Cette notice d’instructions fournit des
recommandations d’installation, d’utilisation
et de maintenance pour les deux modèles de
robinets-vannes à guillotine pour effluents
KGF et KGF-HP de Clarkson. Le modèle KGF
standard est un robinet à pression de service
froid (CWP) de 300psi avec des classes de
pression facultatives jusqu’à 450psi. Le
modèle KGF-HP est quant à lui dimensionné
selon la Classe 300 (Pression de service
froid de 740psi). Les deux produits sont très
semblables. Cependant le KGF-HP propose
un taux de pression supérieur et les pièces
critiques ne sont pas interchangeables. Les
modèles KGF et KGF-HP sont identifiés par
leur plaque d’identification.
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1. Les modèles KGF et KGF-HP sont
des robinets-vannes à guillotine pour
effluents sans garniture. L’étanchéité est
obtenue entièrement par les manchons
en élastomère installés dans le corps
du robinet. Ces manchons forment
également la partie d’usure remplaçable du
robinet-vanne. L’opercule est démontable
pour inspection ou remplacement alors
que le robinet-vanne est en service. Voir la
Section 13 concernant les précautions et
instructions de démontage des opercules.
2. Les modèles KGF et KGF-HP sont des
produits BIDIRECTIONNELS (fermeture
dans les deux directions) et peuvent être
installés sans problème dans le sens
d’écoulement. Comme les robinets se
ferment de manière équivalente dans les
deux directions, aucune flèches ni aucun
autre indicateur d’écoulement ou côté de
siège n’est présent.
3. Les robinets-vannes à guillotine pour
effluents de Clarkson sont adaptés
uniquement pour un service TOR. Ils ne
doivent pas être employés en application
d’étranglement.
4. Le concepteur du système de tuyauterie est
responsable du type choisi, du diamètre,
de la classe de pression et du choix des
matériaux.
5. Tous les robinets-vannes doivent être
manœuvrés dans leurs plages de
pression et de température de calcul. Les
robinets-vannes ne doivent en aucun cas
être utilisés dans des conditions en dehors
de ces paramètres. Ne jamais dépasser
100% de la classe de pression maximale
du robinet-vanne durant le fonctionnement.
Les pics de pression au-delà de la classe
de pression du robinet-vanne relèvent
uniquement de la responsabilité de
l’utilisateur.
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
2 INSPECTION INITIALE
1. Examiner entièrement le robinet-vanne et
signaler immédiatement tout dommage ou
toute déviation.
2. Manchons : examiner visuellement
l’intérieur des manchons, à la recherche
de fragments, d’irrégularités ou d’autres
dommages. Il n’est pas recommandé de
déposer les brides de retenue. Examiner
visuellement les surfaces des brides de
retenue, à la recherche de déchirures,
d’irrégularités ou d’autres dommages.
Vérifier l’étanchéité de la boulonnerie des
brides de retenue.
3. Commandes : les volants de commande
manuelle peuvent être expédiés desserrés
pour une installation sur le terrain. Veiller
àbien les resserrer.
4. Les robinets-vannes sont normalement
expédiés avec l’opercule ouvert (position
recommandée pour l’installation). Les
robinets-vannes équipés de vérins de
commande à sortie par ressort (en position
fermée) sont livrés avec l’opercule fermé.
Les modèles KGF / KGF-HP doivent être
installés avec l’opercule ouvert. Il faut
en outre être très prudent au moment
d’appliquer l’air comprimé requis pour
ouvrir ces robinets-vannes. Chaque robinet
devra être verrouillé en position ouverte au
moment de l’installation sur la tuyauterie.
5. Accessoires : électrovannes, interrupteurs
de limite fin de course, etc. Le cas échéant,
le fonctionnement de chaque accessoire
est testé avant la livraison. Examiner très
attentivement les dommages qui auraient
pu se produire au cours de la livraison.
6. Se référer à la Section 5 Verrouillage pour
des avertissements supplémentaires au
regard des vérins à rappel par ressort.
3 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Prendre note des étiquettes d’installation
spécifiques fournies avec chaque
robinet-vanne.
1. Les modèles KGF et KGF-HP doivent être
installés avec l’opercule complètement
ouvert et les manchons insérés à l’intérieur
des moitiés du corps.
2. KGF : les brides de raccordement standard
de 75 à 600mm (3 à 24 po) correspondent
à la norme ANSI B16.5/300, les tailles
de 760mm (30 po) et supérieures sont
conformes à la norme MSS-SP44/300 (voir
le Tableau 4). Un perçage optionnel en
conformité avec la norme ANSI B16.5/150
est disponible dans certaines circonstances.
D’autres perçages de bride, y compris PN10
ou PN16, sont disponibles selon la pression
nominale du robinet-vanne.
KGF-HP : les brides de raccordement
standard de 75 à 600mm (3 à 24 po)
correspondent à la norme ANSI B16.5/300,
les tailles de 760mm (30 po) et supérieures
sont conformes à la norme MSS-SP44/300
(voir le Tableau 4). D’autres perçages de
bride sont disponibles selon la pression
nominale du robinet-vanne.
PRÉCAUTION
Les robinets-vannes sont normalement expédiés
avec l’opercule ouvert (position recommandée
pour l’installation). Les robinets-vannes équipés
de vérins de commande à sortie par ressort (en
position fermée) sont livrés avec l’opercule fermé.
L’opercule doit être ouvert avant toute installation.
Il faut faire très attention lors de l’application de
l’air d’ouverture de ce robinet-vanne et veiller à ce
que l’opercule reste verrouillé en position ouverte
pour l’installation. Voir la section 5 Verrouillage
pour de plus amples avertissements sur les
vérins à rappel par ressort.
FIGURE 1
Commandes
Brides de maintien
Manchons
2
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
de serrage maxi. de la boulonnerie de
bride pour les modèles de bride standard.
Alors que les robinets-vannes KGF et
KGF-HP sont équipés d’une boulonnerie
de bride en accord avec la norme
ANSI B16.5/150 ou ANSI B16.5/300, ces
derniers ne sont pas conçus pour supporter
les mêmes exigences de couple que
les autres robinets-vannes à opercule
entièrement métalliques Classe 150 ou
Classe 300. Les modèles KGF et KGF-HP
sont des robinets-vannes spéciaux avec
un couple de serrage de bride maximal
spécifié. Le dépassement des valeurs
de couple recommandées va réduire les
performances globales du robinet-vanne
et risque d’endommager définitivement les
manchons et/ou les autres composants.
4. Les robinets-vannes KGF et KGF-HP sont
configurés pour une installation utilisant
des raccordements à bride boulonnée
conventionnels. Des brides emboîtées
ou soudées peuvent être utilisées. Les
contre-brides de conduite doivent être de
type surélevé ou face plate pour assurer
le parfait soutien du manchon et avoir
un diamètre intérieur (DI) continu et
invariable. Si des brides à emboîter sont
utilisées, la conduite doit être tronçonnée
perpendiculairement et soudée en
position avec l’extrémité de la conduite
correspondant parfaitement à la face
de joint. Les brides à visser ne sont pas
compatibles avec ces robinets-vannes.
L’utilisation d’autres raccordements à
bride doit être étudiée et vérifiée par l’usine
en termes de compatibilité avant toute
installation.
5. Les brides de raccordement doivent être
correctement alignées avant toute tentative
d’installation. Ne jamais essayer de
rattraper le défaut d’alignement des brides
à l’aide de la boulonnerie de la ligne.
6. Les performances optimales de ces
manchons peuvent être atteintes si le
diamètre de raccordement intérieur de la
conduite n’est pas supérieur de +6.5mm
(+0.25”) au diamètre intérieur de la bride
de retenue (voir le Tableau 4 concernant
les dimensions de la bride de retenue.)
Un diamètre intérieur de conduite de
raccordement surdimensionné peut induire
une usure supplémentaire de la bride de
retenue et du manchon.
7. Les attaches requises pour l’installation
sont récapitulées dans le Tableau 4.
8. Des supports de tuyauterie et/ou des
joints de dilatation doivent être utilisés
pour minimiser les charges induites par la
tuyauterie sur les robinets-vannes.
9. La bride de retenue revêtue d’élastomère
joue le rôle de joint d’étanchéité lors
de l’installation sur la tuyauterie. Ainsi,
aucun joint d’étanchéité supplémentaire
n’estrequis.
10. Un robinet-vanne peut être utilisé sur des
conduites verticales ou horizontales. Le
robinet peut être installé librement sur
une conduite verticale ou horizontale.
Néanmoins, les robinets installés dans
une orientation avec la commande en
dessous d’une conduite horizontale peuvent
nécessiter une purge pour empêcher toute
accumulation de particules solides dans le
corps. Ils peuvent également nécessiter un
support de commande supplémentaire.
Notes d’installation
A) Tous les robinets-vannes à guillotine pour
effluents sont conçus et fabriqués pour être
installés dans des applications où moins de
1g de force en plus de la gravité s’applique
sur le robinet dans n’importe quelle
direction. Cette force de 1g peut être due
au trafic, au vent ou à un tremblement de
terre, etc. Les robinets-vannes ne doivent
pas être utilisés dans les applications qui
dépassent1g.
B) Si la tige de manœuvre ou la platine
supérieure dépasse des passerelles ou des
zones de travail, le robinet doit être signalé
conformément à la politique de sécurité de
l’entreprise.
C) Tous les circuits de tuyauterie doivent
présenter des mécanismes de support
indépendants et ne doivent pas employer
lerobinet comme seul moyen de support.
D) Ne pas installer le robinet au-dessus des
passerelles, d’un équipement électrique
ou de tout autre équipement sensible sans
utiliser de dispositif de protection contre les
éclaboussures (voir la section 14) ou sans
considérations similaires.
FIGURE 23. Les Tableaux 1 et 2 précisent les couples
DI de la bride de retenue
TABLEAU 1 - COUPLE DE SERRAGE MAX.
BRIDES CLASSE 150 STANDARD
• Dimensions de bride selon la norme ANSI B16.5/150 pour 3” à 24” et la norme MSS SP44/150 pour 30” à 36”.
• Les rondelles standard de Type B ne sont pas incluses dans les longueurs de goujon.
• L’épaisseur de la bride de raccordement est supposée correspondre à la norme ANSI B16.5/150 pour 3” à 24” et à la norme MSS SP44/150 pour 30” à 36”.
• Les perçages et taraudages de bride sur un corps de plus de 25.4mm (1”) de diamètre sont normalement pourvus d’un filet large.
• Les longueurs de goujon fournies sont des valeurs minimum permettant un engagement complet du filet dans les trous taraudés. Les longueurs de goujon
sontarrondies au 0.5 po le plus près.
• Les longueurs de goujon sont fournies plutôt que les longueurs de vis.
• Le nombre de perçages à boulon indiqué ci-dessous est exprimé par côté du robinet.
Diamètre
d’entrée
pommpommpommUNCpomm
Diamètre de
labride
Diamètre du cercle
deperçages
Nbr de
perçages
àboulon
Diamètre /
filetage
de robinet
Longueur de goujon
(voirla note)
TABLEAU 4 - DIMENSIONS DE LA BOULONNERIE DES BRIDES CLASSE 300
• Dimensions de bride selon la norme ANSI B16.5/300 pour 3” à 24” et la norme MSS SP44/300 pour 30” à 36”.
• Les rondelles standard de Type B ne sont pas incluses dans les longueurs de goujon.
• L’épaisseur de la bride de raccordement est supposée correspondre à la norme ANSI B16.5/300 pour 3” à 24” et à la norme MSS SP44/300 pour 30” à 36”.
• Les perçages et taraudages de bride sur un corps de plus de 25.4mm (1”) de diamètre sont normalement pourvus de gros filets.
• Les longueurs de goujon fournies sont des valeurs minimum permettant un engagement complet du filet dans les trous taraudés. Les longueurs de goujon
sontarrondies au 0.5 po le plus près.
• Les longueurs de goujon sont fournies plutôt que les longueurs de vis.
• Le nombre de trous à boulon précisé ci-dessous est pour un seul côté du robinet.
Diamètre
d’entrée
pommpommpommUNCpomm
Diamètre de
labride
Diamètre du cercle
deperçages
Nbr de
perçages
àboulon
Diamètre /
filetage
de robinet
Longueur de goujon
(voirla note)
4
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
FIGURE 3 - POSITION OUVERTEFIGURE 4 - POSITION FERMÉE
Position ouverte
A) Opercule positionnée au-dessus des joints
d’étanchéité, en dehors de l’écoulement.
B) Les manchons en élastomère
correspondant assurent mutuellement
l’étanchéité sous une force de compression
élevée.
C) Les manchons agissent comme réservoir
depression.
D) Aucune pièce en métal n’est en contact
avecl’effluent.
E) Le passage non-obstrué élimine les
turbulences, ce qui minimise la perte
decharge à travers le robinet.
F) Aucune particule solide ne peut rester
piégée dans la cavité du siège et risquer
d’empêcher la fermeture complète de
l’opercule.
4 FONCTIONNEMENT
1. Les robinets-vannes à guillotine pour
effluents de Clarkson sont adaptés
uniquement pour un service TOR. Ils ne
doivent pas être employés en application
d’étranglement.
2. Pour fermer le robinet et assurer
l’isolement, la commande (volant,
engrenage conique, vérin pneumatique/
hydraulique ou électromoteur) déplace
l’opercule métallique suivant un mouvement
linéaire entre les manchons en élastomère
afin de fermer l’écoulement. Pour ouvrir,
inverser l’opération afin de remonter et de
sortir l’opercule d’entre les manchons. Cela
permet d’ouvrir le passage du robinet.
3. Les manchons en élastomère
correspondant assurent l’étanchéité l’un
à l’autre sous une force de compression
élevée lorsque le robinet-vanne est ouvert,
créant ainsi le réservoir de pression du
robinet. Lorsque le robinet est fermé, les
manchons assurent l’étanchéité avec la
surface de l’opercule, isolant ainsi l’amont
de l’aval. Voir les Figures 3 et 4.
Position fermée
A) L’opercule se déplace à travers les
manchons pour fournir une fermeture par
bride borgne, offrant l’occasion au fluide
des’échapper dans l’atmosphère.
B) Une fermeture totalement étanche à la
bulle résulte en une étanchéité avale
dite«zérofuite ».
C) Lorsqu’il est correctement installé et
entretenu, le robinet-vanne KGF est conçu
pour assurer un isolement sûr.
D) La construction à siège double fournit un
écoulement bidirectionnel et une fermeture.
E) La course contrôlée empêche l’opercule de
pénétrer trop loin, tout en minimisant les
contraintes sur le manchon.
Il est normal que les modèles KGF et
KGF-HP déchargent du fluide lors des
cycles d’ouverture et de fermeture.
Une décharge supplémentaire peut se
poursuivre durant un certain temps après
la fin du cycle d’ouverture. Ceci aide à
éviter toute accumulation de particules
solides entre les manchons qui empêcherait
l’obtention d’une étanchéité totale lors de
l’ouverture ou de la fermeture du robinet.
La décharge peut être contrôlée en utilisant
un dispositif de protection contre les
éclaboussures (voir la section14). Selon
le taux de pression, certains modèles
de robinets-vannes KGF et KGF-HP
intègrent un dispositif de protection
contre les éclaboussures en standard.
Ne pas installer le robinet au-dessus des
passerelles, d’un équipement électrique
ou de tout autre équipement sensible sans
utiliser de dispositif de protection contre
les éclaboussures ou sans considérations
similaires.
4. Lorsque l’opercule se déplace, un intervalle
est créé entre les manchons en vis à vis.
Cela permet de purger le fluide d’entre
lesdits manchons qui pourrait obstruer
ou bloquer le robinet-vanne et être
potentiellement expulsé dans l’atmosphère.
5. Les modèles KGF et KGF-HP incorporent
un regard de nettoyage intégré à la base
du corps. Le regard de nettoyage peut
être confiné par un dispositif amovible de
protection contre les éclaboussures. Selon
le taux de pression, certains modèles de
robinets-vannes KGF et KGF-HP intègrent
un dispositif de protection contre les
éclaboussures en standard. Ce dispositif
de protection contre les éclaboussures
va permettre de contrôler la purge des
matières solides accumulées qui pourraient
empêcher la fermeture complète de
l’opercule. De l’eau de rinçage peut être
utilisée pour améliorer l’efficacité de la
purge. Avec le dispositif de protection contre
les éclaboussures en place, les matières
solides, la boue comme l’eau de rinçage
éjectée du robinet peuvent être gérées
de manière contrôlée. Voir la Section 14
concernant les instructions d’installation
du dispositif de protection contre les
éclaboussures.
5
CLARKSON SÉRIE KGF ET KGF-HP ROBINET-VANNE À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
6. Tous les robinets-vannes doivent être
manœuvrés dans leurs plages de
pression et de température de calcul. Les
robinets-vannes ne doivent en aucun cas
être utilisés dans des conditions en dehors
de ces paramètres.
Note : les robinets-vannes motorisés
de Clarkson ont une vitesse de course
maximum recommandée de 25.4mm (1”)
par seconde. Le dépassement de cette
vitesse peut raccourcir la durée de vie
des manchons et annuler la garantie. Les
contrôles de vitesse fournit par l’usine
nécessiteront un ajustement sur site pour
obtenir une vitesse de course appropriée en
fonction des conditions de service réelles.
Voir la Section 14 pour plus d’informations
au sujet de la décharge
7. L’opérateur d’un robinet-vanne doit avoir
une bonne compréhension des effets
de l’ouverture/fermeture du robinet au
regard de son rôle dans tout le système
de tuyauterie. Les utilisateurs de
robinets-vannes sous pression doivent
prendre des mesures visant à s’assurer que
le robinet-vanne est en bon état de service
avant toute utilisation sous pression.
8. Certains procédés utilisent un fluide
dangereux et/ou sinon instable. Dans ces
circonstances, des précautions doivent
être prises afin de garantir que l’opérateur
est conscient des risques spécifiques pour
la santé et la sécurité associés au fluide
transporté.
9. Lors de l’utilisation du robinet-vanne, rester
éloigné des pièces en mouvement comme
la tige de manœuvre et/ou l’opercule.
Il est conseillé de porter des gants
pour manœuvrer les robinets-vannes à
commande manuelle de sorte à minimiser
le risque de blessure.
10. Tous les robinets-vannes à commande
manuelle sont conçus pour une manœuvre
à la main. Ne pas appliquer un couple
d’entrée excessif via une clé à pipe, une
barre rallonge ou tout autre dispositif. Si
un robinet-vanne commandé par un volant
manuel s’avère difficile à manœuvrer
en raison des exigences de couple, il est
recommandé que le robinet soit équipé
d’une commande à engrenage conique,
d’un vérin pneumatique/hydraulique ou
d’unélectromoteur.
11. Les robinets-vannes équipés d’un
électromoteur doivent être laissés dans
leur état de montage usine, à moins que les
paramètres de service du système exigent
une modification. Si des changements
sont nécessaires, ces derniers doivent
être mis en œuvre par petits incréments
en utilisant le réglage le plus léger/le plus
faible possible pour obtenir la performance
souhaitée. Le fonctionnement du
robinet-vanne/de la commande doit ensuite
être inspecté. Un couple et/ou une poussée
excessive dans les réglages du moteur
risque d’endommager ou de bloquerle
robinet-vanne.
12. Les robinets-vannes KGF et KGF-HP de
Clarkson sont refermés en position et ne
doivent jamais être refermés par le couple.
Ne pas utiliser les réglages du couple
moteur pour refermer le robinet.
13. Des précautions doivent être prises pour
s’assurer que les moteurs électriques sont
bien branchés à l’alimentation électrique.
Un phasage incorrect du câblage triphasé
peut endommager le robinet/moteur.
5 VERROUS
Les positions de verrouillage ouverte et fermée
sont facultatives sur les modèles KGF et
KGF-HP. Des goupilles de blocage optionnelles
peuvent être fournies par Emerson ou le client
peut utiliser ses propres goupilles appropriées.
(Contacter l’usine pour les spécifications des
goupilles.)
PRÉCAUTION
Si des goupilles de blocage sont utilisées sur des
robinets motorisés, les supports de verrouillage
en position ouverte et fermée sont conçus
pour résister à la poussée normale du robinet
en service. Afin d’assurer la conformité total
du blocage, tout robinet motorisé par un vérin
pneumatique double effet (ou double action),
un vérin hydraulique ou un électromoteur doit
être placé en ÉTAT D’ÉNERGIE NULLE en
isolant toutes les sources potentielles d’énergie,
notamment l’électricité, l’alimentation d’air ou
lesfluides hydrauliques.
Dans le cas d’une commande à vérin
simple effet à fermeture sur ressort ou
ouverture sur ressort avec le ressort
comprimé, l’énergie mécanique ne peut pas
être placée en ÉTAT D’ÉNERGIE NULLE.
FIGURE 5
Supports
deblocage
FIGURE 6
Lorsqu’il est comprimé, le ressort va provoquer
un mouvement non désiré de l’opercule si la
pression d’air n’est pas maintenue sur le côté
sans ressort de l’actionneur. Une attention
spécifique est requise lors de l’insertion ou du
retrait des goupilles de blocage. Pour insérer
ou retirer les goupilles de blocage.
- Ressort sorti (non comprimé) : isoler
l’alimentation d’air du vérin de commande.
- Ressort rétracté (comprimé) : maintenir la
pression d’air sur le côté sans ressort de
l’actionneur.
Faire tres attention lors de l’insertion et du retrait
de la goupille de blocage. Si l’opercule bouge
durant le processus d’insertion ou de retrait,
desblessures peuvent se produire.
Joint d’étanchéité secondaire
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.