan, ja upota ne kiehuvaan veteen. Nosta raaka-aineet
vedestä 1–5 minuutin kuluttua. Anna raaka-aineiden pinnan kuivua kokonaan ennen
kuin laitat ne kuivaimeen.
Ryöppäys auttaa omenaa, aprikoosia, viikunaa, nektariinia, persikkaa, päärynää ja
luumua säilyttämään niiden luonnollisen värin. Lopputulos muistuttaa makeutettua
hedelmää. Parhaan lopputuloksen saat kokeilemalla.
Suositellut kuivauslämpötilat (arvot ovat suuntaa antavat, kuivausaika riippuu
viipaleiden paksuudesta, nestepitoisuudesta ym.) Sopivan lämpötilan ja ajan saat
kokeilemalla.
Vihannesten tulee olla kypsiä, tuoreita ja virheettömiä.
LajiEsikäsittelyKuivumisaika
tunteina
OmenaLeikkaa paloiksi tai viipaleiksi.4–15
AprikoosiLeikkaa kahteen tai neljään osaan.8–36
Tuore ananasKuori ja leikkaa ympyröiksi.6–36
SäilykeananasLeikkaa paloiksi, anna valua kuivaksi.6–36
Kypsä banaani Leikkaa 4 mm:n paksuisiksi viipaleiksi. 5–24
MansikatLeikkaa isot kahteen osaan, kuivaa pienet kokonaisina. 5–24
PäärynäPoista siemenkota, leikkaa kahteen osaan tai viipaloi.5–24
LuumuPuolita tai kuivaa kokonaisena kivellä tai ilman5–24
ViinirypäleetHalkaise, suosittelemme kivettömiä rypäleitä.6–36
KirsikkaKuivaa kokonaisena siemenen kanssa.6–36
PersikkaPoista kivi, leikkaa puolikkaiksi tai viipaleiksi.5–24
Sitrushedelmät Leikkaa viipaleiksi. Kuorella tai ilman.6–36
RaparperiKäytä vain ohuita varsia. Huuhtele ja leikkaa
cm:n viipaleiksi.
SieniPuhdista huolellisesti. Leikkaa viipaleiksi.
Kuivaa pienet sienet kokonaisina.
4–16
4–6
30
Page 31
Kuivattujen raaka-aineiden säilöminen
Kuivatut raaka-aineet tulee säilöä oikein, jotta niiden väri, maku ja laatu säilyvät
mahdollisimman hyvin.
Säilytä kuivatut raaka-aineet esim. pakastepusseissa pimeässä ja viileässä paikassa.
Varmista, että raaka-aineet ovat kuivat, ja laita ne pussiin. Paina pussista pois ylimääräinen
ilma, ja sulje pussi. Säilytä pussia ilmatiiviissä säilytysrasiassa. Tarkasta muovipussit
muutaman päivän kuluttua. Jos pussin sisäpuolella on vesitippoja, sisältö ei ole täysin kuivaa.
Huolto ja puhdistaminen
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista.
• Pyyhi tuote tarvittaessa pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä mietoa
puhdistusainetta. Älä käytä vahvoja, hankaavia puhdistusaineita tai liuotinaineita,
sillä ne voivat vahingoittaa tuotetta.
• Pese kansi ja ritilät käsin.
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Jännite 220–240 V AC, 50/60 Hz
Teho 250 W
Säädettävä kuivauslämpötila 35–70 °C
Kuivausalan halk. 27 cm
Suomi
31
Page 32
Pilze- und Obsttrockner
Art.Nr. 44-1371 Modell SBL-1215
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen
Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor.
Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über
eine Kontaktaufnahme.
Sicherheit
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren geeignet, wenn
diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und
Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Reinigung und Wartung kann von Kindern ab 8 Jahren unter
Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• DasGerät ist für Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen nur dann geeignet, wenn
diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und
dieRisiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• DasGerät inklusive Netzkabel außer Reichweite von Kindern
• DasGerät darf nur anSteckdosen mit der auf dem Typenschild
Deutsch
• Sicherstellen, dass der Stecker unverändert in dieSteckdose passt.
• Bei Defekten am Gerät oder am Netzkabel diese nicht mehr
• Um Stromschläge oder Feuer zu vermeiden, dasNetzkabel
unter 8 Jahren halten.
angegebenen Spannung angeschlossen werden.
Den Stecker nicht verändern und keinen Adapter benutzen.
benutzen. DasNetzkabel regelmäßig auf Fehler überprüfen.
DasGerät niemals benutzen, wenn Netzkabel oder Netzstecker
beschädigt sind.
bei Beschädigung nur vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder qualifiziertem Fachpersonal austauschen lassen.
32
Page 33
• DasGerät niemals aneine Steckdose mit Zeitschaltuhr, Timer
oder Fernsteuerung anschließen.
• DasGerät auf eine ebene, stabile Fläche stellen, von der es
nicht versehentlich heruntergezogen werden kann.
• Vor dem Ziehen des Netzsteckers dasGerät immer erst
ausschalten.
• DasGerät niemals auf dem Herd, im Ofen oder Gefrierschrank
aufstellen.
• Bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
• DasGerät ist nur für den Hausgebrauch und für diein dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Benutzung vorgesehen.
• Niemals dasGerät, dasNetzkabel oder den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Stromschlaggefahr.
DasGerät nie in der Spülmaschine reinigen.
• Während der Benutzung der Maschine Kinder ständig unter
Aufsicht halten, wenn sich diese in der Nähe des Gerätes befinden.
• Niemals versuchen, dasGerät auseinanderzunehmen oder
umzubauen.
• Nur Zubehör benutzen, dasvom Hersteller bzw. der Verkaufsstelle
empfohlen wird.
• DasNetzkabel nicht über dieArbeitsplatte oder dieTischkante herunterhängen lassen. DasKabel nicht mit scharfen
Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommen lassen.
• DasGerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
• DasGerät ist für den Innenbereich vorgesehen und darf nicht
im Außenbereich oder in feuchten Umgebungen benutzt werden.
DasNetzkabel niemals mit feuchten Händen anfassen.
Stromschlaggefahr.
33
Deutsch
Page 34
• DasGerät nie in der Nähe von entzündbaren Stoffen oder
• Nichts auf dem Gerät ablegen und vor dem Umsetzen das
• DasGerät ist nur zum Trocknen von Lebensmitteln vorgesehen,
• DasGerät nie ohne Trockenrost benutzen. Dies ist nötig,
• Es ist wichtig, dieTrockenroste gründlich zu reinigen, da sie
• DasGerät nicht mehr als 40 Stunden am Stück betreiben.
Produktbeschreibung
1. Deckel
2. Trockenrost (×5)
3. Schalter [ 1/0 ] (ein/aus)
4. Temperaturwahl
Deutsch
5. Basiseinheit
unter Gegenständen wie Gardinen oder Papier betreiben.
DasUnterteil des Gerätes wird bei der Benutzung warm,
daher sicherstellen, dass dieLuft um dasGerät zirkulieren
kann und dass dieLüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Überhitzungsgefahr.
Gerät erst abkühlen lassen.
niemals andere Dinge wie Papier, Kunststoff etc. hineinlegen
und nie etwas im Gerät aufbewahren.
damit dieLuft richtig zirkuliert. DasGerät nur dann mit allen
Trockenrosten benutzen, wenn alle mit etwas befüllt sind.
direkten Kontakt mit Lebensmitteln haben.
1
2
34
3
4
5
Page 35
Trocknen
Trocken ist eine der ältesten Methoden um Lebensmittel haltbar zu machen.
Lebensmittel enthalten mehr oder weniger Wasser, dasdurch dasTrocken entfernt
wird. Dadurch ist es nicht mehr möglich, dass diese verschimmeln oder verrotten.
Unter optimalen Bedingungen können diegetrockneten Lebensmittel mehrere Jahre
aufbewahrt werden. DasTrocknen führt dazu, dass Aromen konzentriert werden,
wodurch dieLebensmittel mehr Geschmack gewinnen. Trocknen ist eine umweltfreundliche Methode ohne Konservierungsmittel, diemeisten Vitamine und Mineralien
bleiben erhalten. Trocken ist geeignet für Obst, Gemüse, Pilze, Kräuter und Tees.
DieLuft wird erwärmt und bläst dann durch alle Trockenroste, wobei diemeiste
Feuchtigkeit durch dieÖffnungen im Deckel herausgeblasen wird. Der Inhalt trocknet
auf allen Trockenrosten, für einen optimalen Effekt sollen diese aber ab und zu den
Platz tauschen, damit dasErgebnis so gleich wie möglich wird. DasTrocken ist am
effektivsten auf dem untersten Rost, daher sollten dieTrockenroste zwischen den
versch. Positionen wechseln.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
1. DasVerpackungsmaterial vollständig entfernen.
2. DasGerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Fläche aufstellen.
Bitte beachten, dass dasGerät während dem Betrieb nicht bewegt werden soll.
Sicherstellen, dass es min. 15 cm freier Raum um dasGerät herum gibt, damit
dieLuftzirkulation im und um dasGerät herum funktionieren kann.
3. Alle Trockenroste (ohne Rohwaren) und den Deckel an derBasiseinheit befestigen.
DasGerät einschalten und ca. 30 min lang leer laufen lassen, dann ausschalten
und abkühlen lassen (dies muss nur vor dem ersten Einsatz durchgeführt werden).
Trockenrost und Deckel reinigen, abwaschen und gründlich abtrocknen. DasGerät
kann beim ersten Betrieb etwas angebrannt riechen, dasist völlig normal.
DieBasiseinheit außen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen.
Vorbereitungen
1. DieRohwaren vor dem Trocknen verlesen, reinigen und abwaschen, sodass diese
komplett sauber und ohne Spuren von Chemikalien sind.
2. DasObst und Gemüse, dasgetrocknet werden soll, begutachten bevor es auf
den Trockenrost gelegt wird. Alle Verfärbungen, überreife oder beschädigte Stellen
anden Rohwaren entfernen, dies kann sonst alles, was auf dem Trockenrost liegt,
untauglich machen.
3. DieRohwaren in ca. 6 mm dicke Scheiben schneiden. Dünne Scheiben trocknen
schneller, schrumpfen aber sehr zusammen. Ungeschälte, geschnittene Früchte so
hinlegen, dass dieSchnittfläche nach oben zeigt. Dieeinzelnen Teile so legen,
dass sie sich nicht überlappen.
35
Deutsch
Page 36
4. DieRohwaren gleichmäßig auf dem Trockenrost verteilen. Kräuter sehr vorsichtig
5. Sicherstellen, dass dasGerät ausgeschaltet ist (0), bevor der Stecker
Trocknen
DieRohwaren müssen frisch und reif sein, wenn der Trockenprozess beginnt. Es
ist unmöglich verdorbenes, überreifes Obst oder Gemüse mit schlechter Qualität
zu trocknen und dennoch ein gutes Trockenergebnis zu erhalten. Keine nassen
Rohwaren trocknen, nach dem Abwaschen erst trocknen lassen, bevor sie in
dasGerät gelegt werden.
1. DieRohwaren gleichmäßig auf dem Trockenrost verteilen.
2. DieTrockenrost mit den Rohwaren in dieBasiseinheit einlegen, dann den Deckel
3. Den Stecker andieSteckdose anschließen und den Schalter auf 1 stellen um
4. Den gewünschten Temperaturbereich gemäß der Tabelle einstellen und dieempfohlene
5. DasTrocken ist
Deutsch
6. Den Tockenvorgang ab und zu kontrollieren, damit dieRohwaren nicht zu lange
7. Wenn der Trockenprozess abgeschlossen ist, dasGerät abschalten und den
8. Deckel und Trockenroste abspülen.
trocknen, nur dieStängel entfernen. DieKräuter müssen ansonsten nicht noch
weiter zerkleinert werden. DieKräuter ab und zu wenden, damit sie nicht am
Trockenrost festkleben.
andieSteckdose angeschlossen wird.
aufsetzen.
dasGerät zu starten.
Zeitdauer trocknen lassen (dieTrockendauer beruht auf derArt und Menge der
Rohwaren). Je mehr Flüssigkeit dieRohwaren enthalten, desto länger beträgt
dieTrockendauer. Alle mitgelieferten Trockenroste benutzen, egal ob etwas darauf
liegt oder ob sie leer sind.
am effektivsten
auf dem untersten
Rost, daher sollten
dieTrockenroste
zwischen den
versch. Positionen
wechseln, damit
dasTrockenergebnis
DeckelDeckelDeckel
Basiseinheit
Anfang
1
2
3
4
5
Basiseinheit
Drehen
5
4
3
2
1
Basiseinheit
3
2
1
5
4
Drehen
auf allen Ebenen
gleich ist.
getrocknet werden. Fertig getrocknete Rohwaren herausnehmen. Diegetrockneten
Rohwaren dunkel und kühl in einem geeigneten Behälter aufbewahren.
Stecker abziehen.
36
Page 37
Vorbehandlung
Um zu verhindern, dass bestimmte Obstsorten sich verfärben, empfehlen wir diese in
einen Behälter mit einer Lösung bestehend aus einer Tasse Wasser mit einem Teelöffel
Zitronensaft zu tauchen. DieFrucht herausnehmen und gründlich mit Küchenpapier
abtrocknen. Der Zitronensaft kann mit Ananassaft oder Vitamin-C-Pulver ersetzt werden.
Bestimmte Früchte wie z. B. Feigen, Pflaumen, Grapefruit oder Heidelbeeren haben
eine natürliche Schutzschicht aus Wachs. Diese Früchte folgendermaßen behandeln:
1 bis 2 Minuten in kochendes Wasser geben, herausnehmen und dasWasser abtropfen
lassen, dann sofort in kaltes Wasser schütten, herausnehmen und abtrocknen.
In Scheiben schneiden und trocknen.
Blanchieren
Diemeisten Rohwaren müssen vor dem Trocknen blanchiert werden, damit dasAussehen
und der Geschmack sich so wenig wie nötig verändern. Dies bedeutet, dass dieRohrwaren kurz gekocht werden (1 bis 5 Minuten). DieRohwaren in einen Drahtkorb o. Ä legen
und in einen Topf mit kochendem Wasser senken, nach der angegebenen Zeitspanne
wieder herausnehmen. DieOberfläche der Rohwaren komplett trocknen lassen. bevor sie
auf den Trockenrost gelegt werden und dasGerät gestartet wird.
DasBlanchieren ist geeignet für Äpfel, Aprikosen, Feigen, Nektarinen, Pfirsiche, Birnen
und Pflaumen um dieFarbe der Rohwaren zu bewahren. DasErgebnis kann süßen,
kandierten Früchten ähneln, dasoptimale Ergebnis selbst herausfinden.
Empfohlene Trockentemperatur (dies sind Richtwerte, dieTrockendauer beruht auf
derScheibendicke, dem Feuchtigkeitsgehalt usw.).
Dieoptimale Temperatur und Dauer durch Ausprobieren herausfinden.
ÄpfelIn Stücke oder Kreise schneiden.4–15
Aprikosen/MarillenIn Hälften oder Viertel schneiden.8–36
Frische AnanasSchälen und in Kreise schneiden.6–36
Konservierte Ananas Abtropfen lassen und in Stücke schneiden.6–36
Reife BananenIn 4 mm dicke Scheiben oder Stäbe
schneiden.
ErdbeerenHalbieren, kleine Erdbeeren werden
ganz getrocknet.
BirnenKerngehäuse entfernen, in Hälften oder
Scheiben schneiden.
PflaumenGanz oder halb, mit oder ohne Kern.5–24
TraubenEinschneiden, möglichst eine Sorte ohne Kerne. 6–36
KirschenGanze mit Kernen.6–36
PfirsicheKern entfernen, in Hälften oder Scheiben
schneiden.
ZitrusfrüchteMit oder ohne Schale in Scheiben schneiden.6–36
RhabarberNur dünne Stiele verwenden, abspülen und
in 3 cm große Stücke schneiden.
PilzeDiePilze sorgfältig säubern, in Scheiben
schneiden, kleine Pilze werden ganz getrocknet.
5–24
5–24
5–24
5–24
4–16
4–6
Aufbewahrung von getrockneten Lebensmitteln
Deutsch
Getrocknete Rohwaren müssen korrekt aufbewahrt werden, um Farbe, Geschmack
und Qualität so lange wie möglich beizubehalten.
Diegetrockneten Rohwaren werden idealerweise in Gefrierbeuteln aneinem dunklen
und kühlen Platz aufbewahrt, je kühler, desto bessere Haltbarkeit. Sicherstellen,
dass dieLebensmittel komplett trocken sind, diese in den Beutel legen, soviel Luft
wie möglich herausdrücken und den Beutel dann verschließen. DieTüte in einem
luftdichten Behälter aufbewahren. Nach ein paar Tagen dieBeutel kontrollieren, sind
Wassertropfen im Beutel zu sehen, ist der Inhalt nicht komplett trocken und muss
erneut getrocknet werden.
38
Page 39
Pflege und Wartung
• Vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• DasProdukt mit einem weichen, leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein mildes
Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Scheuermittel.
• Deckel und Trockenroste abspülen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Spannung 220–240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 250 W
Einstellbare Temperatur 35–70 °C
Trockenfläche Ø 27 cm