Clarkson Manuals: KGD Válvulas de Guillotina para Lodos, Clarkson-ES Manuals & Guides

CLARKSON VÁLVULAS DE GUILLOTINA PARA LODOS
KGD
Instrucciones de instalación y mantenimiento para la válvula KGD de guillotina para lodos estilo wafer. Antes de proceder a la instalación, se deben leer y comprender plenamente estas instrucciones
ĹNDICE
1. Información general ...................................... 1
2. Inspección inicial ........................................... 1
3. Instalación ..................................................... 2
4. Operación ....................................................... 4
5. Enclavadores ................................................. 5
6. Mantenimiento general................................. 5
7. Repuestos recomendados ............................ 6
8. Almacenamiento ........................................... 7
9. Instalación de las camisas ........................... 8
10. Sustitución en campo del cierre
secundario ..................................................... 9
11. Instrucciones de desmontaje y montaje .... 10
12. Ajuste del actuador ..................................... 11
13. Lavado a chorro del cuerpo y gestión
deladescarga ..........................................11
14. Instrucciones de instalación en campo para la opción de placa de drenaje
antisalpicaduras ......................................... 12
15. Izado ............................................................. 12
Apéndice
Actuador manual de volante....................... 13
Actuador reductor manual de
engranajescónicos ..................................... 14
Actuador de cilindro hidráulico .................. 15
Actuador de cilindro neumático ................. 16
1 INFORMACIÓN GENERAL
1. La KGD es una válvula de guillotina para lodos carente de empaquetadura. Todo el cierre se consigue mediante camisas elastoméricas en el alojamiento de la válvula. Las camisas también conforman la sección fungible de la válvula. La válvula es extraíble para su inspección o sustitución mientras la válvula está en servicio. El cierre secundario previene fugas a la atmósfera por la compuerta.
2. La KGD es un producto BIDIRECCIONAL (cierre de dos vías) y puede instalarse sin preocuparse por la dirección del flujo. Al cerrar igualmente en cualquier dirección, no aparecen flechas ni otros indicadores de dirección del flujo ni del lado del asiento.
3. La KGD es idónea sólo para servicio de paro y marcha. No se debe usar en una aplicación de regulación.
4. El estilo, tamaño, presión nominal y selección de materiales son responsabilidad del diseñador del sistema de las tuberías.
5. Todas las válvulas deben operarse dentro de los márgenes de presión y temperatura de diseño. Bajo ninguna circunstancia se deberían operar las válvulas fuera de dichos parámetros. No exceder el 100% de la presión nominal de la válvula en ningún momento durante su operación. Los picos de presión que superen la presión nominal son responsabilidad exclusiva del usuario.
6. Este manual es aplicable a tres generaciones de camisas de KGD.
A) KGD con cierre secundario, equipada con
camisas Mark III (Mark III, Figura 6).
B) KGD con cierre secundario, equipada con
camisas Mark II (Mark II, Figura 6).
C) KGD con cierre secundario, equipada con
camisas Mark I (Mark I, Figura 6).
2 INSPECCIÓN INICIAL
1. Examinar la válvula de forma exhaustiva e informar inmediatamente de cualquier daño o irregularidades.
2. Camisas: examinar visualmente el interior de las camisas, comprobando que no haya desprendimientos, irregularidades u otros daños.
3. Operadores: los volantes manuales estándar pueden enviarse aflojados para su instalación en campo; asegurar que queden apretados del todo.
4. Generalmente, las válvulas se despachan con la compuerta en posición abierta, que es la posición recomendada para la instalación. Las válvulas suministradas con actuadores de cilindro con muelle para extender (fallo cierra) se despachan con la compuerta en posición cerrada. La compuerta se debería actuar hasta la posición abierta antes de la instalación; se debe actuar con extremada precaución al aplicar aire para abrir esta válvula, y luego asegurar que queda bloqueada en posición abierta al proceder a la instalación. Consultar con Enclavadores, Sección 5, para precauciones adicionales con los cilindros con muelles.
5. Accesorios: si se proporcionan, incluyendo las electroválvulas, finales de carrera, posicionadores, etc., se ensayan para comprobar su funcionalidad antes de su despacho. Proceder a examinar cuidadosamente que no presenten daños que puedan suceder durante su transporte.
© 2017 Emerson. All Rights Reserved.Emerson.com/FinalControl VCIOM-06600-ES 17/09
CLARKSON VÁLVULAS DE GUILLOTINA PARA LODOS
KGD
3 INSTALACIÓN
Sírvanse tomar nota de las etiquetas de instalación específicas proporcionadas con cada válvula.
1. La válvula KGD se instala con su compuerta en posición completamente abierta con las camisas insertadas en los alojamientos del cuerpo.
2. Las bridas estándar emparejadas de NPS 2 - 24 (DN 50 - 600) se ajustan a ASMEB16.5/150 (véase Tabla 1). Hay disponibles otros tipos de brida, incluyendo PN10, PN16, AS2129 Tablas D y E.
3. La Tabla 2 da los pares de apriete máximos de pernos para bridas estándar. En tanto que la KGD va dotada de unos patrones de pernos de brida que se ajustan a los patrones de pernos de ASME B16.5/150, éstos no están diseñados para afrontar los mismos requisitos de par que una válvula de compuerta totalmente metálica Clase150. Las KGD son válvulas especializadas con unos pares de brida máximos según especificación. Superar los valores recomendados de par reducirá las prestaciones globales de la válvula y puede causar un daño permanente de las camisas y/o de otros componentes.
4. La válvula KGD está configurada para su instalación en extremos embridados empernados convencionales. Se pueden usar bridas deslizantes o para soldar. Las bridas correspondientes de la tubería deberían ser de cara levantada o lisa para asegurar el total soporte de la camisa y un diámetro interior continuo sin variación.
Si se usan bridas deslizantes, el tubo debería cortarse a escuadra y soldarse en posición de modo que el extremo del tubo ajuste de manera uniforme con la cara de la brida. Las bridas remachadas no son compatibles con estas válvulas. Se debería revisar y verificar el uso de otros extremos embridados con respecto de su compatibilidad antes de proceder a su instalación.
5. Las bridas para líneas emparejadas tienen que alinearse de forma apropiada antes de proceder a su instalación. Nunca intente compensar una desalineación de las bridas de las tuberías actuando sobre el empernado de la línea.
6. En la Tabla 1 se da una relación de los pasadores necesarios para la instalación.
7. Se deberían usar soportes y/o uniones de expansión de tuberías para minimizar las cargas de las tuberías sobre las válvulas.
8. La cara de las camisas Mark III funcionan como la junta para la instalación en la tubería, no se precisa de juntas adicionales (consultar las notas de la Tabla 2 si no se usa una camisa Mark III).
9. La válvula es idónea para su uso en líneas tanto verticales como horizontales y se puede instalar en cualquier posición en tuberías verticales u horizontales. Sin embargo, las válvulas instaladas en una orientación con el actuador debajo de la horizontal pueden necesitar limpieza a chorro para impedir la acumulación de sólidos en el alojamiento, y puede que necesiten un soporte adicional para el actuador.
PRECAUCIÓN
Generalmente, las válvulas se envían con la compuerta en posición abierta, que es la posición recomendada para la instalación. Las válvulas suministradas con actuadores de cilindro con muelle en extensión (fallo cierra) se envían con la compuerta en posición cerrada. La compuerta se debería actuar hacia la posición abierta antes de la instalación: tener una extremada precaución cuando se aplique aire para abrir esta válvula y asegurar que la compuerta quede enclavada en la posición abierta para su instalación. Consulte enclavamientos, Sección 5, para precauciones adicionales respecto de los cilindros con muelles.
TABLA 1 - DIMENSIONES DE LA TORNILLERÍA
Características de bridas
ASMEB16.5/150
Tamaño de laválvula NPS DN pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm
2 50 6 152.4 120.7 ⅝ - 11 0 2⅛ 54.0 4 0.56 14.2 3 80 190.5 6 152.4 ⅝ - 11 0 57.2 4 0.56 14.2 4 100 9 228.6 190.5 ⅝ - 11 4 57.2 4 0.56 14.2 6 150 11 279.4 241.3 ¾ - 10 4 63.5 4 0.56 14.2 8 200 13½ 342.9 11¾ 298.5 ¾ - 10 4 3 76.2 4 0.56 14.2 10 250 16 406.4 14¼ 362.0 ⅞ - 9 4 3 76.2 8 0.62 15.7 12 300 19 482.6 17 431.8 ⅞ - 9 4 82.6 8 0.69 17.5 14 350 21 533.4 18¾ 476.3 1 - 8 4 82.6 8 0.69 17.5 16 400 23½ 596.9 21¼ 539.8 1 - 8 4 95.3 12 0.69 17.5 18 450 25 635.0 22¾ 577.9 1⅛ - 7 4 95.3 12 0.91 23.1 20 500 27½ 698.5 25 635.0 1⅛ - 7 4 120.7 16 1.26 32.0 24 600 32 812.8 29½ 749.3 1¼ - 7 4 120.7 16 1.19 30.2
* DT = Horadado y roscado
Diámetro de
labrida
Diámetro del círculo
de pernos
Tamaño
de perno/
rosca
Orificio pasador para pernos
oespárragos
Número
de orificios
pasadores por
válvula
Avance instalado
Orificio roscado para
espárragos
Número de orificios
rosocados por lado
de válvula
Profundidad de
orificios roscados
para pernos
2
CLARKSON VÁLVULAS DE GUILLOTINA PARA LODOS
KGD
TABLA 2 - PAR MÁXIMO DE APRIETE
Tamaño de la válvula Bridas estándar Bridas FRP (véase nota) NPS DN ft·lb N·m ft·lb N·m
2 50 37 50 25 34 3 80 37 50 25 34 4 100 37 50 25 34 6 150 69 94 40 54 8 200 69 94 40 54 10 250 113 153 65 88 12 300 113 153 65 88 14 350 169 229 100 135 16 400 169 229 100 135 18 450 238 323 140 190 20 500 238 323 140 190 24 600 238 323 200 271
NOTA
Las camisas Mark II precisan del uso de una junta blanda de elastómero en instalaciones de bridas FRP. No se necesitan ni recomiendan juntas para las camisas Mark I o Mark III.
Notas de instalación
A) Todas las válvulas de guillotina para lodos
se diseñan y fabrican para su instalación en aplicaciones en las que no se aplica una fuerza superior a 1 g de fuerza a la válvula en ninguna dirección. Esta fuerza de 1 g puede ser efecto del tráfico, viento o terremoto, etc. Las válvulas no deberían usarse enaplicaciones que excedan a 1 g.
B) Si el vástago de la válvula o sus conexiones
superiores sobresalen sobre pasarelas o zonas de trabajo, la válvula debería ser señalada siguiendo la política de seguridad de la compañía.
C) Todos los sistemas de tuberías deberían
contener mecanismos independientes de soporte, y no deberían utilizar laválvula como único medio de soporte.
D) No instalar la válvula sobre pasarelas, ni
equipos eléctricos o críticos de otro tipo sin usar faldones antisalpicaduras (consultar la Sección 14) o dispositivos similares.
PRECAUCIÓN
Por lo general, las válvulas se despachan con la compuerta en posición abierta, la posición recomendada para su instalación. Las válvulas
NOTAS
• Dimensiones de las bridas s/. ASME B16.5/150
• El Cuerpo KGD va dotado de una combinación de
orificios pasantes para pernos y orificios taladrados y roscados (DT) en las bridas emparejadas.
• La longitud de los espárragos para su uso en los
orificios DT se puede determinar añadiendo la profundidad del orificio DT (incluye tolerancias para la altura de la cara comprimida de la camisa) que se muestra en la tabla al grosor de la brida emparejada junto con todas las arandelas que se utilicen.
• Aunque se recomiendan espárragos para los
orificios DT, si se usan pernos asegurar que la longitud no exceda a la profundidad del orificio DTpara pernos.
• La longitud de los pernos o espárragos a su uso en
orificios pasantes puede determinarse añadiendo el avance instalado (incluye tolerancia para la altura de la cara comprimida de la camisa) que se muestra en la tabla al grosor de la brida emparejada junto con todas las arandelas que se utilicen. (Para espárragos, añadir ambas bridas y los dos juegos detuercas y arandelas.)
• Los orificios taladrados y roscados en bridas en
cuerpo superiores a 1" (25 mm) de diámetro van normalmente dotados de rosca gruesa.
dotadas de actuadores con cilindros con muelle para extender (fallo cierra) se despachan con la compuerta en posición cerrada. La compuerta se debería actuar hasta la posición abierta antes de instalar; proceder con gran precaución al aplicar aire para abrir la válvula, y luego asegurar que su compuerta queda enclavada en la posición abierta para la instalación. Consultar la Sección 8 sobre almacenamiento para información adicional.
FIGURA 1
Profundidad del
orificio DT
Cuerpo
Camisa
3
CLARKSON VÁLVULAS DE GUILLOTINA PARA LODOS
KGD
FIGURA 2 - POSICIÓN ABIERTA FIGURA 3 - POSICIÓN CERRADA
Posición abierta:
A) Compuerta posicionada sobre los cierres. B) Un apretado ajuste entre las camisas y
el perfil de la camisa interna contiene la presión de la línea.
C) Ningunas piezas metálicas en contacto
conlos lodos.
D)
Un área de conexión exenta de obstrucciones elimina las turbulencias y minimiza la pérdida de carga a través de laválvula.
E) No hay ninguna cavidad del asiento donde
puedan acumularse sólidos y prevenir el cierre total de la compuerta.
4 OPERACIÓN
1. La válvula KGD es apropiada sólo para servicio todo-nada. No se debe usar en unaaplicación de regulación.
2. Para cerrar la válvula y proporcionar aislamiento, el actuador (volante, engranajes cónicos, cilindro neumático o hidráulico, o actuador con motor eléctrico) desplaza la compuerta metálica en un movimiento lineal entre las camisas elastoméricas para cerrar el flujo. Para abrir, invertir la operación, y la compuerta se desplaza hacia arriba y sale de entre las camisas, abriendo el paso de la válvula.
3. Unas camisas elastoméricas emparejadas cierran una contra la otra bajo una elevada carga de compresión cuando la válvula está abierta, creando el vaso de presión de la válvula. Cuando la válvula queda cerrada, las camisas cierran contra la cara de la compuerta, aislando aguas de arriba de aguas de abajo. VerFiguras 2 y 3.
4. Al realizar la válvula su carrera, se forma un espacio entre las camisas enfrentadas, lo que permite que cualquier medio que pueda potencialmente obturar o atascar la válvula quede eliminado de entre las camisas, ysea potencialmente expulsado fuera del alojamiento de la válvula a la atmósfera.
Posición cerrada:
A) La compuerta se desplaza a través de los
manguitos para proporcionar un cierre de brida ciega, lo que ofrece la oportunidad de que el medio sea expulsado a la atmósfera.
B) El aislamiento por cierre al 100% estanco
a la burbuja resulta en un cero absoluto en fugas aguas abajo.
C) Un diseño de doble asiento proporciona una
capacidad de flujo y cierre bidireccionales.
D) El control de la carrera evita que la
compuerta penetre demasiado abajo, lo que minimiza el esfuerzo sobre la camisa.
5. La válvula KGD incorpora un área de limpieza integral en la base del conjunto del alojamiento. El área de limpieza puede quedar encerrada por una placa de drenaje desmontable opcional. Esta placa de drenaje permitirá el drenaje controlado de cualesquiera sólidos acumulados que puedan impedir un cierre completo de la válvula. Se puede usar agua a chorro para mejorar la eficiencia del drenaje. Con la placa de drenaje en su sitio se pueden gestionar cualesquiera sólidos, lodos o agua a chorro eyectados desde la válvula de una manera controlada. NO OBTURAR ni restringir de ninguna otra manera ambos puertos de la placa de drenaje por cuanto esto impediría una operación apropiada de la válvula KGD. Véase Sección 14 para las instrucciones de instalación de la placa de drenaje.
6. Todas las válvulas deberían ser operadas dentro de los márgenes de presión y temperatura según diseño. En ningún caso deberían operarse las válvulas en condiciones más allá de dichos parámetros.
NOTA: Las válvulas actuadas de Clarkson tienen
una velocidad máxima recomendada de carrera de 1" (25 mm) por segundo. La superación de esta
velocidad puede acortar la vida de las camisas y anular la garantía. Controladores opcionales de velocidad proporcionados por el suministrador precisarán de su ajuste en campo para conseguir la velocidad apropiada de carrera frente a las condiciones reales de operación. Consultar la Sección 14 para información adicional sobre la descarga.
PRECAUCIÓN
Es normal que la válvula KGD descargue medios durante los ciclos de apertura y cierre. Puede que alguna descarga adicional continúe un rato después de completarse el ciclo de apertura. Estoayuda a prevenir la acumulación de ningunos sólidos entre las camisas, lo que impediría un cierre estanco cuando la válvula esté totalmente abierta o cerrada. La descarga se puede controlar mediante el uso de un faldón antisalpicaduras(para la placa de drenaje, consultar la Sección 14). No instalar la válvula sobre pasarelas, ni equipos eléctricos o críticos de otro tipo sin el uso de faldones antisalpicaduras o precauciones similares.
4
CLARKSON VÁLVULAS DE GUILLOTINA PARA LODOS
KGD
7. El operador de cualquier válvula debería comprender los efectos de la apertura o cierre de la válvula en relación con su función en el sistema global de tuberías. Los operadores de válvulas bajo presión deberían tener cuidado en asegurar que la válvula esté en buenas condiciones operativas antes de hacerla funcionar bajouna cierta presión.
8. Ciertos procesos contienen medios peligrosos y/o inestables. Se deberían adoptar precauciones en estas circunstancias, para asegurar que el operador sea consciente de los riesgos de salud y seguridad específicos asociados condicho medio.
9. Al operar la válvula, mantenerse apartado de todas las partes en movimiento como el conjunto del vástago y/o de la compuerta; se sugiere el uso de guantes al operar válvulas manuales, para minimizar el riesgo de daños.
10. Todas las válvulas operadas por volante están diseñadas para accionamiento manual. No aplicar un excesivo par de entrada mediante llaves de tubos, palancas u otros dispositivos. Si se hace difícil mover un volante manual debido a necesidades de par, se recomienda que la válvula sea dotada de o convertida a un actuador de engranajes cónicos, de cilindro neumático o hidráulico, o de motor eléctrico.
11. Las válvulas actuadas por motor eléctrico deberían dejarse en su condición de ajuste de fábrica, excepto si los parámetros de operación del sistema exigen un cambio. Si hay necesidad de realizar un cambio, se debería hacer en pequeños incrementos usando el ajuste más ligero o bajo posible para conseguir la operación deseada, y luego proceder a inspeccionar la función de la válvula/actuador. El exceso de par y/o empuje en los ajustes del motor podría causar daños o enclavar la válvula.
12. Las válvulas Clarkson KGD se sientan en posición y nunca deberían quedar sentadas bajo par. No use los ajustes de par del motor para el cierre de la válvula.
13. Se debería poner cuidado en asegurar que los motores eléctricos estén correctamente conectados con la fuente de alimentación. Una conexión trifásica incorrecta puede causar daños en la válvula y en el motor.
5 ENCLAVADORES
Los enclavadores de compuerta abierta y cerrada son de serie en las válvulas KGD NPS 2 - 16 (DN 50 - 400), y opcionales para los tamaños superiores. Emerson puede suministrar pasadores opcionales de enclavamiento o el cliente puede usar sus propios pasadores adecuados (Contactar con el suministrador para las especificaciones de los pasadores).
PRECAUCIÓN
Si se usan pasadores de enclavamiento en válvulas automatizadas, los soportes de los enclavamientos para apertura o cierre están
diseñados para resistir el empuje normal de operación de la válvula. Para asegurar la operación efectiva del enclavamiento, todas las válvulas con actuación por cilindros neumáticos de doble efecto, cilindros hidráulicos o actuación por motor eléctrico se tienen que poner en un ESTADO DE ENERGÍA CERO aislando todas las potenciales fuentes de energía incluyendo electricidad, alimentación de aire o fluidos hidráulicos.
En caso de un muelle de simple efecto de cierre por muelle o apertura por muelle con el muelle comprimido, la energía mecánica no puede ponerse en ESTADO DE ENERGÍA CERO. Cuando esté comprimido, el muelle ocasionará un movimiento indeseado de la compuerta si la presión del aire de alimentación no se mantiene en el lado sin muelles del actuador. Se debe tener la precaución específica de insertar o extraer los pasadores de enclavamiento. Para insertar o extraer los pasadores de enclavamiento
- Muelle extendido (sin comprimir): aislar la alimentación de aire del actuador del cilindro.
- Muelle retraído (comprimido): mantener la presión del aire sobre el lado sin muelles del actuador.
Tomarse un cuidado extremado al insertar y extraer el pasador de enclavamiento. Si la compuerta se mueve durante el proceso de inserción o de extracción, se pueden causar lesiones.
FIGURA 4
6 MANTENIMIENTO GENERAL
Recomendamos inspeccionar todos los productos de Clarkson al menos cada 60 días. Se deberían examinar los siguientes puntos, y corregirse según sea necesario:
1. Examen exterior. Los componentes del sistema de tuberías están sometidos a ciertos niveles de erosión y de corrosión. Se deberían realizar inspecciones periódicas debido a que las válvulas o sus componentes pueden acusar el paso del tiempo. Se debería realizar una inspección periódica del conjunto del alojamiento y de la compuerta, comprobar si hay señales generales de corrosión, desgaste de componentes y/o daños causados por medios de procesos. En caso de aplicaciones rigurosas podrá haber necesidad de otras clases de inspección y/o mayor frecuencia.
2. Vástagos de la válvula, vástagos de extensión y tuerca del vástago: verificar si hay una corrosión excesiva, desgaste por fricción o falta de lubricación. Si el vástago de la válvula precisa de lubricación, usar el dispositivo de engrase proporcionado y bombear grasa estándar para cojinetes a través del cubo de la horquilla para lubricar el vástago y el conjunto vástago­tuerca. Se puede aplicar lubricación adicional directamente sobre el vástago o la rosca del vástago. (Usar material s/.ASTM 4950 GBLB.)
5
Loading...
+ 11 hidden pages