Please read theentire instruction manual before use and then save it for future reference.
We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made
to technical data. In theevent of technical problems or other queries, please contact
our Customer Services (see address details on theback).
Safety
• Incorrect handling of this blender could result in personal injury.
• Great care should be exercised when handling and cleaning
theblade and thejug. Theblade is verysharp.
• Theblender should always be disconnected from
themains when it is not in use, when it is to be assembled/
disassembled and when it is to be cleaned.
• Theblender must not be used by children. Ensure that
theblender and its mains lead are kept out of children’sreach.
• Theblender must only be used with theincluded motorunit.
• Note: Ensure that theblender is switched off before thejug is
removed from themotorunit.
• Switch theblender off and disconnect it from themains
before removing theblade or any of themovingparts.
• Theblender may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capability, lack of experience or knowledge
which could jeopardise their safety, provided they have been
instructed in thesafe use of theproduct and understand
thehazards involved.
ENGLISH
• Never let children play with theblender.
• Cleaning and maintenance may be carried out by children but
only under adult supervision.
• Theblender should only be connected to a230 V AC power supply.
3
Page 4
• Always remove thejug from themotor unit before cleaning.
Theblade is extremely sharp and could cause serious
personal injury if theblender were to start accidentally.
• To prevent electric shocks, theblender and its mains lead
ENGLISH
should always be keptdry.
• Never position themains lead close to hot surfaces or in such
away that it could be damaged by sharp edges or corners.
• Always disconnect theblender from thepower supply by
holding and pulling theplug. Donot pull themainslead.
• Make sure that all parts are correctly assembled and
that theblender is switched off before it is connected to
thepowersupply.
• Never operate theblender without food in thejug.
• Never use theblender close to heat sources.
• Only use thesupplied parts and/or accessories.
• Theblender should only be used as described in this manual.
• Never use theblender if it is in any way damaged or
malfunctioning.
• Themains lead should be checked regularly. Neveruse
theblender if themains lead or plug is damaged.
• Themains lead must be changed if damaged. Thisis to
prevent therisk of electric shock or fire and should only be
carried out by themanufacturer, authorised service facility or
aqualified tradesman.
• The product is only intended for normal domestic use and only
in the manner described in this instruction manual and in similar
environments such as in canteens, offices, hotels and hostels.
4
Page 5
Product description
1234
1. Centre cap
2. Lid with sealing ring
3. Jug
4. Blades and holder
5. Motor unit
6. Control panel
ENGLISH
5
6
5
Page 6
Instructions for use
Thoroughly clean all parts before using theblender for thefirst time.
Refer to theCare, maintenance and storage section.
ENGLISH
Tips and advice
• Never run theblender empty (with anempty jug).
• If you intend to blend frozen ingredients, you must start theblender as soon as
they have been added, otherwise they might freeze together and jam theblades.
• Do not fill thejug with hot liquid alone as thepressure build-up can be too high.
• Never shake thejug whilst themotor is running. If ingredients get stuck on
thesides of thejug, turn off theblender and use aspatula or thelike. Do not start
theblender again until you have replaced thelid properly.
• Never blend ingredients that are hotter than 80°C.
Important considerations
• Use extra caution when blending hot liquids.
• Use theinterval mode (or use themanual mode and choose your own intervals)
when mixing solid ingredients or very thick liquids to prevent theblades from
becoming stuck.
Mixing solid foodstuffs into purée
• Cut theingredients into small pieces (2–3 cm), remove thecentre cap and add
afew pieces at atime. This is better than adding everything all at once.
• Always add alittle liquid to solid foodstuffs before starting to mix them.
Then remove thecentre cap and gradually add more liquid.
6
Page 7
Safety switch
Thelid is fitted with asafety switch,
which means that thelid must be properly
locked as illustrated before theblender
will start.
Thejug must also be properly seated
on themotor unit, as illustrated,
before theblender will start.
Programme
1. Set thecontrol panel knob to programme mode
by turning it anticlockwise. Thethree programme
selection buttons will light up.
3. Theblender will run on anautomatic programme
with different speeds and pauses. Theprogramme
will automatically stop after approximately 2 minutes.
You can stop theprogramme at any time by turning
thecontrol panel knob to 0.
ENGLISH
7
Page 8
Control the blender manually
Turn theknob clockwise to thedesired speed.
Theblender has abuilt-in timer that is activated
ENGLISH
when you choose to control theblender manually.
Thetimer turns off theblender after aset time depending
on theselected speed. Refer to thetable below:
Selected speedTime (sec) before thetimer
turns off theblender
1600
2450
3300
4240
5180
6120
• When thetimer turns off theblender, theLED indicators on thecontrol panel start
flashing to indicate this.
• Theindicators will flash for 12 seconds and then turn off. You must return theknob
to the 0 position to deactivate thetimer regardless of whether the12 seconds
have passed.
Care, maintenance and storage
• Turn off theblender by setting thefunction knob to the 0 position and then unplug it.
• Never immerse themotor unit in water. Wipe theoutside of themotor unit with
aclean, damp cloth. Use only mild cleaning agents, never solvents or corrosive
chemicals.
• Switch theblender off, unplug themains lead from thewall socket and store
thecleaned blender in adry, dust-free place out of children’s reach whenever it is
not to be used for anextended period.
• If you remove thesealing ring from
thelid to wash it, make sure that it
is refitted theright way up. The little
flange on thesealing ring should be
at thebottom.
8
Page 9
Cleaning the jug with the blades fitted
1. Empty thejug, fill it with water and some mild washing-up liquid if appropriate.
2. Refit thejug on themotor unit and start theblender using theinterval function.
3. Empty thewashing-up water from thejug. Rinse thejug with clean water and let it dry.
Cleaning with the blades removed
Be careful with theblender blades as they are extremely sharp.
1. Turn thejug upside down and unscrew theholder and blades from thejug by
turning them anticlockwise.
2. Carefully wash theholder and blades by hand. Thejug and lid are dishwasher safe.
3. Let theparts dry before refitting them in thejug.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general household waste. This applies throughout theentire EU. In order
to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling
so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner. When
recycling theproduct, take it to your local collection facility or contact
theplace of purchase. They will ensure that theproduct is disposed of in
anenvironmentally sound manner.
Specifications
Rated voltage 220–240 V AC, 50 Hz
Power 550 W
Tritan plastic jug 1.5 l
ENGLISH
9
Page 10
Blender
Art.nr 18-4784, 44-3120 Modell SBL-1716
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vidtekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
påbaksidan).
Säkerhet
• Felaktig användning av blendern kan medföra personskada.
SVENSKA
• Var försiktig när du hanterar och rengör kniven och behållaren.
Knivbladet är mycketvasst.
• Koppla alltid bort blendern från elnätet när den inte används,
när du monterar ihop/isär delarna och när den ska rengöras.
• Blendern får inte användas avbarn. Setill att blendern och
dess nätkabel är utom räckhåll förbarn.
• Blendern får endast användas tillsammans med medföljande
motordel.
• Obs! Setill att blendern är avstängd innan den tas bort från
motordelen.
• Slå av blendern och koppla bort den från elnätet innan du
byter tillbehör eller handskas med de rörliga delarna.
• Blendern får användas av personer med någon form av
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som
skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner
om hur den på ettsäkert sätt ska användas och förstår faror
och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med blendern.
• Rengöring och skötsel får inte utföras av barn utan
vuxensnärvaro.
• Blendern får endast anslutas till ettvägguttagmed
230VAC.
10
Page 11
• Ta bort behållaren från motordelen före rengöring. Kniven är
mycket vass och kan orsaka personskada om blendern skulle
startas oavsiktligt.
• För att undvika elektrisk stöt, skydda blendern och dess
nätkabel från fukt ochväta.
• Placera aldrig nätkabeln inärheten av heta ytor eller på sådant
sätt att den kan skadas av skarpa kanter ellerhörn.
• Koppla aldrig bort blendern från vägguttaget genom att dra
inätkabeln, ta alltid tag istickproppen.
• Se till att blenderns delar är korrekt monterade och att
blendern är avstängd före anslutning till elnätet.
• Använd aldrig blendern utan innehåll ibehållaren.
• Använd aldrig blendern inärheten av värmekällor.
• Använd endast medföljande tillbehör.
• Använd endast blendern på det sätt som beskrivs iden här
bruksanvisningen.
• Använd aldrig blendern om den på något sätt är skadad eller
fungerar onormalt.
• Nätkabeln bör regelbundet kontrolleras. Använd aldrig
blendern om nätkabeln eller stickproppen är skadade.
SVENSKA
• Om nätkabeln skadats får den, för att risk för elektrisk stöt
eller brand ska undvikas, endast bytas av tillverkaren, dess
serviceställe eller av enkvalificerad yrkesman.
• Produkten är endast avsedd för normalt bruk i hemmet på det
sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen och i liknande
miljöer som t.ex. i personalmatsalar, kontor, hotell och vandrarhem.
11
Page 12
Produktbeskrivning
SVENSKA
1234
1. Innerlock
2. Lock med packning
3. Kanna
4. Kniv med hållare
5. Motordel
6. Kontrollpanel
12
5
6
Page 13
Användning
Rengör blendern och dess tillbehör före första användning.
Se avsnittet Skötsel, underhåll och förvaring.
Tips och råd
• Kör aldrig blendern torr (med tom kanna).
• Om du avser att mixa djupfrysta ingredienser måste du starta blendern direkt efter
att ingredienserna lagts i. Ingredienserna kan annars frysa ihop och blockera kniven.
• Mixa inte enbart varm vätska, trycket inuti kannan kan bli för stort.
• Skaka aldrig kannan vid användning. Om ingredienserna fastnar på kannans
väggar, stäng av blendern och använd en slickepott eller liknande. Starta inte
blendern igen förrän du satt tillbaka locket ordentligt.
• Mixa aldrig ingredienser som är varmare än 80 ºC.
Att tänka på
• Var försiktig när du mixar varma vätskor.
• Använd intervalläget (eller använd det manuella läget och bestäm intervallerna själv)
när du mixar fasta och mycket trögflytande ingredienser för att förhindra att kniven
går tungt eller stannar.
Mixning av fasta ingredienser till puré
• Skär ingredienserna i små bitar (2–3 cm), öppna innerlocket och fyll på några bitar
itaget. Det går bättre än att lägga i allt på en gång.
• Börja alltid med att mixa fasta ingredienser tillsammans med en liten mängd
vätska. Öppna sedan innerlocket och fyll gradvis på med mer vätska.
SVENSKA
13
Page 14
Säkerhetsbrytare
Locket har en säkerhetsbrytare
som gör att locket måste låsas helt mot
kannan och sitta som bilden visar för att
blendern ska gå att starta.
SVENSKA
Även kannan måste sitta helt
inskjuten som bilden visar för att
blendern ska gå att starta.
Program
1. Ställ kontrollpanelens vred i programläge genom att
vrida det moturs. De tre knapparna för programval
tänds.
3. Blendern startar ett automatiskt program med
olika hastigheter och pauser. Programmet stoppas
automatiskt efter ca 2 min. Du kan när som helst
stoppa programmet genom att vrida tillbaka
kontrollpanelens vred till 0.
14
Page 15
Styr blendern manuellt
Vrid vredet medurs till önskad hastighet.
Blendern har en inbyggd timer som aktiveras när
du valt att styra blendern manuellt. Timern stänger av
blendern efter en viss tid beroende på vilken hastighet
du valt. Se tabell:
Vald hastighetTid (sek) innan timern
stänger av blendern
1600
2450
3300
4240
5180
6120
• När timern stänger av blendern börjar LED-indikatorerna på kontrollpanelen blinka
för att indikera detta.
• Indikatorerna blinkar i 12 sek och stängs sedan av. Du måste ställa vredet i läge 0
för att avaktivera timern oavsett om de 12 sekunderna passerat eller inte.
Skötsel, underhåll och förvaring
SVENSKA
• Stäng av blendern genom att ställa funktionsvredet i läge 0 och dra ut stickproppen
ur vägguttaget.
• Sänk aldrig ner motordelen i vatten. Torka av den med en lätt fuktad trasa vid behov.
Använd ett milt rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Stäng av blendern, dra ut stickproppen ur vägguttaget och förvara blendern väl
rengjord, på en torr och dammfri plats utom räckhåll för barn, om den inte ska
användas under en längre period.
• Om du tar bort packningen från locket
vid rengöring, se till att du återmonterar
den rätt. Den lilla kanten på packningen
ska vara nedåt, mot behållaren.
15
Page 16
Rengöring av kannan med kniven monterad
1. Töm kannan, fyll den med vatten och ev. ett milt diskmedel.
2. Sätt tillbaka kannan på motordelen och starta blendern med intervallfunktion.
3. Häll ut diskvattnet ur kannan. Skölj med rent vatten och låt kannan torka.
Rengöring med kniven demonterad
Var försiktig, blenderns kniv är mycket vass.
1. Vänd kannan upp och ned och skruva bort hållaren med kniven från kannan
genom att vrida den moturs.
2. Handdiska hållaren och kniven försiktigt. Kannan och locket kan diskas i diskmaskin.
3. Låt delarna torka och montera tillbaka dem i kannan.
SVENSKA
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans
med annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att
förebygga eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig
avfallshantering,ska produkten lämnas till återvinning så att materialet
kan tas omhand på ett ansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till
återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som finns där du
befinner dig eller kontakta inköpsstället. De kan se till att produkten tas
om hand på ett för miljön tillfredställande sätt.
Specifikationer
Nätanslutning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 550 W
Kanna i tritanplast 1,5 l
16
Page 17
Blender
Art.nr. 18-4784, 44-3120 Modell SBL-1716
Les hele bruksanvisningen før bruk, og ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold
om trykkfeil og endringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller andre spørsmål,
kan du kontakte kundeservice (se kontaktinformasjon på baksiden).
Sikkerhet
• Feil bruk av produktet kan føre til personskader.
• Vær forsiktig ved håndtering og rengjøring av kniver og beholder.
Knivbladet er svært skarpt.
• Når produktet ikke er ibruk skal det kobles fra strømnettet.
Detskal også kobles fra nettet ved rengjøring og når delene
monteres/demonteres.
• Barn må ikke bruke dette produktet. Påseat blenderen og
dens ledning oppbevares utilgjengelig forbarn.
• Produktet må kun brukes sammen med medfølgende motordel.
• Obs! Passpå at blenderen er stengt før beholderen fjernes
framotordelen.
• Før skifte av tilbehør og ved behandling av de bevegelige
delene skal produktet slås av og strømledningen kobles fra
strømnettet.
NORSK
• Produktet kan benyttes av personer med funksjonshemming
og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom
de får opplæring ibruken av produktet og har forståelse for
faren ved bruk avdet.
• La aldri barn leke med blenderen.
• Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn under tilsyn
avvoksne.
• Blenderen må kun kobles til et230 V AC strømuttak.
17
Page 18
• Ta beholderen av motordelen før rengjøring. Kniven er svært
skarp og kan føre til skader på personer dersom produktet får
enuønsketstart.
• For åunngå elektrisk støt, må strømledningen og apparatet
holdes unna fuktighet og vann/væske.
• Hold strømledningen langt unna varme flater, skarpe kanter
og hjørner.
• Apparatet skal aldri kobles fra strømnettet ved åtrekke
istrømkabelen. Trekkalltid istøpselet.
• Påse at apparatets deler er riktig montert og at apparatet er
avslått, før det kobles til strømnettet.
• Bruk aldri blenderen uten innhold ibeholderen.
• Bruk aldri produktet nær varmekilder.
NORSK
• Bruk kun det tilbehøret som følgermed.
• Bruk blenderen kun på den måten som beskrives idenne
bruksanvisningen.
• Produktet må ikke brukes hvis det har skader eller ikke
fungerer normalt.
• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Brukikke
blenderen dersom strømledning eller støpsel er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet skal den, for åunngå
elektrisk støt eller brann, skiftes av produsenten, på
etserviceverksted eller av annen fagperson.
• Produktet er kun beregnet til privat bruk, som beskrevet
i denne bruksanvisningen, og liknende plasser, som f.eks.
på pauserom, kontorer, hotellrom og pensjonater.
18
Page 19
Produktbeskrivelse
1234
1. Innvendig lokk
2. Lokk med pakning
3. Kanne
4. Kniv med holder
5. Motordel
6. Kontrollpanel
NORSK
19
5
6
Page 20
Bruk
Rengjør blenderen og tilbehøret før du bruker den for første gang.
Se avsnittet Vedlikehold og oppbevaring.
Tips og råd
• Blenderen må aldri kjøres tørr (med tom kanne).
• Hvis du skal blende dypfryste ingredienser, må du starte blenderen umiddelbart
etter at du har tilsatt ingrediensene, ellers kan de fryse sammen og blokkere kniven.
• Du må ikke blende varm væske. Det kan føre til at trykket ikannen blir for stort.
• Du må aldri riste kannen under bruk. Hvis ingrediensene setter seg fast på
veggene av kannen, må du stoppe blenderen og bruke enslikkepott eller liknende.
Ikke start blenderen før du har montert lokket igjen.
• Du må aldri blende ingredienser som er varmere enn 80 ºC.
Ting å huske på
• Vær forsiktig når du blender varme væsker.
• Bruk intervallmodus (eller bruk manuell modus og bestem intervallene selv) når du
NORSK
blender faste og meget seigtflytende ingredienser. På den måten kan du forhindre
at kniven går tungt eller stopper.
Blending av faste ingredienser til puré
• Kutt ingrediensene ismå biter (2–3 cm), åpne det innvendige lokket og fyll på noen
biter om gangen. Det er bedre enn åtilsette alt samtidig.
• Begynn alltid med åblende faste ingredienser med litt væske. Åpne deretter det
innvendige lokket, og fyll gradvis på med mer væske.
20
Page 21
Sikkerhetsbryter
Lokket har ensikkerhetsbryter som
gjør at det må låses helt mot kannen og
sitte som vist på bildet før du kan starte
blenderen.
Kannen må også være helt innskjøvet,
som vist på bildet, før du kan starte
blenderen.
Program
1. Vri bryteren på kontrollpanelet moturs for åaktivere
programvalg. De tre knappene for programvalg tennes.
2. Trykk på [ Ice Crush ], [ Smoothie ] eller [ Interval ].
3. Blenderen starter et automatisk program med
forskjellige hastigheter og pauser. Programmet
stoppes automatisk etter ca. 2 minutter. Du kan når
som helst stoppe programmet ved åvri bryteren på
kontrollpanelet tilbake til 0.
NORSK
21
Page 22
Styre blenderen manuelt
Vri bryteren medurs til ønsket hastighet.
Blenderen har et innebygd tidsur som aktiveres
når du har valgt åstyre den manuelt. Tidsuret stopper
blenderen etter enviss tid avhengig av hvilken
hastighet du har valgt. Se tabell:
Valgt hastighetTid (isekunder) før tidsuret
stopper blenderen
1600
2450
3300
4240
5180
NORSK
6120
• Når tidsuret stopper blenderen, begynner LED-indikatorene på kontrollpanelet
åblinke for åindikere dette.
• Indikatorene blinker itolv sekunder, og deretter slukkes de. Du må vri bryteren til 0
for ådeaktivere tidsuret uavhengig av om de tolv sekundene har passert.
Vedlikehold og oppbevaring
• Slå av blenderen ved åvri bryteren til 0, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
• Du må aldri senke motordelen ned ivann. Ved behov kan du tørke av den med
enlett fuktet klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel. Du må aldri bruke løsemiddel
eller etsende kjemikalier.
• Slå av blenderen, trekk ut støpselet fra stikkontakten og oppbevar blenderen
grundig rengjort på et tørt og støvfritt sted, utilgjengelig for barn, hvis du ikke skal
bruke den på enstund.
• Dersom du tar bort pakningen fra
lokket ved rengjøring, påse at du
remonterer den riktig. Den lille kanten
på pakningen skal vende nedover,
mot beholderen.
22
Page 23
Rengjøring av kannen med kniven montert
1. Tøm kannen, og fyll den med vann og eventuelt litt mildt oppvaskmiddel.
2. Plasser kannen på motordelen igjen, og start blenderen med intervallfunksjon.
3. Hell oppvaskvannet ut av kannen. Skyll med rent vann, og la kannen tørke.
Rengjøring med kniven demontert
Vær forsiktig, blenderens kniv er svært skarp.
1. Snu kannen opp og ned, og skru holderen med kniven fra kannen ved åvri den
mot urviseren.
2. Vask holderen og kniven for hånd – vær forsiktig. Kannen og lokket kan vaskes
ioppvaskmaskin.
3. La delene tørke, og monter dem ikannen igjen.
Avfallshåndtering
Dette symbolet betyr at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Dette gjelder ihele EU. For åforhindre eventuelle skader på
miljø og helse som skyldes feil avfallshåndtering, skal produktet leveres
til gjenvinning slik at materialene blir behandlet på riktig måte. Når du
leverer produktet til gjenvinning, må du bruke returordningene som finnes
der du bor. Du kan også kontakte stedet du kjøpte produktet fra. De sørger
for at produktet kasseres på enmiljøvennlig måte.
Spesifikasjoner
Strømtilkobling 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt 550 W
Kanne av tritanplast 1,5 l
NORSK
23
Page 24
Tehosekoitin
Tuotenro 18-4784, 44-3120 Malli SBL-1716
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Laitteen virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Ole varovainen, kun käsittelet ja puhdistat terää ja säiliötä.
Leikkuuterä on hyvin terävä.
• Irrota laite aina sähköverkosta asennuksen, puhdistuksen ja
säilytyksen ajaksi.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto
lasten ulottumattomissa.
• Laitetta saa käyttää vain mukana tulevan moottoriosan kanssa.
• Huom.! Varmista, että laite on sammutettu ennen säiliön
SUOMI
irrottamista moottoriosasta.
• Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen varusteiden
liittämistä tai liikkuvien osien koskemista.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt,
joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai
kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen
turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
• Laitteen saa liittää ainoastaan pistorasiaan, joka on 230V AC.
• Irrota säiliö moottoriosasta ennen puhdistusta. Terä on
erittäin terävä, ja se voi aiheuttaa henkilövahinkoja, jos laite
käynnistetään vahingossa.
24
Page 25
• Älä altista laitetta ja sen virtajohtoa kosteudelle sähköiskujen
välttämiseksi.
• Älä laita virtajohtoa kuumien pintojen tai terävien reunojen
läheisyyteen.
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta,
vaanvedä aina pistokkeesta.
• Varmista ennen sähköverkkoon liittämistä, että kaikki osat on
asennettu oikein ja että laite on sammutettu.
• Älä käytä laitetta, jos säiliö on tyhjä.
• Älä käytä laitetta lämmön lähteiden läheisyydessä.
• Käytä ainoastaan mukana tulevia tarvikkeita.
• Käytä tehosekoitinta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai jos se ei toimi
oikealla tavalla.
• Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta,
jossen virtajohto tai pistoke on vioittunut.
• Vioittuneen johdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja,
sen määräämä huoltopiste tai valtuutettu ammattilainen.
Näinvähennetään sähköiskujen ja tulipalojen riskiä.
SUOMI
• Laite on tarkoitettu normaaliin käyttöohjeen mukaiseen
käyttöön kotona ja vastaavissa ympäristöissä, kuten
henkilöstöruokaloissa, toimistoissa ja hotelleissa.
25
Page 26
Tuotekuvaus
1234
1. Sisäkansi
2. Kansi ja tiiviste
3. Kannu
4. Terä ja pidike
SUOMI
5. Moottoriosa
6. Ohjauspaneeli
26
5
6
Page 27
Käyttö
Puhdista sekoitin ja tarvikkeet ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Katso kohta Hoito, huolto ja säilytys.
Vinkkejä ja neuvoja
• Älä koskaan käytä sekoitinta kuivana (tyhjällä kannulla).
• Jos aiot sekoittaa pakastettuja ainesosia, käynnistä sekoitin välittömästi, kun olet
lisännyt ainesosat. Ainesosat voivat jäätyä yhteen ja estää terän pyörimisen.
• Älä sekoita vain kuumaa nestettä, paine kannussa voi kasvaa liian suureksi.
• Älä koskaan ravista käytön aikana. Jos ainesosat tarttuvat kannun seinämiin,
sammuta sekoitin ja käytä nuolijaa tai vastaavaa. Älä käynnistä sekoitinta
uudelleen, ennen kuin olet sulkenut kannen kunnolla.
• Älä koskaan sekoita ainesosia, joiden lämpötila on yli 80 ºC.
Hyvä muistaa
• Ole varovainen, kun sekoitat kuumia nesteitä.
• Käytä intervallitoimintoa (tai käytä manuaalista tilaa ja säädä intervallit itse), kun
sekoitat kiinteitä tai jähmeitä ainesosia, jotta vältät terän pyörimisen muuttumisen
raskaaksi tai sen pysähtymisen.
Kiinteiden ainesosien sekoittaminen pyreeksi
• Pilko ainesosat pieniksi paloiksi (2−3 cm), avaa sisäkansi ja täytä muutama pala
kerrallaan. Tämä on parempi tapa kuin laittaa kaikki ainesosat sekoittimeen kerralla.
• Aloita kiinteiden aineiden sekoittaminen aina pienen nestemäärän kanssa. Avaa
sitten sisäkansi ja lisää nestettä vähitellen.
SUOMI
27
Page 28
Turvakatkaisin
Kannessa on turvakatkaisin, jonka
vuoksi kansi on lukittava kunnolla
kannuun ja sen on oltava paikallaan
kuvan mukaisesti, ennen kuin sekoitin voi
käynnistyä.
Myös kannu on asetettava kunnolla
paikalleen kuvan mukaisesti, jotta
sekoitin voi käynnistyä.
Ohjelma
SUOMI
1. Aseta ohjauspaneelin säädin ohjelmatilaan
kääntämällä sitä vastapäivään. Kolme
ohjelmavalintapainiketta syttyvät.
3. Sekoitin käynnistää automaattisen ohjelman
eri nopeuksilla ja tauoilla. Ohjelma pysähtyy
automaattisesti n. 2 minuuttia kuluttua. Voit myös
pysäyttää ohjelman milloin tahansa kääntämällä
ohjauspaneelin säätimen asentoon 0.
aktivoituu, kun valitset sekoittimen manuaalisen
ohjaamisen. Ajastin sammuttaa sekoittimen tietyn ajan
jälkeen valitun nopeuden mukaan. Katso taulukko:
Valittu nopeusAika (s) ennen kuin ajastin
sammuttaa sekoittimen
1600
2450
3300
4240
5180
6120
• Kun ajastin sammuttaa sekoittimen, ohjauspaneelin LED-valot alkavat vilkkua sen
merkiksi.
• Merkkivalot vilkkuvat 12 sekuntia ja sammuvat sitten. Sinun on asetettava säädin
tilaan 0 poistaaksesi ajastimen käytöstä riippumatta siitä, onko 12 sekuntia kulunut
vai ei.
• Älä koskaan upota moottoriosaa veteen. Pyyhi se kostealla liinalla tarvittaessa.
Käytä mietoa puhdistusainetta. Älä koskaan käytä liuotinpohjaisia tai syövyttäviä
kemikaaleja.
• Sammuta sekoitin, irrota virtajohto pistorasiasta ja säilytä sekoitinta hyvin puhdistettuna
kuivassa ja pölyttömässä paikassa lasten ulottumattomissa, jos sitä ei käytetä
vähään aikaan.
• Varmista, että olet asettanut tiivisteen
oikeinpäin, mikäli olet irrottanut sen kannesta
puhdistamisen yhteydessä. Tiivisteen pienen
reunuksen on oltava alaspäin, kohti kulhoa.
29
Page 30
Kannun puhdistaminen terä asennettuna
1. Tyhjennä kannu, täytä se vedellä ja mahd. miedolla pesuaineella.
2. Aseta kannu takaisin paikalleen ja käynnistä sekoitin intervallitoiminnolla.
3. Kaada tiskivesi kannusta. Huuhtele puhtaalla vedellä ja anna kannun kuivua.
Puhdistus terä irrotettuna
Ole varovainen, sillä sekoittimen terä on erittäin terävä.
1. Käännä kannu ylösalaisin ja irrota teräpidike kannusta irti kääntämällä sitä vastapäivään.
2. Pese pidike ja terät varovasti käsin. Kannu ja kansi voidaan pestä astianpesukoneessa.
3. Anna osien kuivua ja aseta ne takaisin kiinni kannuun.
Kierrättäminen
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
seassa. Tämä koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä hävittämisestä
johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote
tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella
tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota
yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220–240 V AC, 50 Hz
Teho 550 W
SUOMI
Kannu tritaanimuovia 1,5 litraa
30
Page 31
Mixer
Art.Nr. 18-4784, 44-3120 Modell SBL-1716
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen
Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor.
Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über
eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheit
• Fehlerhafte Benutzung des Produktes kann zu Personenoder Sachschäden führen.
• Bei Handhabung und Reinigung der Schneidblätter
vorsichtigsein. DieSchneidblätter sind sehr scharf.
• Bei Nichtbenutzung, Aufbau und Reinigung dasProdukt
immer vom Stromkreis trennen.
• DasProdukt ist nicht für Kinder geeignet. Sicherstellen, dass
dasProdukt und dessen Netzkabel außer Reichweite von
Kindernsind.
• DasGerät nur zusammen mit der mitgelieferten Motoreinheit
benutzen.
• Hinweis: Sicherstellen, dass dasGerät ausgeschaltet ist,
bevor der Behälter von der Motoreinheit abgenommenwird.
• Bevor Zubehöre ausgetauscht oder bewegliche Teile
gehandhabt werden, dasGerät abschalten und vom
Stromkreis trennen.
• DasGerät ist nur dann für Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeitenbzw.
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen geeignet, wenn
diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und
dieRisiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
31
DEUTSCH
Page 32
• DasGerät nur anSteckdosen mit 230 V AC benutzen.
• Vor der Reinigung den Behälter vom Motorteil abnehmen.
DieMesser sind sehr scharf und können bei Unvorsichtigkeit
zu Personenschäden führen.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen dasProdukt und
dasNetzkabel vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
• DasNetzkabel niemals in der Nähe von heißen Oberflächen
oder so verlegen, dass es von scharfen Kanten oder Ecken
beschädigt werdenkann.
• Um dasGerät von der Steckdose zu trennen immer am
Stecker und niemals am Kabel ziehen.
• Sicherstellen, dass alle Teile des Gerätes korrekt montiert
sind und dass dasGerät vor dem Anschluss ans Stromnetz
ausgeschaltetist.
• DasGerät nie ohne Inhalt im Behälter benutzen.
• Nie dasGerät in der Nähe von Hitzequellen benutzen.
• Nur dasmitgelieferte Zubehör benutzen.
• DasGerät nur auf diein dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Weise benutzen.
• DasGerät nicht betreiben, wenn es auf irgendeine Weise
beschädigt ist oder nicht fehlerfrei funktioniert.
• DasNetzkabel regelmäßig auf Fehler überprüfen. DasProdukt
DEUTSCH
niemals benutzen, wenn dasNetzkabel oder der Netzstecker
beschädigtist.
• Um Stromschläge oder Feuer zu vermeiden, dasNetzkabel
bei Beschädigung nur vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder qualifiziertem Fachpersonal austauschen lassen.
• Das Gerät ist für den normalen Hausgebrauch oder unter
ähnlichen Bedingungen in Personalkantinen, Büros,
Hotelzimmern oder Jugendherbergen vorgesehen.
32
Page 33
Produktbeschreibung
1234
1. Innendeckel
2. Deckel mit Dichtung
3. Behälter
4. Messer mit Halter
5. Motoreinheit
6. Bedienfeld
33
5
DEUTSCH
6
Page 34
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch dasProdukt und dasZubehör reinigen.
Siehe Abschnitt Pflege, Wartung und Aufbewahrung.
Nützliche Hinweise
• Den Mixer nie trocken (mit leerem Behälter) betreiben.
• Tiefgefrorene Lebensmittel sofort nach dem Hineingeben in den Behälter zerkleinern.
Andernfalls können dieZutaten zusammenfrieren und dieMesser blockieren.
• Nicht ausschließlich heiße Flüssigkeiten mixen, da der Druck im Behälter sonst zu
stark ansteigen kann.
• Während der Benutzung nie am Glasbehälter rütteln. Wenn Zutaten anden
Wänden des Behälters haften bleiben, den Mixer ausschalten und einen
Teigschaber o. Ä. benutzen. Den Mixer erst dann neu starten, wenn der Deckel
wieder ordentlich festsitzt.
• Keine Zutaten zerkleinern, diewärmer als 80 °C sind.
Wichtige Hinweise
• Beim Mixen heißer Flüssigkeiten vorsichtig vorgehen.
• Beim Mixen fester und sehr dickflüssiger Zutaten den Impulsmodus wählen (oder
den manuellen Modus und dieIntervalle selbst bestimmen), damit dasMesser
nicht schwer geht oder stehenbleibt.
Mixen fester Zutaten zu einem Püree
• DieZutaten in kleine Stücke schneiden (2–3 cm), den Innendeckel öffnen und
stückchenweise hineingeben. Dadurch funktioniert dasMixen besser, als wenn
alles auf einmal verarbeitet wird.
• Immer zuerst feste Zutaten mit einer kleinen Menge Flüssigkeit mixen. Dann nach
und nach durch Öffnen des Innendeckels mehr Flüssigkeit hinzugeben.
DEUTSCH
34
Page 35
Sicherheitsschalter
Der Deckel ist mit einem
Sicherheitsschalter versehen und
muss sich in der abgebildeten
Position befinden. Nur bei vollständig
geschlossenem Deckel ist der Mixer
betriebsbereit.
Auch der Behälter muss wie abgebildet
vollständig eingesetzt sein, damit sich
der Mixer starten lässt.
Programme
1. Den Drehregler am Bedienfeld entgegen des
Uhrzeigersinns drehen, um den Programmmodus
zu aktivieren. Diedrei Tasten für dieProgrammwahl
leuchten auf.
3. Der Mixer startet in einem der automatischen
Programme, welche sich durch unterschiedliche
Geschwindigkeiten und Pausen auszeichnen. Jedes
Programm stoppt automatisch nach ca. 2 min.
Durch Drehen des Reglers am Bedienfeld zurück auf
0 lassen sich dieProgramme jederzeit stoppen.
DEUTSCH
35
Page 36
Manuelle Bedienung
Den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen,
bis diegewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Bei manueller Bedienung wird der integrierte Timer
des Mixers aktiviert. Der Timer schaltet den Mixer
nach einer gewissen Zeit ab, je nach der gewählten
Geschwindigkeitsstufe. Siehe Tabelle:
Gewählte
Geschwindigkeit
1600
2450
3300
4240
5180
6120
• Blinkende LED-Anzeigen am Bedienfeld weisen darauf hin, dass der Timer den
Mixer abschaltet.
• DieAnzeigen blinken 12 s lang und erlöschen dann. Um den Timer zu deaktivieren,
muss der Drehregler auf 0 gedreht werden, unabhängig davon, ob die12 s abgelaufen
sind oder nicht.
Zeit (s) bis zur Abschaltung
durch den Timer
Pflege, Wartung und Aufbewahrung
• Um den Mixer auszuschalten, den Drehregler auf 0 stellen und den Stecker aus der
DEUTSCH
Steckdose ziehen.
• DieMotoreinheit niemals in Wasser tauchen. Bei Bedarf mit einem leicht feuchten
Tuch abwischen. Ein sanftes Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien
oder Reinigungslösungen.
• Bei längerer Nichtbenutzung dasGerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
dasGerät sauber, trocken, staubfrei und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Wenn während der Reinigung dieDichtung
vom Deckel entfernt wird sicherstellen, dass
sie hinterher wieder korrekt angebracht
wird. Die kleine Kante der Dichtung muss
auf der Seite zum Behälter hin sitzen.
36
Page 37
Reinigung des Behälters mit montiertem Messer
1. Den Behälter entleeren und mit Wasser und ggf. etwas mildem Spülmittel füllen.
2. Den Behälter wieder auf dieMotoreinheit setzen und den Mixer im Impulsmodus starten.
3. DasSpülwasser aus dem Behälter kippen. Mit klarem Wasser nachspülen und den
Behälter trocknen lassen.
Reinigung des Behälters ohne Messer
Vorsichtig vorgehen, dieMesser des Mixers sind sehr scharf.
1. Den Behälter auf den Kopf drehen und den Messerhalter entgegen des
Uhrzeigersinns drehen, um ihn vom Behälter abzuschrauben.
2. Den Halter mit dem Messer vorsichtig von Hand spülen. Behälter und Deckel
sind spülmaschinenfest.
3. DieTeile trocknen lassen und dann wieder zusammensetzen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Symbol zeigt an, dass dasProdukt nicht gemeinsam mit dem
Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU.
Um möglichen Schäden für dieUmwelt und Gesundheit vorzubeugen,
diedurch unsachgemäße Abfallentsorgung verursacht werden, dieses
Produkt zum verantwortlichen Recycling geben, um dienachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei
der Abgabe des Produkts bitte dievorhandenen Recycling- und
Sammelstationen nutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann
dasProdukt auf eine umweltfreundliche Weise recyceln.
Technische Daten
Betriebsspannung 220–240 V AC, 50 Hz
Leistung 550 W
Behälter aus Tritan-Kunststoff 1,5 l