Clarkson Manual: KGF et KGF-HP Robinet-vanne à guillotine pour effluents IOM, Clarkson-FR Manuals & Guides

CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Avant l’installation, ces instructions doivent être lues et comprises entièrement
SOMMAIRE DES ROBINETS KGF ET KGF-HP
1. Informations générales ................................ 1
2. Inspection initiale .......................................... 2
3. Instructions d’installation ............................. 2
4. Fonctionnement ............................................ 5
5. Verrous ........................................................... 6
6. Maintenance générale ................................. 7
7. Pièces détachées .......................................... 8
8. Stockage ....................................................... 9
9. Remplacement du manchon ...................... 10
10. Remplacement du support d’opercule ...... 12
11. Remplacement du joint d’étanchéité
secondaire ................................................... 12
12. Instructions de montage et de démontage 13
13. Remplacement sur site des opercules ...... 16
14. Purge et décharge du corps ....................... 17
15. Instructions d’installation du bac de la
protection contre les éclaboussures ......... 18
protection contre les éclaboussures ......... 18
17. Levage .......................................................... 18
18. Volant de commande manuelle ................. 19
19. Ensemble commande par engrenages ..... 19
20. Ensemble vérin pneumatique .................... 20
21. Ensemble vérin hydraulique ....................... 20
Cette notice d’instructions fournit des recommandations d’installation, d’utilisation et de maintenance pour les deux modèles de robinets-vannes à guillotine pour effluents KGF et KGF-HP de Clarkson. Le modèle KGF standard est un robinet à pression de service froid (CWP) de 300psi avec des classes de pression facultatives jusqu’à 450psi. Le modèle KGF-HP est quant à lui dimensionné selon la Classe 300 (Pression de service froid de 740psi). Les deux produits sont très semblables. Cependant le KGF-HP propose un taux de pression supérieur et les pièces critiques ne sont pas interchangeables. Les modèles KGF et KGF-HP sont identifiés par leur plaque d’identification.
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1. Les modèles KGF et KGF-HP sont des robinets-vannes à guillotine pour effluents sans garniture. L’étanchéité est obtenue entièrement par les manchons en élastomère installés dans le corps du robinet. Ces manchons forment également la partie d’usure remplaçable du robinet-vanne. L’opercule est démontable pour inspection ou remplacement alors que le robinet-vanne est en service. Voir la Section 13 concernant les précautions et instructions de démontage des opercules.
2. Les modèles KGF et KGF-HP sont des produits BIDIRECTIONNELS (fermeture dans les deux directions) et peuvent être installés sans problème dans le sens d’écoulement. Comme les robinets se ferment de manière équivalente dans les deux directions, aucune flèches ni aucun autre indicateur d’écoulement ou côté de siège n’est présent.
3. Les robinets-vannes à guillotine pour effluents de Clarkson sont adaptés uniquement pour un service TOR. Ils ne doivent pas être employés en application d’étranglement.
4. Le concepteur du système de tuyauterie est responsable du type choisi, du diamètre, de la classe de pression et du choix des matériaux.
5. Tous les robinets-vannes doivent être manœuvrés dans leurs plages de pression et de température de calcul. Les robinets-vannes ne doivent en aucun cas être utilisés dans des conditions en dehors de ces paramètres. Ne jamais dépasser 100% de la classe de pression maximale du robinet-vanne durant le fonctionnement. Les pics de pression au-delà de la classe de pression du robinet-vanne relèvent uniquement de la responsabilité de l’utilisateur.
www.valves.emerson.com © 2017 Emerson. All rights reserved.
VCIOM-06613-FR 15/01
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
2 INSPECTION INITIALE
1. Examiner entièrement le robinet-vanne et signaler immédiatement tout dommage ou toute déviation.
2. Manchons : examiner visuellement l’intérieur des manchons, à la recherche de fragments, d’irrégularités ou d’autres dommages. Il n’est pas recommandé de déposer les brides de retenue. Examiner visuellement les surfaces des brides de retenue, à la recherche de déchirures, d’irrégularités ou d’autres dommages. Vérifier l’étanchéité de la boulonnerie des brides de retenue.
3. Commandes : les volants de commande manuelle peuvent être expédiés desserrés pour une installation sur le terrain. Veiller àbien les resserrer.
4. Les robinets-vannes sont normalement expédiés avec l’opercule ouvert (position recommandée pour l’installation). Les robinets-vannes équipés de vérins de commande à sortie par ressort (en position fermée) sont livrés avec l’opercule fermé. Les modèles KGF / KGF-HP doivent être installés avec l’opercule ouvert. Il faut en outre être très prudent au moment d’appliquer l’air comprimé requis pour ouvrir ces robinets-vannes. Chaque robinet devra être verrouillé en position ouverte au moment de l’installation sur la tuyauterie.
5. Accessoires : électrovannes, interrupteurs de limite fin de course, etc. Le cas échéant, le fonctionnement de chaque accessoire est testé avant la livraison. Examiner très attentivement les dommages qui auraient pu se produire au cours de la livraison.
6. Se référer à la Section 5 Verrouillage pour des avertissements supplémentaires au regard des vérins à rappel par ressort.
3 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Prendre note des étiquettes d’installation spécifiques fournies avec chaque robinet-vanne.
1. Les modèles KGF et KGF-HP doivent être installés avec l’opercule complètement ouvert et les manchons insérés à l’intérieur des moitiés du corps.
2. KGF : les brides de raccordement standard de 75 à 600mm (3 à 24 po) correspondent à la norme ANSI B16.5/300, les tailles de 760mm (30 po) et supérieures sont conformes à la norme MSS-SP44/300 (voir le Tableau 4). Un perçage optionnel en conformité avec la norme ANSI B16.5/150 est disponible dans certaines circonstances. D’autres perçages de bride, y compris PN10 ou PN16, sont disponibles selon la pression nominale du robinet-vanne.
KGF-HP : les brides de raccordement
standard de 75 à 600mm (3 à 24 po) correspondent à la norme ANSI B16.5/300, les tailles de 760mm (30 po) et supérieures sont conformes à la norme MSS-SP44/300 (voir le Tableau 4). D’autres perçages de bride sont disponibles selon la pression nominale du robinet-vanne.
PRÉCAUTION
Les robinets-vannes sont normalement expédiés avec l’opercule ouvert (position recommandée pour l’installation). Les robinets-vannes équipés de vérins de commande à sortie par ressort (en position fermée) sont livrés avec l’opercule fermé. L’opercule doit être ouvert avant toute installation. Il faut faire très attention lors de l’application de l’air d’ouverture de ce robinet-vanne et veiller à ce que l’opercule reste verrouillé en position ouverte pour l’installation. Voir la section 5 Verrouillage pour de plus amples avertissements sur les vérins à rappel par ressort.
FIGURE 1
Commandes
Brides de maintien
Manchons
2
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
de serrage maxi. de la boulonnerie de bride pour les modèles de bride standard. Alors que les robinets-vannes KGF et KGF-HP sont équipés d’une boulonnerie de bride en accord avec la norme ANSI B16.5/150 ou ANSI B16.5/300, ces derniers ne sont pas conçus pour supporter les mêmes exigences de couple que les autres robinets-vannes à opercule entièrement métalliques Classe 150 ou Classe 300. Les modèles KGF et KGF-HP sont des robinets-vannes spéciaux avec un couple de serrage de bride maximal spécifié. Le dépassement des valeurs de couple recommandées va réduire les performances globales du robinet-vanne et risque d’endommager définitivement les manchons et/ou les autres composants.
4. Les robinets-vannes KGF et KGF-HP sont configurés pour une installation utilisant des raccordements à bride boulonnée conventionnels. Des brides emboîtées ou soudées peuvent être utilisées. Les contre-brides de conduite doivent être de type surélevé ou face plate pour assurer le parfait soutien du manchon et avoir un diamètre intérieur (DI) continu et invariable. Si des brides à emboîter sont utilisées, la conduite doit être tronçonnée perpendiculairement et soudée en position avec l’extrémité de la conduite correspondant parfaitement à la face de joint. Les brides à visser ne sont pas compatibles avec ces robinets-vannes. L’utilisation d’autres raccordements à bride doit être étudiée et vérifiée par l’usine en termes de compatibilité avant toute installation.
5. Les brides de raccordement doivent être correctement alignées avant toute tentative d’installation. Ne jamais essayer de rattraper le défaut d’alignement des brides à l’aide de la boulonnerie de la ligne.
6. Les performances optimales de ces manchons peuvent être atteintes si le diamètre de raccordement intérieur de la conduite n’est pas supérieur de +6.5mm (+0.25”) au diamètre intérieur de la bride de retenue (voir le Tableau 4 concernant les dimensions de la bride de retenue.)
Un diamètre intérieur de conduite de raccordement surdimensionné peut induire une usure supplémentaire de la bride de retenue et du manchon.
7. Les attaches requises pour l’installation sont récapitulées dans le Tableau 4.
8. Des supports de tuyauterie et/ou des joints de dilatation doivent être utilisés pour minimiser les charges induites par la tuyauterie sur les robinets-vannes.
9. La bride de retenue revêtue d’élastomère joue le rôle de joint d’étanchéité lors de l’installation sur la tuyauterie. Ainsi, aucun joint d’étanchéité supplémentaire n’estrequis.
10. Un robinet-vanne peut être utilisé sur des conduites verticales ou horizontales. Le robinet peut être installé librement sur une conduite verticale ou horizontale. Néanmoins, les robinets installés dans une orientation avec la commande en dessous d’une conduite horizontale peuvent nécessiter une purge pour empêcher toute accumulation de particules solides dans le corps. Ils peuvent également nécessiter un support de commande supplémentaire.
Notes d’installation
A) Tous les robinets-vannes à guillotine pour
effluents sont conçus et fabriqués pour être installés dans des applications où moins de 1g de force en plus de la gravité s’applique sur le robinet dans n’importe quelle direction. Cette force de 1g peut être due au trafic, au vent ou à un tremblement de terre, etc. Les robinets-vannes ne doivent pas être utilisés dans les applications qui dépassent1g.
B) Si la tige de manœuvre ou la platine
supérieure dépasse des passerelles ou des zones de travail, le robinet doit être signalé conformément à la politique de sécurité de l’entreprise.
C) Tous les circuits de tuyauterie doivent
présenter des mécanismes de support indépendants et ne doivent pas employer lerobinet comme seul moyen de support.
D) Ne pas installer le robinet au-dessus des
passerelles, d’un équipement électrique ou de tout autre équipement sensible sans utiliser de dispositif de protection contre les éclaboussures (voir la section 14) ou sans considérations similaires.
FIGURE 23. Les Tableaux 1 et 2 précisent les couples
DI de la bride de retenue
TABLEAU 1 - COUPLE DE SERRAGE MAX. BRIDES CLASSE 150 STANDARD
Diamètre derobinet
3 37 50 4 37 50 6 69 64 8 69 64 10 113 153 12 113 153 14 169 229 16 169 229 18 238 324 20 238 324 24 345 467 30 345 467 36 610 827
ft·lbs Nm
TABLEAU 2 - COUPLE DE SERRAGE MAX. BRIDES CLASSE 300 STANDARD
Diamètre derobinet
3 69 94 4 69 94 6 69 94 8 113 153 10 169 229 12 238 324 14 238 324 16 345 467 18 345 467 20 345 467 24 610 827 30 1000 1355 36 1500 2035
ft·lbs Nm
3
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
TABLEAU 3 - DIMENSIONS DE LA BOULONNERIE DES BRIDES CLASSE 150
Diamètre boulon po/mm
3” / 80 2.81 71.4 190.5 6 152.40 4 ⅝-11 3 76.2 4” / 100 3.88 98.6 9 228.6 190.50 8 ⅝-11 3 76.2 6” / 150 5.81 147.6 11 279.4 241.30 8 ¾-10 3 76.2 8” / 200 7.75 196.9 13½ 342.9 11¾ 298.50 8 ¾-10 4 101.6 10” / 250 9.81 249.2 16 406.4 14¼ 362.00 12 ⅞-9 4 101.6 12” / 300 11.50 292.1 19 482.6 17 431.80 12 ⅞-9 114.3 14” / 350 13.25 336.6 21 533.4 18¾ 476.30 12 1-8 114.3 16” / 400 14.75 374.7 23½ 596.9 21¼ 539.80 16 1-8 114.3 18” / 450 16.75 425.5 25 635.0 22¾ 577.90 16 1⅛-7 5 127.0 20” / 500 18.50 469.9 27½ 698.5 25 635.00 20 1⅛-7 6 152.4 24” / 600 23.00 584.2 32 812.8 29½ 749.30 20 1¼-7 165.1 30” / 750 29.00 736.6 38¾ 984.3 36 914.40 28 1¼-7 9 228.6 36” / 900 35.00 889.0 46 1168.4 42¾ 1085.85 32 1½-6 9 228.6
NOTES
• Dimensions de bride selon la norme ANSI B16.5/150 pour 3” à 24” et la norme MSS SP44/150 pour 30” à 36”.
• Les rondelles standard de Type B ne sont pas incluses dans les longueurs de goujon.
• L’épaisseur de la bride de raccordement est supposée correspondre à la norme ANSI B16.5/150 pour 3” à 24” et à la norme MSS SP44/150 pour 30” à 36”.
• Les perçages et taraudages de bride sur un corps de plus de 25.4mm (1”) de diamètre sont normalement pourvus d’un filet large.
• Les longueurs de goujon fournies sont des valeurs minimum permettant un engagement complet du filet dans les trous taraudés. Les longueurs de goujon sontarrondies au 0.5 po le plus près.
• Les longueurs de goujon sont fournies plutôt que les longueurs de vis.
• Le nombre de perçages à boulon indiqué ci-dessous est exprimé par côté du robinet.
Diamètre
d’entrée
po mm po mm po mm UNC po mm
Diamètre de
labride
Diamètre du cercle
deperçages
Nbr de
perçages
àboulon
Diamètre /
filetage
de robinet
Longueur de goujon
(voirla note)
TABLEAU 4 - DIMENSIONS DE LA BOULONNERIE DES BRIDES CLASSE 300
Diamètre boulon po/mm
3” ⁄ 80 2.81 71.4 209.6 6⅝ 168.30 8 ¾-10 88.9 4” ⁄ 100 3.88 98.6 10 254.0 7⅞ 200.00 8 ¾-10 88.9 6” ⁄ 150 5.83 148.1 12½ 317.5 10⅝ 269.90 12 ¾-10 88.9 8” ⁄ 200 7.86 199.6 15 381.0 13 330.20 12 ⅞-9 4 101.6 10” ⁄ 250 9.80 248.9 17½ 444.5 15¼ 387.40 16 1-8 114.3 12” ⁄ 300 11.50 292.1 20½ 520.7 17¾ 450.90 16 1⅛-7 139.7 14” ⁄ 350 13.30 337.8 23 584.2 20¼ 514.40 20 1⅛-7 139.7 16” ⁄ 400 14.75 374.7 25½ 647.7 22½ 571.50 20 1¼-7 6 152.4 18” ⁄ 450 17.00 431.8 28 711.2 24¾ 628.70 24 1¼-7 6 152.4 20” ⁄ 500 18.50 469.9 30½ 774.7 27 685.80 24 1¼-7 7 177.8 24” ⁄ 600 23.50 596.9 36 914.4 32 812.80 24 1½-6 190.5 30” ⁄ 750 29.00 736.6 43 1092.2 39¼ 996.95 28 1¾-5 10 254.0 36” ⁄ 900 35.00 889.0 50 1270.0 46 1168.40 32 2-4.5 11 279.4
NOTES
• Dimensions de bride selon la norme ANSI B16.5/300 pour 3” à 24” et la norme MSS SP44/300 pour 30” à 36”.
• Les rondelles standard de Type B ne sont pas incluses dans les longueurs de goujon.
• L’épaisseur de la bride de raccordement est supposée correspondre à la norme ANSI B16.5/300 pour 3” à 24” et à la norme MSS SP44/300 pour 30” à 36”.
• Les perçages et taraudages de bride sur un corps de plus de 25.4mm (1”) de diamètre sont normalement pourvus de gros filets.
• Les longueurs de goujon fournies sont des valeurs minimum permettant un engagement complet du filet dans les trous taraudés. Les longueurs de goujon sontarrondies au 0.5 po le plus près.
• Les longueurs de goujon sont fournies plutôt que les longueurs de vis.
• Le nombre de trous à boulon précisé ci-dessous est pour un seul côté du robinet.
Diamètre
d’entrée
po mm po mm po mm UNC po mm
Diamètre de
labride
Diamètre du cercle
deperçages
Nbr de
perçages
àboulon
Diamètre /
filetage
de robinet
Longueur de goujon
(voirla note)
4
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
FIGURE 3 - POSITION OUVERTE FIGURE 4 - POSITION FERMÉE
Position ouverte
A) Opercule positionnée au-dessus des joints
d’étanchéité, en dehors de l’écoulement.
B) Les manchons en élastomère
correspondant assurent mutuellement l’étanchéité sous une force de compression élevée.
C) Les manchons agissent comme réservoir
depression.
D) Aucune pièce en métal n’est en contact
avecl’effluent.
E) Le passage non-obstrué élimine les
turbulences, ce qui minimise la perte decharge à travers le robinet.
F) Aucune particule solide ne peut rester
piégée dans la cavité du siège et risquer d’empêcher la fermeture complète de l’opercule.
4 FONCTIONNEMENT
1. Les robinets-vannes à guillotine pour
effluents de Clarkson sont adaptés uniquement pour un service TOR. Ils ne doivent pas être employés en application d’étranglement.
2. Pour fermer le robinet et assurer
l’isolement, la commande (volant, engrenage conique, vérin pneumatique/ hydraulique ou électromoteur) déplace l’opercule métallique suivant un mouvement linéaire entre les manchons en élastomère afin de fermer l’écoulement. Pour ouvrir, inverser l’opération afin de remonter et de sortir l’opercule d’entre les manchons. Cela permet d’ouvrir le passage du robinet.
3. Les manchons en élastomère
correspondant assurent l’étanchéité l’un à l’autre sous une force de compression élevée lorsque le robinet-vanne est ouvert, créant ainsi le réservoir de pression du robinet. Lorsque le robinet est fermé, les manchons assurent l’étanchéité avec la surface de l’opercule, isolant ainsi l’amont de l’aval. Voir les Figures 3 et 4.
Position fermée
A) L’opercule se déplace à travers les
manchons pour fournir une fermeture par bride borgne, offrant l’occasion au fluide des’échapper dans l’atmosphère.
B) Une fermeture totalement étanche à la
bulle résulte en une étanchéité avale dite«zérofuite ».
C) Lorsqu’il est correctement installé et
entretenu, le robinet-vanne KGF est conçu pour assurer un isolement sûr.
D) La construction à siège double fournit un
écoulement bidirectionnel et une fermeture.
E) La course contrôlée empêche l’opercule de
pénétrer trop loin, tout en minimisant les contraintes sur le manchon.
Il est normal que les modèles KGF et
KGF-HP déchargent du fluide lors des cycles d’ouverture et de fermeture. Une décharge supplémentaire peut se poursuivre durant un certain temps après la fin du cycle d’ouverture. Ceci aide à éviter toute accumulation de particules solides entre les manchons qui empêcherait l’obtention d’une étanchéité totale lors de l’ouverture ou de la fermeture du robinet. La décharge peut être contrôlée en utilisant un dispositif de protection contre les éclaboussures (voir la section14). Selon le taux de pression, certains modèles de robinets-vannes KGF et KGF-HP intègrent un dispositif de protection contre les éclaboussures en standard. Ne pas installer le robinet au-dessus des passerelles, d’un équipement électrique ou de tout autre équipement sensible sans utiliser de dispositif de protection contre les éclaboussures ou sans considérations similaires.
4. Lorsque l’opercule se déplace, un intervalle est créé entre les manchons en vis à vis.
Cela permet de purger le fluide d’entre lesdits manchons qui pourrait obstruer ou bloquer le robinet-vanne et être potentiellement expulsé dans l’atmosphère.
5. Les modèles KGF et KGF-HP incorporent un regard de nettoyage intégré à la base du corps. Le regard de nettoyage peut être confiné par un dispositif amovible de protection contre les éclaboussures. Selon le taux de pression, certains modèles de robinets-vannes KGF et KGF-HP intègrent un dispositif de protection contre les éclaboussures en standard. Ce dispositif de protection contre les éclaboussures va permettre de contrôler la purge des matières solides accumulées qui pourraient empêcher la fermeture complète de l’opercule. De l’eau de rinçage peut être utilisée pour améliorer l’efficacité de la purge. Avec le dispositif de protection contre les éclaboussures en place, les matières solides, la boue comme l’eau de rinçage éjectée du robinet peuvent être gérées de manière contrôlée. Voir la Section 14 concernant les instructions d’installation du dispositif de protection contre les éclaboussures.
5
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
6. Tous les robinets-vannes doivent être manœuvrés dans leurs plages de pression et de température de calcul. Les robinets-vannes ne doivent en aucun cas être utilisés dans des conditions en dehors de ces paramètres.
Note : les robinets-vannes motorisés
de Clarkson ont une vitesse de course maximum recommandée de 25.4mm (1”) par seconde. Le dépassement de cette vitesse peut raccourcir la durée de vie des manchons et annuler la garantie. Les contrôles de vitesse fournit par l’usine nécessiteront un ajustement sur site pour obtenir une vitesse de course appropriée en fonction des conditions de service réelles. Voir la Section 14 pour plus d’informations au sujet de la décharge
7. L’opérateur d’un robinet-vanne doit avoir une bonne compréhension des effets de l’ouverture/fermeture du robinet au regard de son rôle dans tout le système de tuyauterie. Les utilisateurs de robinets-vannes sous pression doivent prendre des mesures visant à s’assurer que le robinet-vanne est en bon état de service avant toute utilisation sous pression.
8. Certains procédés utilisent un fluide dangereux et/ou sinon instable. Dans ces circonstances, des précautions doivent être prises afin de garantir que l’opérateur est conscient des risques spécifiques pour la santé et la sécurité associés au fluide transporté.
9. Lors de l’utilisation du robinet-vanne, rester éloigné des pièces en mouvement comme la tige de manœuvre et/ou l’opercule. Il est conseillé de porter des gants pour manœuvrer les robinets-vannes à commande manuelle de sorte à minimiser le risque de blessure.
10. Tous les robinets-vannes à commande manuelle sont conçus pour une manœuvre à la main. Ne pas appliquer un couple d’entrée excessif via une clé à pipe, une barre rallonge ou tout autre dispositif. Si un robinet-vanne commandé par un volant manuel s’avère difficile à manœuvrer en raison des exigences de couple, il est recommandé que le robinet soit équipé d’une commande à engrenage conique, d’un vérin pneumatique/hydraulique ou d’unélectromoteur.
11. Les robinets-vannes équipés d’un électromoteur doivent être laissés dans leur état de montage usine, à moins que les paramètres de service du système exigent une modification. Si des changements sont nécessaires, ces derniers doivent être mis en œuvre par petits incréments en utilisant le réglage le plus léger/le plus faible possible pour obtenir la performance souhaitée. Le fonctionnement du robinet-vanne/de la commande doit ensuite être inspecté. Un couple et/ou une poussée excessive dans les réglages du moteur risque d’endommager ou de bloquerle robinet-vanne.
12. Les robinets-vannes KGF et KGF-HP de Clarkson sont refermés en position et ne doivent jamais être refermés par le couple. Ne pas utiliser les réglages du couple moteur pour refermer le robinet.
13. Des précautions doivent être prises pour s’assurer que les moteurs électriques sont bien branchés à l’alimentation électrique. Un phasage incorrect du câblage triphasé peut endommager le robinet/moteur.
5 VERROUS
Les positions de verrouillage ouverte et fermée sont facultatives sur les modèles KGF et KGF-HP. Des goupilles de blocage optionnelles peuvent être fournies par Emerson ou le client peut utiliser ses propres goupilles appropriées. (Contacter l’usine pour les spécifications des goupilles.)
PRÉCAUTION
Si des goupilles de blocage sont utilisées sur des robinets motorisés, les supports de verrouillage en position ouverte et fermée sont conçus pour résister à la poussée normale du robinet en service. Afin d’assurer la conformité total du blocage, tout robinet motorisé par un vérin pneumatique double effet (ou double action), un vérin hydraulique ou un électromoteur doit être placé en ÉTAT D’ÉNERGIE NULLE en isolant toutes les sources potentielles d’énergie, notamment l’électricité, l’alimentation d’air ou lesfluides hydrauliques.
Dans le cas d’une commande à vérin simple effet à fermeture sur ressort ou ouverture sur ressort avec le ressort comprimé, l’énergie mécanique ne peut pas être placée en ÉTAT D’ÉNERGIE NULLE.
FIGURE 5
Supports
deblocage
FIGURE 6
Lorsqu’il est comprimé, le ressort va provoquer un mouvement non désiré de l’opercule si la pression d’air n’est pas maintenue sur le côté sans ressort de l’actionneur. Une attention spécifique est requise lors de l’insertion ou du retrait des goupilles de blocage. Pour insérer ou retirer les goupilles de blocage.
- Ressort sorti (non comprimé) : isoler l’alimentation d’air du vérin de commande.
- Ressort rétracté (comprimé) : maintenir la pression d’air sur le côté sans ressort de l’actionneur.
Faire tres attention lors de l’insertion et du retrait de la goupille de blocage. Si l’opercule bouge durant le processus d’insertion ou de retrait, desblessures peuvent se produire.
Joint d’étanchéité secondaire
6
Loading...
+ 14 hidden pages