Clarke Vantage 17 E, 9087316020 Instructions For Use Manual

Page 1
Vantage 17 E
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
LISEZ CE MANUEL
EN
ES
FR
English (1 - 22) Español (23 - 44) Français (45 - 66)
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
Instructions For Use - Original Instructions / Instrucciones de uso / Mode d’ emploi Model: 9087316020
Page 2
Page 3
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL .......................................................................................................................................................2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
OPERATION CAPABILITIES ........................................................................................................................................................... 2
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 2
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 3
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ............................................................................................................................... 4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
120 VAC GROUNDING INSTRUCTIONS ....................................................................................................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 7
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................. 7
HANDLEBAR AND CONTROL PANEL ............................................................................................................................................ 9
ACCESSORIES/OPTIONS .............................................................................................................................................................. 9
TECHNICAL DATA ......................................................................................................................................................................... 10
WIRING DIAGRAM .........................................................................................................................................................................11
GROUNDING CONNECTION ........................................................................................................................................................11
USE ................................................................................................................................................................................ 12
BEFORE MACHINE START-UP .................................................................................................................................................... 12
MACHINE START AND STOP ....................................................................................................................................................... 13
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING) ......................................................................................................................... 14
MACHINE TRANSPORT/PARKING .............................................................................................................................................. 15
TANK EMPTYING .......................................................................................................................................................................... 15
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 16
RECOVERY TANK REMOVAL ...................................................................................................................................................... 16
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 16
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 16
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 17
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE .........................................................................................................................................17
SQUEEGEE CLEANING ............................................................................................................................................................... 18
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT .................................................................................................................... 18
BRUSH CLEANING ....................................................................................................................................................................... 19
TANK AND VACUUM GRID CLEANING ....................................................................................................................................... 19
SOLUTION FILTER CLEANING .................................................................................................................................................... 20
MACHINE SPEED ADJUSTMENT ................................................................................................................................................ 20
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 21
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 22
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 67
Page 4
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
2 VANTAGE 17 E - 9099653000
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact
Clarke in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance. The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Clarke will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause damage to it.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (1). Product code and year of production are marked on the same plate.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identication data.
MACHINE model ...............................................................................
PRODUCT code ................................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with the machine) – Service Manual (that can be consulted at Clarke Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Clarke Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Clarke for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Clarke constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benets to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Clarke.
OPERATION CAPABILITIES
These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid oors, in civil or industrial environment, under safe operation conditions by a qualied operator. The scrubber-dryers cannot be used for tted carpet and carpet cleaning.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say in driving position with the hands on the handlebar (2).
Page 5
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 3
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing. When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation.
In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to ll
in a damage claim. Please check that the following items have been supplied with the machine:
Technical documents:
Scrubber-dryer User Manual
Scrubber-dryer Spare Parts List
WARNING!
The Products sold with this Manual contain or may contain chemicals that are known to certain governments
(such as the State of California, as identied in its Proposition 65 Regulatory Warning Law) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. In certain locations (including the State of California) purchasers of these Products that place them in service at an employment job site or a publicly accessible space are required
by regulation to make certain notices, warnings or disclosures regarding the chemicals that are or may be
contained in the Products at or about such work sites. It is the purchaser’s responsibility to know the content of, and to comply with, any laws and regulations relating to the use of these Products in such environments. The Manufacturer disclaims any responsibility to advise purchasers of any specic requirements that may be applicable to the use of the Products in such environments.
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any operation on the machine.
WARNING!
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets.
max.2%
WARNING!
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
Page 6
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
4 VANTAGE 17 E - 9099653000
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
– Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, turn the main switch (26) to
“0” and disconnect the plug from the mains socket.
This machine must be used by properly trained operators only.Do not wear jewels when working near electrical components.Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapors:
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.The machine power supply cable is grounded and the relevant plug is grounded too. In case of machine
malfunction or breakdown, grounding connection reduces the risk of electric shock.
– The power supply cable plug must be connected to an appropriate outlet, which is grounded according to
law in force.
– Improper connection can cause electric shock. Consult a qualied technician to make sure that the outlet is
properly grounded.
– Do not tamper with the power supply cable plug. If the power supply cable plug cannot be connected to the
outlet, have new grounded outlet installed by a qualied technician, according to the law in force.
– Before connecting the power supply plug to the electrical mains, check that frequency and voltage, shown
on the machine serial number plate (1), match the electrical mains voltage.
Do not unplug the machine by pulling the supply cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.Do not handle the plug or the machine with wet hands.Turn off all controls before unplugging.Regularly check the power supply cable for damages, cracks, cuts and wear. If necessary, replace it.If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the Manufacturer or by an authorised Service
Centre.
– To avoid any risk, if the power supply cable is damaged, contact the Clarke Service Center or a qualied
technician.
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 5
WARNING!
– Do not pull or carry the machine by the power supply cable and never use the power supply cable as a
handle. Do not close a door on the power supply cable, or pull the power supply cable around sharp edges or corners. Do not run the machine on the power supply cable.
The rotating brush must not come into contact with the power supply cable.Keep the supply cable away from heated surfaces.To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged
in. Disconnect the machine from the electrical mains when not in use and before performing maintenance procedures.
– Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must not be used or kept outdoors in wet conditions.
Before using the machine, close all doors and/or covers as shown in the User Manual.This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for they safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Close attention is necessary when used near children.Use only as shown in this Manual. Only Clarke recommended accessories must be used.Check the machine carefully before each use, always check that all the components have been assembled
before use. If the machine is not perfectly assembled it can cause damages to people and properties.
– Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.Do not use the machine on incline.Do not tilt the machine more than the angle indicated on the machine itself, in order to prevent instability.Do not use the machine in particularly dusty areas.Use the machine only where a proper lighting is provided.While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder.The machine operating temperature must be between +32°F and +104°F (0°C and +40°C).The machine storage temperature must be between +32°F and +104°F (0°C and +40°C).The humidity must be between 30% and 95%.When using oor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles.To handle oor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections.Do not use the machine as a means of transport.Do not allow the brush/pad to operate while the machine is stationary to avoid damaging the oor.In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
– Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air ow.
Do not remove or modify the plates afxed to the machine.This machine cannot be used on roads or public streets.Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
– Use brushes and pads supplied with the machine or those specied in the User Manual. Using other brushes
or pads could reduce safety.
– In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
Page 8
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
6 VANTAGE 17 E - 9099653000
WARNING!
If the machine
does not work properly
is damaged
has water or foam leaks
has been left outdoors exposed to bad weather conditions
is wet or has been dropped into water
turn it off immediately and contact the Clarke Service Center or a qualied technician.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer.To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (electronic
components, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping chapter).
120 VAC GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should electrically malfunction, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING!
The machine must be used with an extension power cord as follows:
minimum length 15 feettype S, or ST, or SO, or STO, or STWminimum rate 300V 140/167°F (60/75°C)
DANGER!
– Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with
a qualied electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
– This appliance is for use on a nominal 120V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug (B, Fig.
1). A temporary adapter (B and C) may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle (B), if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet (A) can be installed by a qualied electrician. The green-colored rigid ear, tab, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place by a metal screw. Grounding adapters are not approved for use in Canada.
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken.The Green (or Green/Yellow) wire in the cord is the grounding wire. When replacing a plug, this wire must be
attached to the grounding pin only.
– Extension cords connected to this machine should be 12 gauge, three-wire cords with three-prong plugs and
outlets. DO NOT use extension cords more than 50 feet (15 m) long.
A B C
Figure 1
S310183A
Page 9
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 7
13
141415 11
25
17
16
26
21
22
12
1519
4
10
23
24
28
27
9820 13
7
51
6
18
23b23a
11
29
2
3
P100648
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Serial number plate/technical data/conformity certication
2. Handlebar
3. Control panel
4. Solution ow opening/closing valve
5. Solution solenoid valve
6. Recovery tank cover
7. Rear support wheel for transport/parking
8. Central wheels on xed axle
9. Brush/pad
10. Brush/pad-holder deck
11. Squeegee
12. Squeegee mounting handwheels
13. Front squeegee blade
14. Rear squeegee blade
15. Squeegee blade mounting springs
16. Recovery water drain hose
17. Recovery water drain hose bracket
18. Solution drain hose with level check marks
19. Squeegee lowering pedal
20. Solution lter
21. Power supply cable
22. Squeegee vacuum hose
23. Transport/parking wheel 23a. Transport/parking wheel (engaged) 23b. Transport/parking wheel (disengaged)
24. Transport/parking device positioning pin
25. Recovery water drain plug
26. Main switch
27. Recovery tank
28. Solution tank
29. Can holder
Page 10
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
8 VANTAGE 17 E - 9099653000
31
32
42
36
41
34
46
33 35
37
43
38
39
40
44
45
P100649
MACHINE STRUCTURE (Continues)
31. Recovery water tank cover (open)
32. Recovery tank cover gasket
33. Front brush/pad-holder support
34. Recovery tank compartment
35. Solution tank ller neck
36. Vacuum grid with automatic shut-off oat
37. Safety rod for open cover
38. Vacuum system motor
39. Brush/pad-holder motor
40. Machine straight forward movement adjusting handwheel
41. Machine forward speed adjusting handwheel
42. Brush
43. Pad-holder
44. Pad
45. Brush rotation direction
46. Lifted squeegee
Page 11
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 9
HANDLEBAR AND CONTROL PANEL
51. Brush enabling push-buttons
52. Brush/pad-holder activation switch
53. Vacuum system activation switch
54. Solution ow push-button Press to reach the desired quantity, as shown by LEDs (55).
55. Solution ow quantity LED indicators:1 LED on: Minimum solution ow.2 LEDs on: Medium solution ow.3 LEDs on: Maximum solution ow.LEDs off: Closed solution ow.
2 3
51 51
52 53 55 54
P100650
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
Brushes/pads of different materials – Counterweight
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
Page 12
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
10 VANTAGE 17 E - 9099653000
TECHNICAL DATA
Model Vantage 17 E
Solution tank capacity 8.2 US gal (31 liters)
Recovery tank capacity 7.9 US gal (30 liters)
Machine length 43.9 in (1,115 mm)
Machine width with squeegee 28.3 in (720 mm)
Machine width without squeegee 22.4 in (570 mm)
Machine height with adjustable handlebar 41.3 in (1,050 mm)
Counterweight (optional) 72.7 lb (33 kg)
Minimum turning radius 29.5 in (750 mm)
Cleaning width 17 in (430 mm)
Wheel diameter 9.8 in (250 mm)
Wheel pressure on the oor 188 psi (1.3 N/mm2)
Brush/pad diameter 17 in (430 - 432 mm)
Brush/pad pressure with full tank and lowered squeegee 106 lb (48 kg)
Min/max solution ow 0.1 / 0.42 gpm (0.4 / 1.6 liters/min)
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 74 dB(A) ± 3 dB(A)
Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 91 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Maximum gradient when working 2%
Protection class (IP) X4
Protection class (electric) I
Vacuum system motor power 0.73 hp (550 W)
Vacuuming 0.0127 MPa (1,300 mmH2O)
Brush/pad motor power 0.73 hp (550 W)
Brush/pad-holder motor speed 180 rpm
Electrical system voltage 115 V - 60 Hz
Total absorbed power 10 A (1.1 kW)
Weight with empty tanks 143 lb (65 kg)
Gross vehicle weight (GVW) 278 lb (126 kg)
Shipping weight 216 lb (98 kg)
Page 13
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 11
WIRING DIAGRAM
Key
EB1 Control panel electronic board EBLED LED electronic board EV1 Detergent solenoid valve F1 Signal circuit fuse LDA Green LED LDB Green/yellow LED LDC Green/red LED M1 Brush motor M2 Vacuum system motor SW0 Main switch SW1 Brush switch SW2 Vacuum system switch SW3 Detergent rate switch SW4,5 Brush enabling switch
Color codes
BK Black BU Blue BN Brown GN Green GY Grey OG Orange PK Pink RD Red VT Violet WH White YE Yellow
P100657
GROUNDING CONNECTION
(See Fig. 2) A) Grounding pin B) Grounded outlet C) Grounded outlet box D) Adapter E) Metal screw F) Adapter G) Grounding screw tab
A
B
C
D
E
F
G
Figure 2
S310183B
Page 14
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
12 VANTAGE 17 E - 9099653000
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGERWARNINGCAUTIONCONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see Visible Symbols On The Machine paragraph). Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BEFORE MACHINE START-UP
Brush or pad-holder installation
NOTE
Use either the brush (42) or the pad-holder (43 and 44) according to the type of oor to be cleaned.
1. Insert the positioning pin (24) and disengage the machine transport/parking device (23b).
2. Lift the brush/pad-holder deck (10) by prying the handlebar (2).
3. Place the brush (42) or the pad-holder (43 and 44) under the deck.
4. Lower the deck (10) by using the handlebar (2).
5. Connect the power supply plug (21) to the electrical mains.
6. Turn the switch (52) to “I”.
7. Press the brush enabling push-buttons (51) to engage the brush/pad-holder to the deck hub (10). If necessary, repeat the procedure until the brush/pad-holder is engaged.
Available brushes and their relevant application guides (suggestions only)
Models MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLITE UNION MIX
General cleaning
Concrete
Terrazzo oor
Ceramic tiles/quarrystones Marble Vinyl tiles Rubber tiles
Polishing
Rubber tiles Marble Vinyl tiles
Squeegee installation
8. Install the squeegee (11) and fasten it with the handwheels (12), then connect the vacuum hose (22) to the squeegee.
Solution tank lling
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
WARNING!
When using oor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles. To handle oor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections.
9. Use the ller neck (35) to ll the tank (28) with a solution suitable for the work to be performed. Do not ll the solution tank completely, leave few inches from the edge. Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution. The solution temperature must not exceed 104 °F (40 °C).
Page 15
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 13
MACHINE START AND STOP
Starting the machine
1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
2. Drive the machine to the working place by pushing it with the hands on the handlebar (2).
3. Connect the power supply plug (21) to the electrical mains.
WARNING!
Before connecting the power supply plug to the electrical mains, check that frequency and voltage, shown on the machine serial number plate (1), match the electrical mains voltage.
4. To turn on the machine, turn the main switch (26) to “I”.
5. Lower the squeegee (11) with the pedal (19).
6. Turn the main switch (52) to “I”, to turn on the brush motor.
7. Turn the switch (53) to “I”, to turn on the vacuum system motor.
8. Press the solution ow push-button (54) to change the solution quantity. Green LEDs (55) indicate the ow quantity according to the following table:
LEDs on (55)
Setting Minimum solution ow. Medium solution ow. Maximum solution ow. Closed solution ow.
9. To start scrubbing/drying, keep the hands on the handlebar (2) and start the machine by pressing the brush enabling push­buttons (51).
Stopping the machine
10. Release the brush enabling push-buttons (51).
11. Turn the switch (53) to “0”, to turn off the vacuum system motor.
12. Turn the switch (52) to “0”, to turn off the brush motor.
13. To turn off the machine, turn the main switch (26) to “0”.
14. Disconnect the power supply cable plug (21) from the electrical mains and place it on the holder.
15. Engage the positioning pin (24) and activate the machine transport/parking device (23a) to keep the brush/pad-holder lifted (see Fig. 3).
16. Make sure that the machine cannot move independently.
NOTE
Each time that the machine is turned off, the solution ow program turns automatically to minimum level, to reduce water
consumption.
Page 16
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
14 VANTAGE 17 E - 9099653000
Squeegee lifting
Lift the squeegee as indicated below:
1. Grasp the handlebar (2), lower it until the rear wheel (7)
touches the oor (A, Fig. 3) then engage the squeegee in
lifted position (B).
A
B
clik
Figure 3
P100642
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
1. Start the machine as shown in the previous paragraph.
2. While keeping both hands on the handlebar (2), move the machine and start scrubbing/drying the oor.
3. If necessary, adjust the solution quantity by using the push-button (54).
CAUTION!
To avoid damaging the oor surface, do not use the brush without the solution and, when the machine is not operating, stop the brush/pad-holder by releasing the push-buttons (51).
CAUTION!
Before lifting the brush/pad, turn it off by releasing the push-buttons (51).
NOTE
For correct scrubbing/drying of oors at the sides of the walls, Clarke suggests to go near the walls with the right side of the machine as shown in gure 4.
A
A
B
Figure 4
P100643
Machine speed adjustment
4. The machine speed varies according to the type of oor to be cleaned and the choice of using the brush or the pad. If necessary, it is possible to adjust the machine speed, according to the procedure shown in Maintenance chapter.
Page 17
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 15
MACHINE TRANSPORT/PARKING
To transport/park the machine, proceed as follows.
1. To turn off the machine, turn the main switch (26) to “0”.
2. Disconnect the power supply cable plug (21) from the electrical mains and place it on the holder.
3. Lift the squeegee (46).
4. Engage the positioning pin (24) and activate the machine transport/parking device (23a) to keep the brush/pad-holder lifted (Fig. 5).
5. While holding the machine in this position, drive it to the transport/parking area.
6. In order not to drag the brush/pad on the oor and leave wet marks, when nishing working, remove the brush/pad-holder from the deck by using the disengagement procedure (see the next paragraph), then place it on the front holder (33).
Figure 5
P100644
Brush/pad-holder removal
Remove the brush/pad-holder deck by performing the following procedure:
1. Connect the power supply plug (21) to the electrical mains.
2. To turn on the machine, turn the main switch (26) to “I”.
3. Turn the switch (52) to “I”.
4. Lift the brush/pad-holder deck (10) by prying the handlebar (2).
5. Press the push-buttons (51) 3 times consequently, then wait that the brush starts and stop, thus disengaging from the drive hub.
6. Turn the switch (52) to “0”.
7. To turn off the machine, turn the main switch (26) to “0”.
8. Disconnect the power supply cable plug (21) from the electrical mains and place it on the holder.
TANK EMPTYING
An automatic oat shut-off system (36) turns off the vacuum system when the recovery tank (27) is full. The vacuum system shutdown, due to the recovery tank lling, is signalled by an increase in the vacuum system motor noise, moreover the oor is not dried.
CAUTION!
If the vacuum system turns off accidentally (for example, when the oat is activated because of a sudden machine movement), to resume the operation: turn off the vacuum system by turning the switch (53) to “0”, then open the recovery tank cover (31) and check that the oat inside the grid (36) has gone down to the water level. Then close the recovery tank cover (6) and turn on the vacuum system by turning the switch (53) to “I” position.
When the recovery tank (27) is full, empty it according to the following procedure.
Page 18
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
16 VANTAGE 17 E - 9099653000
Recovery tank emptying
1. To turn off the machine, turn the main switch (26) to “0”.
2. Disconnect the power supply cable plug (21) from the electrical mains and place it on the holder.
3. Lift the squeegee (46).
4. Drive the machine to the appointed disposal area.
5. Insert the positioning pin (24) and lift the brush/pad-holder by engaging the transport/parking device (23a).
6. Empty the recovery tank (27) with the drain hose (16). Then, rinse the tank with clean water.
Solution tank emptying
Perform steps 1 to 4.
7. Empty the solution tank (28) with the hose (18).
8. Then, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Remove the brush/pad-holder as shown in the Machine Transport/Parking paragraph.
2. Disconnect the power supply cable plug (21) from the electrical mains and place it on the holder.
3. Empty the tanks (27 and 28) as shown in the previous paragraph.
4. Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).
5. Store the machine in a clean and dry place, with the brush/ pad-holder and the squeegee lifted or removed.
RECOVERY TANK REMOVAL
To perform check and maintenance procedures, it may be necessary to remove the recovery tank (27) as shown below.
1. Empty the recovery tank (27) as shown in the relevant paragraph.
2. Drive the machine on a level oor.
3. Make sure that the power supply cable plug (21) is disconnected from the electrical mains.
4. Disconnect the vacuum hose (22) from the squeegee (11).
5. Disconnect the recovery water drain hose (16) from the bracket (17).
6. Open the cover (6).
7. Grasp the recovery tank (A, Fig. 6) in the area (B) and slightly raise it.
8. Disconnect the vacuum hose (C) from the tank, then remove the tank (A) with the hoses (D) and (E).
BA
C
D
E
Figure 6
P100641
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Perform the procedures shown in After Using the Machine paragraph.
2. Store the machine in a clean and dry place.
FIRST PERIOD OF USE
After the rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening. Check the visible parts for integrity
and leakage.
Page 19
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 17
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be dened by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the power supply cable plug disconnected from the electrical mains. Moreover, carefully read the instructions in the Safety chapter.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorised Service
Center. This Manual describes only the easier and most common maintenance procedures.
NOTE
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Daily, after
using the
machine
Weekly
Every six
months
Yearly
Squeegee cleaning Brush cleaning Tank and vacuum grid cleaning Power supply cable check Squeegee blade check and replacement
Solution lter cleaning
Screw and nut tightening check (1) Vacuum system motor carbon brush check and replacement (2)
(1) And after the rst 8 working hours. (2) This maintenance procedure must be performed by an authorised Clarke Service Center.
Page 20
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
18 VANTAGE 17 E - 9099653000
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
1. Drive the machine on a level oor.
2. Make sure that the power supply cable plug (21) is disconnected from the electrical mains.
3. Lower the squeegee with the pedal (19).
4. Disconnect the vacuum hose (22) from the squeegee.
5. Loosen the handwheels (12) and remove the squeegee (11).
6. Wash and clean the squeegee. In particular, clean the compartments (A, Fig. 7) and the vacuum hole (B) from dirt and debris.
7. Check the front blade (C) and the rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them (see the procedure in the following paragraph).
8. Assemble the components in the reverse order of disassembly.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Clean the squeegee as shown in the previous paragraph.
2. Check that the front blade edges (E, Fig. 7) and the rear blade edges (I) lay down on the same level, along their length; if necessary adjust the height according to the following procedure:
Remove the mounting springs (F), then adjust the front blade (C) and the rear blade (D).
Install the mounting springs on the front and rear blades.
3. Check the front blade (C) and rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below. Also check the front corner (H) of the rear blade for wear; if it is worn, overturn the blade to replace the worn corner with the other one (G), if it is integral. If the other corner is worn too, replace the blade according to the following procedure:
Remove the mounting springs (F) and then replace (or overturn) the rear blade (D).
Install the mounting springs on the front and rear blades.
4. Install the squeegee (11) and screw tighten the handwheels (12).
5. Connect the vacuum hose (22) to the squeegee (11).
E H
I
G
A
B
A
D
F
F
C
Figure 7
P100629
Page 21
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 19
BRUSH CLEANING
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
1. Remove the brush as shown in the Machine Transport/Parking paragraph.
2. Insert the positioning pin (24) and disengage the machine transport/parking device (23b).
3. Clean the brush with water and detergent.
4. Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, replace the brush.
TANK AND VACUUM GRID CLEANING
1. Drive the machine to the appointed disposal area.
2. Make sure that the power supply cable plug (21) is disconnected from the electrical mains.
3. Open the recovery water cover (31), then clean and wash the cover, the tanks (27 and 28) and the vacuum grid (36) with clean water. Drain the water from the tanks with the drain hose (16) and the hose (18).
4. If necessary, release the fasteners (B, Fig. 8) and open the grid (A); recover the oat (C), clean all the components and then reinstall them.
5. Check the recovery tank cover gasket (D) for integrity.
NOTE
The gasket (D) creates vacuum in the tank that is necessary for vacuuming the recovery water.
If necessary replace the gasket (D) by removing it from its housing (E). When assembling the new gasket, install the joint (F) in
the rear central area, as shown in the gure.
6. Check the seating surface (D) of the gasket (G) for integrity and sealing capabilities.
7. Close the recovery tank cover (6).
B
F
G
C
A
E
B
D
Figure 8
P100645
Page 22
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
20 VANTAGE 17 E - 9099653000
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Drive the machine on a level oor.
2. Make sure that the power supply cable plug (21) is disconnected from the electrical mains.
3. Close the solution valve (A, Fig. 9) under the machine, in front of the left rear wheel. The valve (A) is closed when it is in the position (B) and it is open when it is in the position (C).
4. Remove the transparent cover (D) and the gasket (E), then remove the lter strainer (F). Clean and install them on the support (G).
NOTE
Install the gasket (E) and the lter strainer (F) properly on the cover (D) and on the support (G).
5. Open the valve (A) by turning it to position (C).
G
C
A
B
F
E
D
P100646
Figure 9
MACHINE SPEED ADJUSTMENT
NOTE
The machine speed varies according to the type of oor to be cleaned and the choice of using the brush or the pad.
If necessary, perform the following procedure.
1. Adjust the machine speed with the handwheel (41) according to the following procedure:
Turn it counter-clockwise to increase the machine speed.
Turn it clockwise to decrease the machine speed.
2. If it is difcult to keep the machine moving straight-forwardly because it deviates to the left or to the right, adjust the handwheel (40) by turning it clockwise or counter-clockwise.
3. With the machine ready to operate, perform hands-on tests of the machine and other adjustments if necessary.
Page 23
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9099653000 - VANTAGE 17 E 21
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible Cause Remedy
The motors do not turn on.
The power supply cable is faulty or disconnected from the electrical mains.
Replace (*) or connect the cable.
The switch (26) is broken. Replace. (*)
The brush motor does not run.
The push-buttons (51) are broken. Replace. (*) The switch (52) is broken. Replace. (*)
The vacuum system motor does not turn on.
The switch (53) is broken. Replace. (*)
The dirty water vacuuming is
insufcient.
The recovery tank is full. Empty.
The vacuum grid is clogged or the oat is closing. Clean the grid and check the oat.
The vacuum hose is disconnected from the squeegee or faulty.
Connect.
The squeegee is dirty, or the squeegee blades are worn or damaged.
Clean the squeegee or replace the blades.
The recovery tank cover is not properly closed, or the gasket is damaged.
Check and/or clean the seating surface or replace the gasket.
The vacuum system motor lter is dirty. Clean.
The solution ow is insufcient.
The solution lter is dirty. Clean.
The solution solenoid valve is faulty. Replace. (*)
The squeegee leaves marks on the
oor.
There is debris under the squeegee blades. Remove the debris. The squeegee blades are worn, chipped or torn. Replace the blades.
(*) This maintenance procedure must be performed by an authorised Clarke Service Center.
For further information, refer to the Service Manual, available at any Clarke Service Center.
Page 24
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
22 VANTAGE 17 E - 9099653000
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force:
Brush – Pad – Plastic hoses and components – Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Clarke Center especially when scrapping electrical and electronic components.
Page 25
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 23
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................................ 24
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................. 24
DESTINATARIOS ..........................................................................................................................................................................24
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................. 24
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ....................................................................................................................................................... 24
OTROS MANUALES DE REFERENCIA .......................................................................................................................................24
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................. 24
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................. 24
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................. 24
CONVENCIONES .......................................................................................................................................................................... 24
DESEMBALAJE/ENTREGA .......................................................................................................................................... 25
SEGURIDAD .................................................................................................................................................................. 25
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ...................................................................................................................................... 25
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL ............................................................................................................................ 26
INSTRUCCIONES GENERALES .................................................................................................................................................. 26
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA 120 VAC........................................................................................................... 28
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................. 29
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................. 29
MANILLAR Y PANEL DE CONTROL ............................................................................................................................................. 31
ACCESORIOS/OPCIONES ........................................................................................................................................................... 31
DATOS TÉCNICOS ....................................................................................................................................................................... 32
ESQUEMA ELÉCTRICO ...............................................................................................................................................................33
PUESTA A TIERRA ........................................................................................................................................................................ 33
USO ................................................................................................................................................................................ 34
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA..............................................................................................................34
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 35
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) ..................................................................................................................... 36
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 37
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 37
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 38
REMOCIÓN DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN ................................................................................................. 38
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 38
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 38
MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 39
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 39
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ......................................................................................................................................................... 40
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 40
LIMPIEZA DEL CEPILLO ............................................................................................................................................................... 41
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN ........................................................................................ 41
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ......................................................................................................... 42
AJUSTE DEL AVANCE DE LA MÁQUINA .....................................................................................................................................42
BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................. 43
ELIMINACIÓN ................................................................................................................................................................ 44
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 67
LEA ESTE LIBRO Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones, corre el peligro de he­rirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las in­formaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
Page 26
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
24 VANTAGE 17 E - 9099653000
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se reeren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calicados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Clarke para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calicados. Clarke no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Las Instrucciones de uso deben conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que
podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (1).
En la misma placa se indican también el año de fabricación y el código del producto.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identicación de la máquina.
Modelo MÁQUINA .............................................................................
Código del PRODUCTO ....................................................................
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina) – Manual de asistencia (solo los técnicos calicados lo puede consultar cerca de los Centros de asistencia Clarke)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calicado o los Centros de asistencia
Clarke. Se recomienda usar sólo piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para pedir piezas de repuesto y accesorios acudir a Clarke, especicando siempre el modelo, el código del
producto y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Clarke está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Clarke puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Las fregadoras/secadoras son adecuadas para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador calicado.
Las fregadoras/secadoras no son adecuadas para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición de
conducción con las manos sobre el manillar (2).
Page 27
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 25
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
Documentación técnica:
Manual de uso de la fregadora/secadora
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
¡ATENCIÓN!
Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos especícos que pueden regir el uso de los Productos en tales entornos.
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas. Para evitar desgracias, la cooperación del operador de la máquina es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes
resulta ecaz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de
los accidentes que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de
seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más ecaz
que cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Leer con cuidado todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación en la máquina.
¡ATENCIÓN!
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada.
max.2%
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especicaciones.
Page 28
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
26 VANTAGE 17 E - 9099653000
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
– Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas llevar el
interruptor general (26) en posición “0” y, si necesario, desconectar el conector de las baterías.
Sólo los operadores cualicados pueden usar esta máquina.Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está jada con los soportes de seguridad adecuados.No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inamables
y/o explosivos: esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos.
¡ATENCIÓN!
– Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
– Esta máquina está equipada con cable de alimentación con puesta a tierra y enchufe relacionado con
puesta a tierra. En caso de avería o bloqueo eléctrico de la máquina, la puesta a tierra reduce el riesgo de electrochoque.
– El enchufe se debe insertar en una toma de corriente adecuada con puesta a tierra según las normas
actuales.
– La conexión no correcta causa el riesgo de electrochoque. Si hay dudas sobre la presencia de puesta a tierra
en la toma eléctrica que se debe utilizar, acudir a un técnico cualicado.
– No modicar el enchufe de la máquina. Si no es posible conectar el enchufe a la toma de corriente, es
necesario que un técnico cualicado instale tomas de corriente con puesta a tierra, según las normas actuales.
– Antes de conectar el enchufe del cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la
tensión indicadas en la placa del número de serie de la máquina (1) coincidan con la tensión de la red.
– No desenchufar la máquina tirando por el cable. Para desenchufar la máquina, agarrar el enchufe, no el
cable.
No tocar el enchufe o la máquina con las manos bañadas.Desactivar todos los mandos antes de desenchufar la máquina.Controlar regularmente si el cable de alimentación está dañado, grietado, cortado o desgastado. Si se
detectan daños en el cable de alimentación, sustituirlo antes de volver a usarlo.
– Si el cable de alimentación está dañado, sólo el constructor o un centro de asistencia autorizado puede
sustituirlo.
– Para evitar cualquier riesgo, para sustituir el cable de alimentación dañado, acudir a un Centro de asistencia
Clarke o al personal calicado.
Page 29
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 27
¡ATENCIÓN!
– No tirar o transportar la máquina por el cable; no usar el cable como empuñadura. No cerrar el cable en una
puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos alados. No atropellar el cable con la máquina.
No dejar que el cepillo entre en contacto con el cable de alimentación.Tener el cable lejos de supercies calientes.Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica
cuando está sin custodia. Desenchufar la máquina cuando no se usa y antes de efectuar el mantenimiento.
– Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperies, tanto durante el funcionamiento como
durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas como indicado en el Manual de uso.El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades
físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insucientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.No usar con nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo los accesorios
recomendados por Clarke.
– Controlar con cuidado la máquina antes de usarla, comprobar que se hayan montados todos los
componentes antes de usarla. El uso de la máquina no perfectamente montada puede causar lesiones a personas y daños a los aparatos.
– Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
No usar la máquina sobre suelos con inclinaciones superiores a las especicaciones.No usar la máquina sobre pendientes.No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la
estabilidad.
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.Usar la máquina sólo en áreas con suciente iluminación.Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre +32°F y +104°F (0°C y +40°C).La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre +32*F y +104°F (0°C y +40°C).La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los
frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.No usar la máquina como vehículo de transporte.No permitir que el cepillo/eltro funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
– No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el ujo de aire.
No quitar ni modicar las placas colocadas en la máquina.Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
– Utilizar sólo los cepillos y los eltros suministrados con la máquina o aquellos especicados en el Manual
de uso. Usar otros cepillos o eltros puede perjudicar la seguridad.
– Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia autorizado.
Page 30
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
28 VANTAGE 17 E - 9099653000
¡ATENCIÓN!
Si la máquina
no funciona correctamente
está dañada
pierde espuma o agua
se ha dejado al abierto, expuesta a intemperie
está mojada o se ha caído en el agua
apagarla de inmediato y acudir a un Centro de asistencia Clarke o al personal calicado.
– Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
– Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especicaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.Nunca se debe abandonar la máquina al nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos
(componentes electrónicos, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA 120 VAC
Esta máquina debe tener una conexión de tierra. En caso de avería eléctrica, la conexión de tierra reduce el riesgo de electrochoque al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. La máquina está equipada de un cable de alimentación con un hilo de tierra y un enchufe con puesta a tierra. El enchufe del cable de alimentación se debe conectar a una toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, según todos los códigos y estatutos locales.
¡ATENCIÓN!
Usar la máquina con una extensión para cable de alimentación como sigue:
longitud mínima 15 piestipo S, ST, SO, STO, o STWcapacidad mínima 300 V a 140/167°F (60/75°C)
¡PELIGRO!
– La conexión incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un riesgo
de electrochoque. Si hay dudas sobre la presencia de puesta a tierra en la toma eléctrica que se debe usar, contactar con un electricista calicado. No modicar el enchufe de la máquina. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, contactar con un electricista para la instalación de una toma adecuada.
– Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia nominal de 120V y tiene un enchufe semejante al
enchufe indicado en la gura (B, Fig. 1). Un adaptador provisorio (B y C) puede ser usado para conectar este enchufe a un receptáculo de dos polos (B), si no hay disponible una toma de corriente con puesta a tierra. El adaptador provisorio debe ser usado solo hasta que una toma de corriente con puesta a tierra (A) pueda ser instalada por un electricista calicado. La orejeta o lengüeta rígida, de color verde, que se extiende del adaptador, debe ser conectada a una toma de tierra permanente tal como la tapa de la caja del receptáculo con toma de tierra. Cuando se usa el adaptador, jarlo con un tornillo metálico. El adaptador provisorio no está permitido en Canadá.
Sustituir el enchufe si la patilla de tierra está dañada o rota.El hilo Verde (o Verde/Amarillo) del cable es el hilo de tierra. Cuando se sustituye el enchufe, este hilo sólo
debe ir conectado a la patilla de tierra.
– Las extensiones conectadas a esta máquina deben ser del calibre 12, trilares, con tres patillas y tomas de
pared adecuadas. NO utilizar extensiones superior a 50 pies (15 m).
A B C
Figura 1
S310183A
Page 31
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 29
13
141415 11
25
17
16
26
21
22
12
1519
4
10
23
24
28
27
9820 13
7
51
6
18
23b23a
11
29
2
3
P100648
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de conformidad
2. Manillar
3. Panel de control
4. Grifo de apertura/cierre del ujo de la solución detergente
5. Electroválvula de la solución detergente
6. Tapa del depósito del agua de recuperación
7. Rueda trasera para apoyo en fase de transporte/ estacionamiento
8. Ruedas centrales en eje jo
9. Cepillo/eltro
10. Cabezal portacepillo/portaeltro
11. Boquilla
12. Empuñaduras de jación de la boquilla
13. Caucho delantero de la boquilla
14. Caucho trasero de la boquilla
15. Resortes de jación de los cauchos de la boquilla
16. Tubo de descarga del agua de recuperación
17. Soporte del tubo de descarga del agua de recuperación
18. Tubo de nivel y de descarga de la solución detergente con marcas
19. Pedal de bajada de la boquilla
20. Filtro de la solución detergente
21. Cable de alimentación
22. Tubo de aspiración de la boquilla
23. Rueda de transporte/estacionamiento 23a. Rueda de transporte/estacionamiento activada 23b. Rueda de transporte/estacionamiento desactivada
24. Clavija de posicionamiento del dispositivo de transporte/ estacionamiento
25. Tapón de descarga del agua de recuperación
26. Interruptor general
27. Depósito del agua de recuperación
28. Depósito de la solución detergente
29. Portabebidas
Page 32
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
30 VANTAGE 17 E - 9099653000
31
32
42
36
41
34
46
33 35
37
43
38
39
40
44
45
P100649
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
31. Tapa del depósito del agua de recuperación (abierta)
32. Guarnición de la tapa del depósito del agua de recuperación
33. Soporte anterior del cepillo/portaeltro
34. Compartimiento del depósito del agua de recuperación
35. Boca de llenado del depósito de la solución detergente
36. Rejilla de aspiración con cierre automático de otador
37. Barra de seguridad de la tapa abierta
38. Motor sistema de aspiración
39. Motor cepillo/portaeltro
40. Empuñadura de ajuste de la marcha rectilínea de la máquina
41. Empuñadura de ajuste de la velocidad de marcha de la máquina
42. Cepillo
43. Portaeltro
44. Fieltro
45. Sentido de rotación cepillo
46. Boquilla levantada
Page 33
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 31
MANILLAR Y PANEL DE CONTROL
51. Pulsadores de asenso de accionamiento del cepillo
52. Interruptor de accionamiento motor del cepillo/portaeltro
53. Interruptor de accionamiento del sistema de aspiración
54. Pulsador del ujo de la solución detergente Pulsar para cambiar la cantidad hasta llegar al valor deseado, como indicado por los LEDs (55).
55. Indicadores LED de cantidad del ujo de solución detergente:
– 1 LED encendido: Flujo mínimo de la solución
detergente.
– 2 LEDs encendidos: Flujo medio de la solución
detergente.
– 3 LEDs encendidos: Flujo máximo de la solución
detergente.
– LEDs apagados: Flujo de la solución detergente
cerrado.
2 3
51 51
52 53 55 54
P100650
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso especíco:
Cepillos/eltros de diferentes materiales Contrapeso
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
Page 34
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
32 VANTAGE 17 E - 9099653000
DATOS TÉCNICOS
Modelo Vantage 17 E
Capacidad del depósito de la solución detergente 8.2 US gal (31 litros)
Capacidad del depósito del agua de recuperación 7.9 US gal (30 litros)
Longitud de la máquina 43.9 in (1,115 mm)
Anchura de la máquina con boquilla 28.3 in (720 mm)
Anchura de la máquina sin boquilla 22.4 in (570 mm)
Altura de la máquina con manillar ajustable 41.3 in (1,050 mm)
Contrapeso (opcional) 72.7 lb (33 kg)
Radio mínimo de viraje 29.5 in (750 mm)
Anchura de barrido 17 in (430 mm)
Diámetro ruedas en eje jo 9.8 in (250 mm)
Presión ruedas sobre el suelo 188 psi (1.3 N/mm2)
Diámetro cepillo/eltro 17 in (430 - 432 mm)
Presión cepillo/eltro en el suelo con depósito lleno y boquilla bajada 106 lb (48 kg)
Flujo de la solución detergente mín/máx 0.1 / 0.42 gpm (0.4 / 1.6 litros/min)
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 74 dB(A) ± 3 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 91 dB(A)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Inclinación máxima de trabajo 2%
Grado de protección (IP) X4
Clase de protección (eléctrica) I
Potencia del motor del sistema de aspiración 0.73 hp (550 W)
Aspiración 0.0127 MPa (1300 mmH2O)
Potencia del motor del cepillo/portaeltro 0.73 hp (550 W)
Velocidad del motor del cepillo/portaeltro 180 rpm
Tensión del sistema eléctrico 115 V - 60 Hz
Potencia total absorbida 10 A (1.1 kW)
Peso con depósitos vacíos 143 lb (65 kg)
Peso máximo en orden de marcha (GVW) 278 lb (126 kg)
Peso de envío 216 lb (98 kg)
Page 35
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 33
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
EB1 Tarjeta electrónica tablero de control EBLED LED tarjeta EV1 Electroválvula detergente F1 Fusible del circuito de señal LDA LED verde LDB LED verde/amarillo LDC LED verde/rojo M1 Motor del cepillo M2 Motor sistema de aspiración SW0 Interruptor general SW1 Interruptor cepillo SW2 Interruptor del sistema de aspiración SW3 Interruptor caudal detergente SW4,5 Interruptor de conrmación del cepillo
Códigos color
BK Negro BU Azul BN Marrón GN Verde GY Gris OG Anaranjado PK Rosado RD Rojo VT Morado WH Blanco YE Amarillo
P100657
PUESTA A TIERRA
(Véase Fig. 2) A) Patilla de tierra B) Toma de corriente con puesta a tierra C) Caja del receptáculo con toma de tierra D) Adaptador E) Tornillo metálico F) Adaptador G) Lengüeta del tornillo de puesta a tierra
A
B
C
D
E
F
G
Figura 2
S310183B
Page 36
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
34 VANTAGE 17 E - 9099653000
USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGROATENCIÓNADVERTENCIACONSULTAS
Leyendo este Manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas (véase el párrafo Símbolos visibles en la máquina).
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Instalación del cepillo o del portaeltro
NOTA
Según el tipo de suelo, es posible instalar el cepillo (42) o el portaeltro (43 y 44).
1. Activar la clavija de posicionamiento (24), luego desactivar el dispositivo de transporte/estacionamiento (23b) de la máquina.
2. Levantar el cabezal portacepillo/portaeltro (10) presionando sobre el manillar (2).
3. Colocar el cepillo (42) o el portaeltro (43 y 44) bajo del cabezal.
4. Bajar el cabezal (10) utilizando el manillar (2).
5. Conectar el enchufe de alimentación (21) a la red eléctrica.
6. Pulsar el interruptor (52) en posición “I”.
7. Pulsar por unos segundos los pulsadores de asenso cepillo (51) para enganchar el cepillo/portaeltro al cubo del cabezal (10).
Si necesario, repetir la operación hasta enganchar el cepillo/portaeltro.
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Modelos MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLITE UNION MIX
Limpieza general
Hormigón Suelo terraza Baldosas de cerámica/de cantera Mármol Baldosas de vinilo Baldosas de caucho
Lustrado
Baldosas de caucho Mármol Baldosas de vinilo
Instalación de la boquilla
8. Instalar la boquilla (11) y jarla con las empuñaduras (12), luego conectar el tubo de aspiración (22) a la boquilla.
Llenado del depósito de la solución detergente
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no inamables, que sean adecuados para este tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos. Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
9. Usando la boca de llenado (35) rellenar el depósito (28) con una solución detergente adecuada. No llenar completamente el depósito de la solución detergente, dejar unos centímetros del borde. Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución detergente. La temperatura de la solución detergente no debe superar +104°F (40°C).
Page 37
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 35
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
1. Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
2. Llegar al lugar de trabajo empujando la máquina con las manos sobre el manillar (2).
3. Conectar el enchufe de alimentación (21) a la red eléctrica.
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar el enchufe del cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del número de serie de la máquina (1) coincidan con la tensión de la red.
4. Para poner en marcha la máquina, llevar el interruptor general (26) en posición “I”.
5. Bajar la boquilla (11) con el pedal (19).
6. Pulsar el interruptor (52) en la posición “I” para poner en función el motor del cepillo.
7. Pulsar el interruptor (53) en la posición “I”, para encender el motor de aspiración.
8. Pulsar el pulsador del ujo de la solución detergente (54) para cambiar la cantidad de solución suministrada. Los LEDs verdes
(55) indican la cantidad de ujo como en la tabla siguiente:
LEDs encendi­dos (55)
Ajuste
Flujo mínimo de la solución detergente.
Flujo medio de la solución detergente.
Flujo máximo de la solución detergente.
Flujo de la solución detergente cerrado.
9. Para empezar el trabajo de lavado/secamiento, tener las manos sobre el manillar (2) y poner en marcha la máquina pulsando los pulsadores de asenso (51).
Parada de la máquina
10. Soltar los pulsadores de asenso del cepillo (51).
11. Pulsar el interruptor (53) en la posición “0”, para apagar el motor de aspiración.
12. Pulsar el interruptor (52) en la posición “0”, para apagar el motor del cepillo.
13. Para apagar la máquina, llevar el interruptor general (26) en posición “0”.
14. Desconectar el cable de alimentación (21) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte.
15. Activar la clavija de posicionamiento (24) y activar el dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina (23a) para tener
levantado el cepillo/portaeltro (véase la Figura 3).
16. Asegurarse de que la máquina no pueda moverse de forma autónoma.
NOTA
Cada vez que se apaga la máquina, el programa del ujo de la solución detergente vuelve automáticamente al nivel mínimo para reducir el desgaste de agua.
Page 38
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
36 VANTAGE 17 E - 9099653000
Levantar la boquilla
Levantar la boquilla como se indica a continuación:
1. Empuñar el manillar (2), bajarlo hasta que la rueda trasera (7) toque el suelo (A, Fig. 3) y luego enganchar la boquilla en posición levantada (B).
A
B
clik
Figura 3
P100642
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
1. Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
2. Teniendo ambas las manos sobre el manillar (2), maniobrar la máquina y empezar el trabajo de lavado/secamiento del suelo.
3. Si necesario, cambiar la cantidad de la solución detergente mediante el pulsador (54).
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar el cepillo en seco y cuando la máquina se queda parada en un punto, parar la rotación del cepillo/eltro soltando los pulsadores (51).
¡ADVERTENCIA!
Antes de levantar el cepillo/eltro, parar su rotación soltando los pulsadores (51).
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Clarke sugiere acercarse con el lado derecho de la máquina como indicado en la gura 4.
A
A
B
Figura 4
P100643
Ajuste de la velocidad de marcha de la máquina
4. La velocidad de marcha de la máquina cambia según el tipo de suelo y según la utilización del cepillo o del eltro. Si necesario, es posible ajustar la velocidad de marcha mediante el procedimiento indicado en el capítulo Mantenimiento.
Page 39
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 37
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Para el transporte/estacionamiento de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.
1. Para apagar la máquina, llevar el interruptor general (26) en posición “0”.
2. Desconectar el cable de alimentación (21) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte.
3. Levantar la boquilla (46).
4. Activar la clavija de posicionamiento (24) y activar el dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina (23a) para tener
levantado el cepillo/portaeltro (Fig. 5).
5. Manteniendo la máquina en esta condición, empujarla en un lugar adecuado para el transporte/estacionamiento.
6. Después del trabajo, para que el cepillo/eltro no arrastre contra el suelo bañándolo, se aconseja quitarlo del cabezal mediante el procedimiento de desenganche (véase el párrafo siguiente), luego apoyarlo al soporte anterior correspondiente (33).
Figura 5
P100644
Remoción del cepillo/portaeltro
Desmontar los cepillos/portaeltros, mediante el procedimiento siguiente:
1. Conectar el enchufe de alimentación (21) a la red eléctrica.
2. Para poner en marcha la máquina, llevar el interruptor general (26) en posición “I”.
3. Pulsar el interruptor (52) en posición “I”.
4. Levantar el cabezal portacepillo/portaeltro (10) presionando sobre el manillar (2).
5. Pulsar 3 veces en secuencia los pulsadores (51), luego esperar que el cepillo gire y se pare desenganchándose del cubo de transmisión.
6. Pulsar el interruptor (52) en posición “0”.
7. Para apagar la máquina, llevar el interruptor general (26) en posición “0”.
8. Desconectar el cable de alimentación (21) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de otador (36) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
(27) está lleno. El bloqueo del sistema de aspiración, causado por el llenado del depósito del agua de recuperación, está indicado por un aumento de los ruidos del motor del sistema de aspiración, además el suelo no se seca.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del otador durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagarlo girando el interruptor (53) en posición “0”, luego abrir la tapa (31) del depósito del agua de recuperación y asegurarse de que el otador al interior de la rejilla (36) haya bajado hasta el nivel del agua; por último cerrar la tapa (6) y reactivar el sistema de aspiración girando el interruptor (53) en posición “I”.
Cuando el depósito del agua de recuperación (27) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Page 40
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
38 VANTAGE 17 E - 9099653000
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1. Para apagar la máquina, llevar el interruptor general (26) en posición “0”.
2. Desconectar el cable de alimentación (21) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte.
3. Levantar la boquilla (46).
4. Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
5. Activar la clavija de posicionamiento (24), luego levantar el cepillo/portaeltro activando (23a) el dispositivo de transporte/ estacionamiento de la máquina.
6. Vaciar el depósito del agua de recuperación (27) mediante el tubo de descarga (16). Al nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
Llevar a cabo los pasos de 1 a 4.
7. Vaciar el depósito de la solución detergente (28) mediante el tubo (18).
8. Al nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
1. Quitar el cepillo/portaeltro como indicado en el párrafo “Transporte/estacionamiento de la máquina”.
2. Desconectar el cable de alimentación (21) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte.
3. Vaciar los depósitos (27) y (28) como indicado en el párrafo antecedente.
4. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).
5. Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo/
portaeltro y la boquilla levantados o desmontados.
REMOCIÓN DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
Para efectuar los controles y los mantenimientos, puede ser necesario quitar el depósito del agua de recuperación (27) mediante el procedimiento siguiente.
1. Vaciar el depósito del agua de recuperación (27) como indicado en el párrafo “Vaciado de los depósitos”.
2. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
3. Controlar que el enchufe del cable de alimentación (21) esté desconectado de la red eléctrica.
4. Desconectar el tubo de aspiración (22) de la boquilla (11).
5. Desconectar el tubo de descarga del agua de recuperación (16) del soporte correspondiente (17).
6. Abrir la tapa (6).
7. Empuñar el depósito del agua de recuperación (A, Fig. 6) en el área (B) y levantarlo ligeramente.
8. Desconectar el tubo de aspiración (C) del depósito, luego quitar el depósito (A) con los tubos (D) y (E).
BA
C
D
E
Figura 6
P100641
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo “Después del uso de la máquina”.
2. Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de jación y conexión de la máquina estén correctamente instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
Page 41
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 39
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada y el enchufe del cable de alimentación desconectado de la red eléctrica. Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calicado o por un
Centro de asistencia autorizado. En este manual se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y frecuentes.
NOTA
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Diaria, des-
pués del uso
de la máquina
Semanaria Semestral Anual
Limpieza de la boquilla Limpieza del cepillo Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración Control del cable de alimentación Control y sustitución de los cauchos de la boquilla
Limpieza del ltro de la solución detergente
Control de la torsión de tuercas y tornillos (1) Control y sustitución de las escobillas de carbón del motor del sistema de
aspiración
(2)
(1) Y después de las primeras 8 horas de trabajo. (2) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Clarke.
Page 42
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
40 VANTAGE 17 E - 9099653000
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ATENCIÓN!
Durante estas operaciones se aconseja usar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en la boquilla.
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
2. Controlar que el enchufe del cable de alimentación (21) esté desconectado de la red eléctrica.
3. Bajar la boquilla con el pedal (19).
4. Desconectar el tubo de aspiración (22) de la boquilla.
5. Aojar las empuñaduras (12) y quitar la boquilla (11).
6. Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 7) y el oricio de aspiración (B).
7. Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no sean cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).
8. Montar los componentes en el orden contrario a él del desmontaje.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
1. Limpiar la boquilla como indicado en el párrafo antecedente.
2. Controlar que los bordes de los cauchos delantero (E, Fig. 7) y trasero (I) apoyen en el suelo, por toda su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como indicado a continuación:
• Quitar los resortes de jación (F), luego ajustar el caucho delantero (C) y el caucho trasero (D).
• Instalar los resortes de jación en los cauchos delantero y trasero.
3. Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar que el borde delantero (H) del caucho trasero no esté desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición el otro borde (G) no desgastado. Si el otro borde está desgastado, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
• Quitar los resortes de jación (F), luego sustituir (o volcar) el caucho trasero (D).
• Instalar los resortes de jación en los cauchos delantero y trasero.
4. Instalar la boquilla (11) y apretar las empuñaduras (12).
5. Conectar el tubo de aspiración (22) a la boquilla (11).
E H
I
G
A
B
A
D
F
F
C
Figura 7
P100629
Page 43
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 41
LIMPIEZA DEL CEPILLO
¡ATENCIÓN!
Durante estas operaciones se aconseja usar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en la boquilla.
1. Quitar el cepillo/portaeltro como indicado en el párrafo “Transporte/estacionamiento de la máquina” en el capítulo Uso.
2. Activar la clavija de posicionamiento (24), luego desactivar el dispositivo de transporte/estacionamiento (23b) de la máquina.
3. Limpiar el cepillo con agua y detergente.
4. Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir el cepillo.
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN
1. Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
2. Controlar que el enchufe del cable de alimentación (21) esté desconectado de la red eléctrica.
3. Abrir la tapa del depósito del agua de recuperación (31) y lavar con agua limpia la tapa misma, los depósitos (27 y 28) y la rejilla de aspiración (36). Descargar el agua de los depósitos mediante el tubo de descarga (16) y el tubo (18).
4. Si necesario, desenganchar los retenes (B, Fig. 8), abrir la rejilla (A) y quitar el otador (C), luego limpiar con cuidado y volver a instalar.
5. Controlar la integridad de la guarnición (D) de la tapa del depósito del agua de recuperación.
NOTA
La guarnición (D) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (D), quitándola de su alojamiento (E). Cuando se instala la nueva guarnición, posicionar la
unión (F) en el área central trasera indicada en la gura.
6. Controlar que toda la supercie perimetral (G) de apoyo de la guarnición (D) no esté dañada y que sea adecuada para la estanqueidad de la guarnición misma.
7. Cerrar la tapa del depósito del agua de recuperación (6).
B
F
G
C
A
E
B
D
Figura 8
P100645
Page 44
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
42 VANTAGE 17 E - 9099653000
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
2. Controlar que el enchufe del cable de alimentación (21) esté desconectado de la red eléctrica.
3. Cerrar el grifo de la solución detergente (A, Fig. 9) que se encuentra bajo la máquina, detrás de la rueda trasera izquierda. El grifo (A) está cerrado cuando está en la posición (B) con respeto a la tubería y está abierto cuando está en la posición (C).
4. Quitar la tapa transparente (D) con la guarnición (E), luego quitar la rejilla ltrante (F). Limpiarlas y montarlas en el soporte (G).
NOTA
Posicionar correctamente la guarnición (E) y la rejilla ltrante (F) en los alojamientos de la tapa (D) y del soporte (G).
5. Abrir el grifo (A) girándolo en posición (C).
G
C
A
B
F
E
D
P100646
Figura 9
AJUSTE DEL AVANCE DE LA MÁQUINA
NOTA
Según el tipo de suelo, o según la utilización del cepillo o del portaeltro, la velocidad de marcha de la máquina pueden variar. Si necesario, efectuar el ajuste relacionado mediante el procedimiento siguiente.
1. Ajustar la velocidad de avance de la máquina mediante la empuñadura (41) efectuando el procedimiento siguiente:
Girar en sentido antihorario para aumentar la velocidad de avance de la máquina.
Girar en sentido horario para disminuir la velocidad de avance de la máquina.
2. En caso de que la máquina desvíe de la dirección rectilínea de avance, se puede usar la empuñadura (40) en sentido horario o antihorario para corregir la desviación y obtener un comportamiento neutral.
3. Antes de empezar el trabajo, controlar la máquina y, si es necesario, efectuar otros ajustes.
Page 45
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9099653000 - VANTAGE 17 E 43
BÚSQUEDA AVERÍAS
Problema Probable causa Remedio
Los motores no se ponen en marcha.
El cable de alimentación está averiado o desenchufado.
Sustituir (*) o conectar el cable.
El interruptor (26) está roto. Sustituir. (*)
El motor del cepillo no funciona.
Los pulsadores (51) están rotos. Sustituir. (*) El interruptor (52) está roto. Sustituir. (*)
El motor del sistema de aspiración no se pone en marcha
El interruptor (53) está roto. Sustituir. (*)
La aspiración de agua sucia es
insuciente.
El depósito del agua de recuperación está lleno. Vaciar.
La rejilla de aspiración está obstruida o el otador
está cerrado.
Limpiar la rejilla y controlar el otador.
El tubo de aspiración está desconectado de la
boquilla o está dañado.
Conectar.
La boquilla está sucia o los cauchos de la boquilla
están desgastados o dañados.
Limpiar la boquilla o sustituir los cauchos.
La tapa del depósito del agua de recuperación no está correctamente cerrada, o la guarnición está desgastada.
Controlar y/o limpiar la supercie de apoyo o
sustituir la guarnición.
El ltro del motor del sistema de aspiración está sucio. Limpiar.
El ujo de la solución detergente es insuciente.
El ltro de la solución detergente está sucio. Limpiar.
La electroválvula de la solución detergente está averiada
Sustituir. (*)
La boquilla causa estriados en el suelo.
Residuos bajo de los cauchos de la boquilla. Quitar los residuos. Los cauchos de la boquilla están desgastados,
astillados o desgarrados.
Sustituir los cauchos.
(*) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Clarke.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Clarke.
Page 46
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
44 VANTAGE 17 E - 9099653000
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calicado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de higiene ambiental:
Cepillo – Fieltro – Tubos y componentes de plástico – Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Clarke.
Page 47
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 45
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................ 46
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................. 46
DESTINATAIRES ........................................................................................................................................................................... 46
CONSERVATION DU MANUEL ..................................................................................................................................................... 46
DONNÉES D’IDENTIFICATION .................................................................................................................................................... 46
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ......................................................................................................................................... 46
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ................................................................................................................................... 46
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ....................................................................................................................................... 46
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES ............................................................................................................................................... 46
CONVENTIONS ............................................................................................................................................................................ 46
DÉBALLAGE / LIVRAISON ........................................................................................................................................... 47
SÉCURITÉ ..................................................................................................................................................................... 47
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ...................................................................................................................................47
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................. 48
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ..................................................................................................................................................... 48
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE DE 120 V C.A. .............................................................................................................. 50
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................. 51
STRUCTURE DE LA MACHINE .................................................................................................................................................... 51
GUIDON ET TABLEAU DE BORD ................................................................................................................................................ 53
ACCESSOIRES / OPTIONS .......................................................................................................................................................... 53
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................................................................... 54
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ................................................................................................................................................................55
CONNEXION A TERRE ................................................................................................................................................................. 55
UTILISATION ................................................................................................................................................................. 56
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 56
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 57
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SÉCHAGE) ........................................................................................................................... 58
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE ................................................................................................................... 59
VIDANGE DES RÉSERVOIRS ...................................................................................................................................................... 59
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 60
DÉPOSE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION ....................................................................................................... 60
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE ..............................................................................................................................60
PREMIÈRE PÉRIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 60
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 61
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ ............................................................................................................................................ 61
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE .............................................................................................................................................62
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE .............................................. 62
NETTOYAGE DE LA BROSSE ...................................................................................................................................................... 63
NETTOYAGE DES RÉSERVOIRS ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION ........................................................................................63
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION ............................................................................................................................... 64
RÉGLAGE DE L’AVANCE DE LA MACHINE ................................................................................................................................. 64
DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 65
MISE À LA FERRAILLE ................................................................................................................................................ 66
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 67
LISEZ CE MANUEL Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisezle complète­ment avant de mette la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser d’autres membres du personnel, d’endommager sérieusement la machine ou de provoquer des dégâts dans son environnement. Avant de se servir de la machine, il est indispensable d’avoir reçu une formation. Si vous-même (ou le conducteur) ne parlez pas français, veuillez demander (ou lui fournir) toutes les explications nécessaires. Des versions du
manuel existent en d’autres langues. Toutes les indications de direction gurant dans ce manuel sont visualisées depuis
la position du conducteur, à l’arrière de la machine. Des manuels supplémentaires peuvent être obtenus auprès de votre revendeur Clarke.
Page 48
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
46 VANTAGE 17 E - 9099653000
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Clarke pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse aux opérateurs aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Clarke ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1). La plaque indique également l’année de fabrication et le code du produit. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Code du PRODUIT ............................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) – Manuel d’entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-vente Clarke)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services
après-vente Clarke. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Clarke en spéciant toujours le modèle, le
code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Clarke vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Clarke.
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualié.
Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
Page 49
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 47
DÉBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage. Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
Documentation technique :
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
AVERTISSEMENT !
Les Produits vendus avec le présent manuel contiennent ou peuvent contenir des produits chimiques reconnus par certains gouvernements (comme l’État de Californie, par le biais de la proposition de loi d’avertissement réglementaire 65) comme provoquant des cancers, des anomalies congénitales et autres dangers pour la reproduction. Dans certains endroits (comme l’État de Californie), les acheteurs de ces Produits, qui les utilisent sur un lieu de travail ou dans un espace public, ont l’obligation d’apposer certains avis, avertissements ou informations concernant les produits chimiques qui sont ou peuvent être contenus dans les Produits dans ces lieux ou aux alentours de ces lieux de travail. Il incombe à l’acheteur de connaître les dispositions de, et de respecter, toutes les lois et réglementations ayant attrait à l’utilisation de ces Produits au sein de tels environnements. Le Fabricant décline toute responsabilité d’informer les acheteurs concernant des exigences spéciques qui peuvent s’appliquer à l’utilisation des Produits dans de tels environnements.
SÉCURITÉ
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION !
Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.
ATTENTION !
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression.
max.2%
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
Page 50
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
48 VANTAGE 17 E - 9099653000
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
– Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants de la
machine, positionner l’interrupteur général (26) de la machine sur « 0 » et débrancher la che de la prise de courant.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé.Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
ATTENTION !
– Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
– La machine est livrée avec un câble d’alimentation équipé d’un câble de mise à la terre et d’une che avec
mise à la terre. En cas de panne ou de bloc électrique, la mise à la terre évite toute risque de choc électrique.
La che doit être branchée sur une prise électrique de terre appropriée et conforme aux normes en vigueur.Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un technicien
qualié en cas de doutes concernant la prise électrique de terre à utiliser.
– Ne pas modier la che de la machine. Si la che ne peut pas être branchée sur la prise électrique, demander
l’intervention d’un technicien qualié pour installer une prise électrique de terre appropriée et conforme aux normes en vigueur.
– Avant de brancher la che du câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la
tension indiquées sur la plaque avec numéro de série (1) coïncident avec la tension du réseau.
– Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher la machine de la prise de courant. Pour débrancher la
machine, saisir la che et non le câble.
Ne pas toucher la che ou la machine avec les mains mouillées.Éteindre toutes les commandes avant de débrancher la machine de la prise de courant.Vérier régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas endommagé, craqué, coupé ou usé. En cas de
dommages, remplacer le câble avant toute utilisation.
– Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son Service
d’assistance.
– An d’éviter tout risque, contacter un Service après-vente agréé Clarke ou demander l’intervention du
personnel autorisé pour remplacer le câble d’alimentation endommagé.
Page 51
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 49
ATTENTION !
– Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble d’alimentation.
Ne pas permettre que la brosse rotative entre en contact avec le câble d’alimentation.Tenir le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes.Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher la machine du réseau électrique lorsqu’on n’utilise pas la machine et avant d’effectuer toute opération d’entretien.
– Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel d’utilisation.La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Clarke.
– Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérier toujours que tous les composants ont
été installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements.
– Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
– Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine
même.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.An de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur indiquée
sur la machine même.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés.Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons spécial.La température de travail de la machine doit être comprise entre +32°F et 104°F (0°C et +40°C).La température de stockage de la machine doit être comprise entre +32°F et 104°F (0°C et +40°C).L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%.Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les
avertissements indiqués sur les étiquettes des acons.
– Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de
protection adéquats.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.Ne pas faire travailler la brosse / disque lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
– Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine.
– Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spéciés dans le Manuel d’utilisation.
L’utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité.
– S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente autorisé.
Page 52
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
50 VANTAGE 17 E - 9099653000
ATTENTION !
– Si la machine
ne fonctionne pas correctement
est endommagée
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries
est mouillée ou est tombée dans l’eau
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-vente Clarke ou demander l’intervention du personnel qualié.
– En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou
Revendeur autorisé.
– An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(composants électroniques etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE DE 120 V C.A.
Cet appareil doit être branché à la terre. En cas de panne électrique, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre
résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une che avec broche de mise à la terre. La che doit être branchée à une prise électrique de terre correctement installée, appropriée et
conforme aux normes et aux lois en vigueur.
AVERTISSEMENT !
La machine doit être utilisée avec une rallonge de câble d’alimentation de :
longueur minimum de 15 feettype S ou ST ou SO ou STO ou STWvaleur minimum 300 V 60 / 75°C (140 / 167°F)
DANGER !
– Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un électricien
ou d’un technicien qualié en cas de doutes concernant le branchement de la prise électrique de terre. Ne pas modier la che livrée avec la machine. Si la che ne peut pas être branchée à la prise électrique, demander l’intervention d’un électricien qualié pour installer une prise électrique de terre appropriée.
– Cet appareil est destiné à un circuit de 120V et est muni d’une che avec mise à la terre est semblable à la
che (B, Fig. 1). Un adaptateur temporaire (C) peut être utilisé pour brancher la che à une prise bipolaire (B), si une prise électrique de terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire doit être utilisé seulement si une prise électrique de terre (A) est installée par un électricien qualié. L’oreille rigide, le crochet ou tout autre dispositif semblable de couleur vert prolongeant l’adaptateur doit être branché à un élément correctement mis à la terre, comme le couvercle d’une boîte de sortie mise à la terre. L’adaptateur doit toujours être xé par une vis métallique. Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée.
Remplacer la che si la broche de mise à la terre est endommagée.Le l vert (ou vert / jaune) dans le cordon est le l de mise à la terre. En cas de remplacement de la che, le
l doit être branché seulement à la broche de mise à la terre.
– Les rallonges branchées à la machine doivent être de 12 gauge, le cordon doit être à trois ls, les ches et
les prises à trois broches. NE PAS utiliser de rallonges avec une longueur supérieure à 50 feet (15 m).
A B C
Figure 1
S310183A
Page 53
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 51
13
141415 11
25
17
16
26
21
22
12
1519
4
10
23
24
28
27
9820 13
7
51
6
18
23b23a
11
29
2
3
P100648
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité
2. Guidon
3. Tableau de bord
4. Robinet ouverture / fermeture ux de solution
5. Électrovanne solution
6. Couvercle réservoir eau de récupération
7. Roue arrière d’appui pour transport / stationnement
8. Roues centrales sur essieu xe
9. Brosse / disque
10. Tête porte-brosse / plateau support disque
11. Embouchure
12. Boutons de xation embouchure
13. Lamelle en caoutchouc avant embouchure
14. Lamelle en caoutchouc arrière embouchure
15. Ressorts de xation lamelles en caoutchouc embouchure
16. Tuyau de vidange eau de récupération
17. Support tuyau de vidange eau de récupération
18. Tuyau de niveau et de vidange solution avec repères
19. Pédale d’abaissement embouchure
20. Filtre de solution
21. Câble d’alimentation
22. Tuyau d’aspiration embouchure
23. Roue de transport / stationnement 23a. Roue de transport / stationnement activée 23b. Roue de transport / stationnement désactivée
24. Goupille de positionnement dispositif de transport / stationnement
25. Bouchon de vidange eau de récupération
26. Interrupteur général
27. Réservoir eau de récupération
28. Réservoir solution
29. Porte-boissons
Page 54
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
52 VANTAGE 17 E - 9099653000
31
32
42
36
41
34
46
33 35
37
43
38
39
40
44
45
P100649
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
31. Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert)
32. Joint d’étanchéité couvercle réservoir eau de récupération
33. Support avant brosse / plateau support disque
34. Compartiment réservoir eau de récupération
35. Goulotte de remplissage réservoir solution
36. Grille d’aspiration avec fermeture automatique à otteur
37. Tige de sécurité du couvercle ouvert
38. Moteur système d’aspiration
39. Moteur brosse / plateau support disque
40. Manette de réglage avance rectilinéaire machine
41. Bouton de réglage vitesse d’avance machine
42. Brosse
43. Plateau support disque
44. Disque
45. Sens de rotation brosse
46. Embouchure en position soulevée
Page 55
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 53
GUIDON ET TABLEAU DE BORD
51. Boutons-poussoirs de validation rotation brosse
52. Bouton-poussoir de démarrage moteur brosse/plateau support disque
53. Interrupteur de mise en marche du système d’aspiration
54. Bouton-poussoir du ux de solution. Y appuyer pour
modier la quantité jusqu’à obtenir la valeur désirée,
comme indiqué par les DELS (55)
55. DELS indiquant la quantité de ux de solution : – 1 DEL allumé : Flux minimum de solution. – 2 DELS allumés : Flux intermédiaire de solution. – 3 DELS allumés : Flux maximum de solution. – DELS éteints : Flux de solution fermé.
2 3
51 51
52 53 55 54
P100650
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
Brosses/disques de matériaux différents par rapport aux brosses/disques standard – Contre-poids
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
Page 56
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
54 VANTAGE 17 E - 9099653000
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle Vantage 17 E
Capacité réservoir solution 8.2 US gal (31 litres)
Capacité réservoir eau de récupération 7.9 US gal (30 litres)
Longueur machine 43.9 in (1,115 mm)
Largeur machine avec embouchure 28.3 in (720 mm)
Largeur machine sans embouchure 22.4 in (570 mm)
Hauteur machine avec guidon réglable 41.3 in (1,050 mm)
Contre-poids (en option) 72.7 lb (33 kg)
Rayon minimum de braquage 29.5 in (750 mm)
Largeur de nettoyage 17 in (430 mm)
Diamètre roues sur essieu xe 9.8 in (250 mm)
Pression roues au sol 188 psi (1.3 N/mm2)
Diamètre brosse / disque 17 in (430 - 432 mm)
Pression brosse / disque sur le sol avec réservoir plein et embouchure baissé 106 lb (48 kg)
Flux de solution min / max 0.1 / 0.42 gpm (0.4 / 1.6 litres/min)
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 74 dB(A) ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 91 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Pente maximum d’usage 2%
Degré de protection (IP) X4
Classe de protection (électrique) I
Puissance moteur système d’aspiration 0.73 hp (550 W)
Aspiration 0.0127 MPa (1300 mmH2O)
Puissance moteur brosse / plateau support disque 0.73 hp (550 W)
Vitesse moteur brosse / plateau support disque 180 tr/mn
Tension système électrique 115 V - 60 Hz
Puissance totale absorbée 10 A (1.1 kW)
Poids avec réservoirs vides 143 lb (65 kg)
Poids maximum en ordre de marche (PTC) 278 lb (126 kg)
Poids d’expédition 216 lb (98 kg)
Page 57
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 55
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Légende
EB1 Carte électronique de tableau de bord EBLED Carte DEL EV1 Électrovanne solution F1 Fusible circuit de signal LDA DEL vert LDB DEL vert / jaune LDC DEL vert / rouge M1 Moteur brosse M2 Moteur système d’aspiration SW0 Interrupteur général SW1 Interrupteur brosse SW2 Interrupteur système d’aspiration SW3 Interrupteur débit solution SW4,5 Interrupteur de validation brosse
Codes des couleurs
BK Noir BU Bleu BN Marron GN Vert GY Gris OG Orange PK Rose RD Rouge VT Violet WH Blanc YE Jaune
P100657
CONNEXION A TERRE
(Voir Fig. 2) A) Broche de mise à la terre B) Prise électrique de terre C) Boîte de sortie mise à la terre D) Adaptateur E) Vis métallique F) Adaptateur G) Vis de mise à la terre
A
B
C
D
E
F
G
Figure 2
S310183B
Page 58
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
56 VANTAGE 17 E - 9099653000
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGERATTENTIONAVERTISSEMENTCONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine). Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Installation de la brosse ou du plateau support disque
REMARQUE
Selon le type de sol à nettoyer, il est possible d’installer la brosse (42) ou le plateau support disque (43 et 44).
1. Reposer la goupille de positionnement (24), puis désactiver le dispositif de transport / stationnement (23b) de la machine.
2. Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque (10) en faisant levier sur le guidon (2).
3. Positionner la brosse (42) ou le plateau support disque (43 et 44) sous la tête.
4. Baisser la tête (10) au moyen du guidon (2).
5. Brancher la che du câble d’alimentation (21) au réseau électrique.
6. Porter l’interrupteur (52) sur la position « I ».
7. Appuyer sur le bouton-poussoir de rotation (51) en même temps pendant quelques secondes, pour obtenir l’accrochage de la brosse / plateau support disque au moyeu de la tête (10). Si besoin est, répéter la procédure jusqu’à l’accrochage de la brosse / plateau support disque.
Suggestions pour le choix et l’application des brosses
Modèles MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLITE UNION MIX
Nettoyage général
Béton Pavage terrasse Carreaux de céramique / de carrière Marbre Carreaux de vinyle Carreaux de caoutchouc
Polissage
Carreaux de caoutchouc Marbre Carreaux de vinyle
Installation de l’embouchure
8. Installer l’embouchure (11) et la xer avec les boutons (12), puis connecter le tuyau d’aspiration (22) à l’embouchure.
Remplissage du réservoir de solution
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inammables, adéquats pour les machines utilisées.
ATTENTION !
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des acons. Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats.
9. Au moyen de la goulotte (35), remplir le réservoir (28) avec une solution adéquate au travail à effectuer. Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques pouces du bord. Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution. La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 104° F (40°C).
Page 59
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 57
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
1. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.
2. Se porter sur le lieu de travail en poussant la machine les mains sur le guidon (2).
3. Brancher la che du câble d’alimentation (21) au réseau électrique.
ATTENTION !
Avant de brancher la che du câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série (1) coïncident avec la tension du réseau.
4. Porter l’interrupteur général (26) sur « I » pour démarrer la machine.
5. Baisser l’embouchure (11) au moyen de la pédale (19).
6. Pousser l’interrupteur (52) en position « I » pour mettre le moteur de la brosse en marche.
7. Pousser l’interrupteur (53) en position « I » pour mettre le moteur d’aspiration en marche.
8. Appuyer sur le bouton-poussoir du ux de solution (54) pour modier la quantité de solution fournie. Les DELS verts (55)
indiquent la quantité du ux comme le montre le tableau ci-dessous :
DELS allumés (55)
Conguration Flux minimum de solution. Flux intermédiaire de solution. Flux maximum de solution. Flux de solution fermé.
9. Pour commencer le travail de lavage / séchage, mettre les mains sur le guidon (2) et démarrer la machine en appuyant sur les boutons-poussoirs de rotation de la brosse (51).
Arrêt de la machine
10. Relâcher les boutons-poussoirs de rotation de la brosse (51).
11. Pousser l’interrupteur (53) en position « 0 » pour arrêter le moteur d’aspiration.
12. Pousser l’interrupteur (52) en position « 0 » pour arrêter le moteur de la brosse.
13. Porter l’interrupteur général (26) sur « 0 » pour arrêter la machine.
14. Débrancher la che du câble d’alimentation (21) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement.
15. Actionner la goupille de positionnement (24), puis activer le dispositif de transport / stationnement (23a) de la machine pour soulever la brosse / plateau support disque (voir la Figure 3).
16. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.
REMARQUE
Chaque fois que l’on arrête la machine, le programme du ux de solution retourne automatiquement au niveau minimum
pour une consommation réduite de l’eau.
Page 60
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
58 VANTAGE 17 E - 9099653000
Soulèvement de l’embouchure
Soulever l’embouchure en procédant comme suit :
1. Saisir le guidon (2), le baisser jusqu’à ce que la roue arrière (7) ne touche le sol (A, Fig. 3) puis accrocher l’embouchure en position soulevée (B).
A
B
clik
Figure 3
P100642
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SÉCHAGE)
1. Démarrer la machine comme prévu au paragraphe précédent.
2. Tout en gardant les mains sur le guidon (2), déplacer la machine et commencer le travail de lavage / séchage du sol.
3. Si besoin est, régler la quantité de solution qui arrive à la brosse au moyen du bouton-poussoir (54).
AVERTISSEMENT !
An d’éviter d’endommager la surface du sol à nettoyer, ne pas utiliser la brosse à sec et, lorsque la machine est au repos, arrêter la rotation de la brosse / disque en relâchant les boutons-poussoirs (51).
AVERTISSEMENT !
Avant de soulever la brosse / disque, arrêter sa rotation en relâchant les boutons-poussoirs (51).
REMARQUE
Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Clarke recommande d’approcher le côté droit de la machine, comme illustré sur la gure 4.
A
A
B
Figure 4
P100643
Réglage de la vitesse d’avance de la machine
4. La vitesse d’avance de la machine varie selon le type de sol à nettoyer et le choix d’utiliser la brosse ou le disque. Si besoin est, il est possible de régler la vitesse d’avance en suivant la procédure au paragraphe correspondant dans le chapitre Entretien.
Page 61
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 59
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE
Pour le transport / stationnement de la machine, procéder comme suit.
1. Porter l’interrupteur général (26) sur « 0 » pour arrêter la machine.
2. Débrancher la che du câble d’alimentation (21) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement.
3. Soulever l’embouchure (46).
4. Actionner la goupille de positionnement (24), puis activer le dispositif de transport / stationnement (23a) de la machine pour maintenir la brosse / plateau support disque soulevé (Figure 5).
5. Tout en gardant la machine dans cette condition, la pousser dans le lieu de transport/stationnement.
6. Le travail effectué, an de ne pas entraîner la brosse / disque sur le sol et de ne pas laisser des traces mouillées, déposer la brosse / disque de la tête en suivant la procédure de décrochage (voir la procédure suivante) et puis l’appuyer sur le support avant (33).
Figure 5
P100644
Dépose de la brosse / plateau support disque
Déposer la brosse / plateau support disque de la tête, en procédant comme suit :
1. Brancher la che du câble d’alimentation (21) au réseau électrique.
2. Porter l’interrupteur général (26) sur « I » pour démarrer la machine.
3. Porter l’interrupteur (52) sur la position « I ».
4. Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque (10) en faisant levier sur le guidon (2).
5. Appuyer 3 fois de suite sur les boutons-poussoirs (51), puis atteindre jusqu’à l’activation de la brosse et son arrêt après son décrochage du moyeu de transmission.
6. Porter l’interrupteur (52) sur la position « 0 ».
7. Porter l’interrupteur général (26) sur « 0 » pour arrêter la machine.
8. Débrancher la che du câble d’alimentation (21) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
Un système de fermeture automatique à otteur (36) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération
(27) est plein. Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
AVERTISSEMENT !
Si le système d’aspiration se bloque pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du otteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en portant l’interrupteur (53) sur la position « 0 », puis ouvrir le couvercle du réservoir de l’eau de récupération (31) et vérier que le otteur dans la grille (36) est au niveau de l’eau ; enn, fermer le couvercle (6) en tournant l’interrupteur (53) sur la position « I ».
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (27) est plein, le vider en procédant comme suit.
Page 62
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
60 VANTAGE 17 E - 9099653000
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
1. Porter l’interrupteur général (26) sur « 0 » pour arrêter la machine.
2. Débrancher la che du câble d’alimentation (21) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement.
3. Soulever l’embouchure (46).
4. Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
5. Reposer la goupille de positionnement (24), puis soulever la brosse / plateau support disque (23a) en activant le dispositif de transport / stationnement de la machine.
6. Vider le réservoir de l’eau de récupération (27) au moyen du tuyau de vidange (16). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
Exécuter les étapes de 1 à 4.
7. Vider le réservoir de la solution (28) au moyen du tuyau (18).
8. Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Enlever la brosse / plateau support disque comme indiqué dans le paragraphe « Transport / stationnement de la machine ».
2. Débrancher la che du câble d’alimentation (21) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement.
3. Vider les réservoirs (27) et (28) comme indiqué au
paragraphe spécique.
4. Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir les paragraphes au chapitre Entretien).
5. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la brosse / plateau support disque et l’embouchure déposés ou soulevés.
DÉPOSE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION
Pour effectuer certains opérations de contrôle ou d’entretien, il peut être nécessaire de déposer le réservoir de l’eau de récupération (27) ; procéder comme suit.
1. Vider le réservoir de l’eau de récupération (27), en procédant comme indiqué au paragraphe « Vidange des réservoirs ».
2. Porter la machine sur un sol plat.
3. Vérier que la che du câble d’alimentation (21) est branchée au réseau électrique.
4. Déconnecter le tuyau d’aspiration (22) de l’embouchure (11).
5. Déconnecter le tuyau de vidange de l’eau de récupération (16) du support correspondant (17).
6. Ouvrir le couvercle (6).
7. Saisir le réservoir de l’eau de récupération (A, Fig. 6) dans la zone (B) et le soulever légèrement.
8. Déconnecter le tuyau d’aspiration (C) du réservoir, et puis déposer le réservoir (A) avec les tuyaux correspondants
(D) et (E).
BA
C
D
E
Figure 6
P100641
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe « Après l’utilisation de la machine ».
2. Garder la machine dans un endroit propre et sec.
PREMIÈRE PÉRIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion de la machine. Vérier que
les parties visibles sont intactes et sans pertes.
Page 63
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 61
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la che du câble d’alimentation débranchée du réseau électrique. En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualié ou par un Service
après-vente autorisé. Ce manuel ne contient que les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Procédure
Quotidienne,
après l’utili­sation de la
machine
Hebdo-
madaire
Semestrielle Annuelle
Nettoyage de l’embouchure Nettoyage de la brosse Nettoyage des réservoirs et de la grille d’aspiration Contrôle du câble d’alimentation Contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc de l’embouchure
Nettoyage du ltre de la solution
Contrôle serrage vis et écrous (1) Contrôle et remplacement des charbons du moteur du système d’aspiration (2)
(1) Et après les 8 premières heures de travail. (2) Opération d’entretien de ressort d’un Service après vente agréé Clarke.
Page 64
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
62 VANTAGE 17 E - 9099653000
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état.
ATTENTION !
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.
1. Porter la machine sur un sol plat.
2. Vérier que la che du câble d’alimentation (21) est branchée au réseau électrique.
3. Baisser l’embouchure au moyen de la pédale (19).
4. Déconnecter le tuyau d’aspiration (22) de l’embouchure.
5. Desserrer les boutons (12) et déposer l’embouchure (11).
6. Laver et nettoyer l’embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments de convoyage (A, Fig. 7) et l’orice d’aspiration (B) de la saleté et des déchets.
7. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure au paragraphe suivant).
8. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE
1. Nettoyer l’embouchure comme indiqué au paragraphe précédent.
2. Contrôler que les bords de la lamelle en caoutchouc avant (E, Fig. 7) et de la lamelle en caoutchouc arrière (I) se posent simultanément sur un plan, sur toute leur longueur ; dans le cas contraire, régler leur hauteur en procédant comme suit :
• Déposer les ressorts de xation (F), puis régler la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D).
• Installer les ressorts de xation sur les lamelles en caoutchouc avant et arrière.
3. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler aussi que l’arête de la lamelle en caoutchouc arrière (H) n’est pas usée ; dans le cas contraire, renverser la lamelle, en remplaçant l’arête usée avec l’autre arête (G), si elle est encore intacte. Si l’autre arête est usée, remplacer la lamelle en caoutchouc, en procédant comme suit :
• Déposer les ressorts de xation (F), puis remplacer (ou tourner) la lamelle en caoutchouc arrière (D).
• Installer les ressorts de xation sur les lamelles en caoutchouc avant et arrière.
4. Installer l’embouchure (11) et serrer les boutons (12).
5. Connecter le tuyau d’aspiration (22) à l’embouchure (11).
E H
I
G
A
B
A
D
F
F
C
Figure 7
P100629
Page 65
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 63
NETTOYAGE DE LA BROSSE
ATTENTION !
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.
1. Enlever la brosse comme indiqué dans le paragraphe « Transport / stationnement de la machine » au chapitre Utilisation.
2. Reposer la goupille de positionnement (24), puis désactiver le dispositif de transport / stationnement (23b) de la machine.
3. Nettoyer et laver la brosse avec de l’eau et de la solution.
4. Contrôler que les poils de la brosse sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.
NETTOYAGE DES RÉSERVOIRS ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION
1. Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
2. Vérier que la che du câble d’alimentation (21) est branchée au réseau électrique.
3. Ouvrir le couvercle du réservoir de l’eau de récupération (31), nettoyer et laver à l’eau propre le couvercle, les réservoirs (27) et (28) et la grille d’aspiration (36). Vider l’eau des réservoirs à l’aide du tuyau de vidange (16) et du tuyau (18).
4. Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (B, Fig. 8), ouvrir la grille (A), récupérer le otteur (C) et nettoyer
soigneusement ; enn reposer en place.
5. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (D) du couvercle du réservoir de l’eau de récupération.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (D) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (D) de son logement (E) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint
d’étanchéité, positionner le raccord (F) dans la zone centrale arrière indiquée dans la gure.
6. Contrôler aussi l’intégrité et l’efcacité de la surface d’appui (G) du joint d’étanchéité (D).
7. Fermer le couvercle du réservoir de l’eau de récupération (6).
B
F
G
C
A
E
B
D
Figure 8
P100645
Page 66
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
64 VANTAGE 17 E - 9099653000
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
1. Porter la machine sur un sol plat.
2. Vérier que la che du câble d’alimentation (21) est branchée au réseau électrique.
3. Fermer le robinet de la solution (A, Fig. 9) situé dessous la machine, devant la roue arrière gauche. Le robinet (A) est fermé quand il se trouve dans la position (B) par rapport aux tuyaux ; il est ouvert quand il se trouve dans la position (C).
4. Retirer le couvercle transparent (D) avec le joint d’étanchéité (E), puis retirer le let ltrant (F). Les nettoyer et les reposer sur le support (G).
REMARQUE
Placer correctement le joint d’étanchéité (E) et le let ltrant (F) dans les logements du couvercle (D) et du support (G).
5. Ouvrir le robinet (A) en le tournant en position (C).
G
C
A
B
F
E
D
P100646
Figure 9
RÉGLAGE DE L’AVANCE DE LA MACHINE
REMARQUE
La vitesse d’avance de la machine peut varier en fonction du type de plancher à nettoyer, ou de l’utilisation de la brosse
ou du disque. Si besoin est, effectuer le réglage en procédant comme suit.
1. Régler la vitesse d’avance de la machine au moyen du bouton (41) en procédant comme suit :
Tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse d’avance de la machine.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse d’avance de la machine.
2. Si l’on relève que la machine a tendance à dévier de la direction d’avance rectilinéaire, il est possible d’agir sur la manette (40) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour corriger la déviation et obtenir un mouvement essentiellement neutre.
3. Avec la machine en état de fonctionnement, effectuer des essais pratiques de la machine et, le cas échéant, régler à nouveau.
Page 67
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
9099653000 - VANTAGE 17 E 65
DÉPISTAGE DES PANNES
Problème Cause possible Remède
Les moteurs ne démarrent pas.
Le câble d’alimentation est défectueux ou n’est pas branché au réseau électrique.
Remplacer (*) ou brancher le câble.
L’interrupteur (26) est défectueux. Remplacer. (*)
Le moteur de la brosse ne fonctionne pas.
Les boutons-poussoirs (51) sont défectueux. Remplacer. (*) L’interrupteur (52) est défectueux. Remplacer. (*)
Le moteur du système d’aspiration ne démarre pas
L’interrupteur (53) est défectueux. Remplacer. (*)
L’aspiration de l’eau sale est
insufsante.
Le réservoir de l’eau de récupération est plein. Vider.
La grille d’aspiration est obstruée ou le otteur est en
position fermée.
Nettoyer la grille et contrôler le otteur.
Le tube d’aspiration est débranché de l’embouchure ou est en panne.
Connecter.
L’embouchure est sale ou les lamelles en caoutchouc de l’embouchure sont usées ou endommagées.
Nettoyer l’embouchure ou remplacer les lamelles en caoutchouc.
Le couvercle du réservoir de l’eau de récupération n’est pas bien fermé, ou le joint est endommagé.
Contrôler et / ou nettoyer la zone de contact ou remplacer le joint.
Le ltre du moteur du système d’aspiration est sale. Nettoyer.
Le ux de solution à la brosse / disque est insufsant.
Le ltre de la solution est sale. Nettoyer.
L’électro-vanne de solution est en panne Remplacer. (*)
L’embouchure laisse des traces au sol.
Débris sous les lamelles en caoutchouc de l’embouchure.
Enlever les débris.
Les lamelles en caoutchouc de l’embouchure sont usées, ébréchées ou déchirées.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
(*) Opération d’entretien de ressort d’un Service après vente agréé Clarke.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Clarke.
Page 68
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
66 VANTAGE 17 E - 9099653000
MISE À LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Brosse – Disque – Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*)
(*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Clarke le plus
proche.
Page 69
Vantage 17 E
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
LISEZ CE MANUEL
EN
ES
FR
[ ] = Not shown * = optional
#=ModieditemNo.orNewitemNo.
PartsList
Page 70
PARTSLIST
68 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
GENERALSYSTEM
5
7
8
4
3
6
2
9
1
Page 71
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 69
GENERALSYSTEM
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
1 9099764000 1 DECALS KIT CLARKE VANTAGE17 2 - 1 SOLUTION SYSTEM 3 - 1 DIRTY WATER TANK SYSTEM 4 - 1 HANDLE SYSTEM 5 - 1 SQUEEGEE LIFT SYSTEM 6 - 1 SQUEEGEE ASSY 7 - 1 CA BRUSH DECK SYSTEM 8 - 1 ELECTRONICS CA SYSTEM
9* 9099296000 1 WEIGHT
Page 72
PARTSLIST
70 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
SOLUTIONSYSTEM
16
18
25
7
24
5
2
27
26
21
23
3
28
3
22
19
14
20 29 9 11 6 17 10
8 13
1
15
12
3
4
30
31
Page 73
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 71
SOLUTIONSYSTEM
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
K1 1 1 EPDM CAP FOR K1 2 5 WASHER, FLAT XL K1 3 2 SCREW, PAN PHIL M5X10 LOCTITE K1 4 1 CLAMP, CABLE Ø12.7 K1 5 5 SCREW, PAN PHIL M6X12 K1 6 1 SCREW, PAN PHIL M5X12
K1 7 1 TIE, CABLE 4,8X430
8 909 6380 000 1 CLAMP KIT K1 9 1 WASHER, FLAT XL 5,5X15 K1 10
1 FLAT TIE HOLDER
K1 11 1 SCREW, HEX THD TO HD M5X16
12 9097383000 1 ELBOW Ø20
K1 13 1 THREAD ROLLING SCR 5x16
14 9098443000 1 ELBOW Ø20 15 9098446000 1 SOLUTION HOSE 600 mm
16 9098466000 1 MOTOR COVER K1 17 3 TIE, CABLE 4,8X200 K1 18 1 CLAMP, HOSE 14/32-52
19 9099033000 1 BLUE FRESH WATER TANK
20 9099195000 1 FRONT ADJUSTABLE SUPPORT K1 21 3 AVIBRATION DAMPING EI TYPE K1 22 1 CLAMP, HOSE D.18
23 909 5564 000 1 ACOUSTIC INSULATION PIPE
24 909 5565 000 1 ACOUSTIC INSULATION PIPE
25 909 5579 000 1 VACUUM MOTOR HOSE
26 909 5979 000 1 VACUUM MOTOR 550W 115V CPL (M2)
27 909 5719 000 2 BRUSHES
28 909 6304 000 1 HOOK FOR BRUSH K1 29 1 SPACER 5.5X8X3
30 9098444000 1 POWER SUPPLIE CABLE SUPPORT
31 9098802000 1 FILTER LEVEL WATER HOSE
[K1] 9099763000 1 HARDWARE SOLUTION TANK KIT
Page 74
PARTSLIST
72 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
FILTERANDWHEELSSYSTEM
4
5
13
11
3
12
1
18
17
16
19
20
21
15
K1
8
7
8
25 26 27 28 29 30 210
22
23
24
31
K2
9
6
14
9
32
Page 75
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 73
FILTERANDWHEELSSYSTEM
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
K4 1 2 SCREW,PAN PHIL THD FORM K4 2 1 SCREW, HEX THD TO HD M5X10 K4 3 2 SCREW, HEX THD TO HD M5X12 K4 4 2 NUT, HEX NYL LOC THIN M5 K4 5 2 WASHER, FLAT 5,3X10
6 9097626000 1 VALVE ELBOW KIT K1 7 909 5215 000 1 NET & GASKET WATER FILTER K1 8 1 FILTER SOLUTION
9 9099778000 1 HOSE SOLUTION FILTER KIT K4 10 1 WASHER, SPLIT LOCK D.5
11 9099200000 1 RUBBER ADHESIVE SPACER 12 9099248000 1 SOLENOID VALVE 110-115V (EV1) 13 9099179000 1 FILTER - SOLENOID VALVE SUPPORT
14 9096916000 1 FILTER SOLUTION TANK K2 15 1 NUT, HEX NYL LOC THIN M10 K2 16 1 PIVOT WHEEL 50X24 K2 17 1 MACHINE SUPPORTING ROAD K2 18 1 MACHINE SUPPORTING ROAD K2 19 1 PIN, SPRING 3X20 K2 20 1 PLUGER INDEXING K2 21 1 WASHER, FLAT 10X16X2.0 K4 22 2 WASHER, FLAT XL K4 23 2 WASHER, SPLIT LOCK D.6 K4 24 2 SCREW, HEX THD TO HD M6X14 K3 25 2 SCREW, FLAT SOCKET HEAD K3 26 2 BUSHING
27 9099410000 2 WHEEL D250X50 GREY RING BLACK BODY K3 28 2 SPACER 17X21X10.5 K3 29 2 SHAFT RING D 17 K3 30 4 WASHER, FLAT 17X30 K3 31 1 WHEELS SHAFT
32* 909 6226 000 1 RUBBERSHOCKABSORBERKIT
K1 9097404000 1 FILTER SOLUTION
K2 9099705000 1 WHEEL KIT [K3] 9099765000 1 HARDWARE WHEELS SHAFT KIT [K4] 9099766000 1 HARDWARE FILTER AND SUPPORT KIT
PER WEB: mettere sul 9099705000 una nota con disponibile i seguenti ricambi no a esaurimento scorte
K2 16 909 5560 000 1 PIVOT WHEEL 50X24 RUOTA GIREVOLE 50X24 K2 17 909 5649 000 1 MACHINE SUPPORTING ROAD SUPPORTO ASTA SOSTEGNO MACCHINA K2 18 909 5658 000 1 MACHINE SUPPORTING ROAD ASTA SOSTEGNO MACCHINA K2 19 909 6441 000 1 PIN, SPRING 3X20 SPINA ELASTICA 3X20 K2 20 9099135000 1 PLUGER INDEXING PISTONCINO A MOLLA
Page 76
PARTSLIST
74 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
RECOVERYSYSTEM
5
6
2
3
2
8
10
1
7
18
17
15
14
19
16
4
12
11
13
9
K2
K1
Page 77
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 75
RECOVERYSYSTEM
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
K2 1 2 WASHER, FLAT XL SS
2
145 0543 000 2 CLAMP
3
909 6289 000 1 SUCTION HOSE
4 909 6273 000
1 BLUE TANK COVER K2 5 1 GASKET FLOAT SUPPORT K2 6 2 NUT DRIVIN 6X6 SS K2 7 2 SCREW, BUTTON SOC M6X20
8
9099692000 1 HOSE DRAIN KIT
9 909 6272 000
1 BLUE RECOVERY TANK K2 10
1 SUPPORT FLOAT SYSTEM
11
L08812373 1 FLOATING BALL
12
L08812259 2 FLOAT CAGE
13
909 5065 000 1 FILTERANTIFOAMING
K1 14 1 CAP BLACK K1 15 3 SCREW, FLT PHIL THD FORM M4,2 X 50
16 909 6268 000
1 GASKET K1 17 1 PLATE FIXING LEVER K1 18 1 LOCK SPING COVER LEVER K1 19 1 FIXING COVER LEVER
K1 9099776000 1 LEVER FIXING COVER KIT K2
9099767000 1 SUPPORT FLOAT KIT
Page 78
PARTSLIST
76 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
HANDLESYSTEM
4 11 10 5
K1
3
K1
20 19 18 17 13 14 16
12
15
8
9 7 2
6
1
Page 79
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 77
HANDLESYSTEM
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
K2 1 4 SCREW 4.2X16 THD FORM K1 2 2 NUT M8 K1 3 2 CAP D. 9.5 K1 4 2 SWITCH LEVER K1 5 2 SPRING
6 909 6488 000 1 HANDLE BAR PE
K1 7 2 WASHER FLAT 8X17
8 909 6768 000 1 HARNESS HANDLE CABLE
9 909 6774 000 1 PIN HANDLE BAR K1 10 2 SWITCH HOUSING K1 11 4 SWITCH
12 9099144000 1 HARNESS DASHBOARD 13 9099199000 1 CONTROL PANEL PLATE
K2 14 5 SCREW M3X8 UNI7688
15 9099381000 1 DECAL CA D5 BLUE CONTROL PANEL 16 9099053000 1 TWO-COLOURED LED BOARD (EBLED) 17 9099107000 1 SINGLE-POLE MOMENTARY SWICTH (SW3) 18 L08603154 1 CAP PROTECTION 19 909 5584 000 1 SWITCH (SW2) 20 909 5584 000 1 SWITCH (SW1)
K1 11053A 2 SWITCH ASSEMBLY KIT (SW4,5) K2 9099780000 1 HARDWARE HANDLE BAR SYSTEM KIT
Page 80
PARTSLIST
78 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
2
3
K5
3
3
3
K4
1
K2
4
K3
K1
K6
K7
5
7
6
SQUEEGEEANDLIFTSYSTEM
Page 81
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 79
SQUEEGEEANDLIFTSYSTEM
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
K4 1
L08603665 2 SQUEEGEE WHEEL
K1 2
909 5554 000 1 SQUEEGEE WELDMENT
K1 3
909 5555 000 4 SPRING
K3 4
L08603689 2 WASHER FLAT 6X18 SS K6 5 L08603665 1 WHEEL D51 SQUEEGEE K6 6 9099106000 1 COVER, PEDAL K6 7 909 5637 000 1 GAS SPRING 180N
K1
909 5702 000 1 SQUEEGEE CPL STR.740MM/29 KIT
K1 K2
9097354000 1 BLADES PU KIT 720MM/28
K1 K3
L08603880 1 ROLLER BUMPER KIT K1 K4
909 5703 000 1 WHEEL SQUEEGEE KIT
K1 K5
9097637000 1 FIXING SQUEEGEE KIT K6 9099769000 1 SUPPORT SQUEEGEE LIFT KIT K7 9099770000 1 FIXING SUPPORT SQUEEGEE KIT
Page 82
PARTSLIST
80 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
BRUSHSYSTEM
33
31
35
13
3
8
11
44
25
4
10
21
45
27
5
15
26
7
24
10
34
30
19
18
20
9
2
6
29
28
14
1
23
22
3
15
36
12
37
39
38
17
16
40
41
43
42
32
Page 83
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 81
BRUSHSYSTEM
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
1 909 5964 000 1 KNOB M8 K1 2 1 WASHER, FLAT XL K1 3 6 WASHER, FLAT XL SS
4 9099356000 1 BRACKET SUPPORT BRUSH
5 145 9774 000 1 KEY 5X5X20 K1 6 1 SPACER 9X15X13 K1 7 1 CLAMP, HOSE 09/12-22 K1 8 1 SCREW, HEX THD TO HD M8X25 K1 9 1 SCREW, HEX THD TO HD M8X30 K1 10 2 NUT, HEX NYL LOC THIN M8 K1 11 2 WASHER, FLAT XL 9X24 COPPER K1 12 1 NUT, HEX NYL LOC THIN M8 SS K1 13 4 SCREW, HEX THD TO HD M6X25 SS K1 14 1 WASHER, FLAT XL SS K1 15 3 SCREW, PAN HD THD FORM
16 L08812589 1 HOLDER POLYG.W/FLANGE KIT 17 L08812480 1 HUB BRUSH 18 9099385000 1 REDUCTION GEARMOTOR 550W 115V (M1) 19 9099055000 1 REDUCTION GEAR 20 909 5482 000 1 ELECTRIC MOTOR 550W 115V 21 909 5481 000 1 CAPACITOR 450V 40ΜF
21 909 5106 000 1 CAPACITOR 400V 65ΜF K1 22 1 SPACER WITH HOLE K1 23 1 SPACER
24 9099779000 1 HOSE BRUSH DECK KIT
25 9099093000 1 BRUSH DECK
26 9099190000 1 SOLUTION PIPE SUPPORT COVER K1 27 3 WASHER, FLAT 17x30 K1 28 1 WASHER 15
29 L08812204 1 ROLLER BUMPER K1 30 1 CAP. BLACK K1 31 1 WASHER 5X15 UNI6593
32 9099771000 1 ADJUSTABLE DECK KIT K1 33 1 SCREW, HEX M5X16 K1 34 1 SCREW, HEX M8X90
35 9098465000 1 KNOB K1 36 1 SCREW, HEX THD TO HD M8X85 K1 37 1 NUT, HEX NYL LOC THIN M10 K1 38 1 BUSHING K1 39 1 SCREW, SOC HD M12X55
40 33003977 1 SCREW, HEX THD TO HD M6x30
41 145 9171 000 1 WASHER, FLAT XL K1 42 3 SCREW M6X20 UNI5931 SS K1 43 3 WASHER NORD LOCK M6
44 9097184000 1 VIBRATION DAMPING EI TYPE
45 9099149000 1 CABLE BRUSH MOTOR
[K1] 9099772000 1 HARDWARE BRUSH SYSTEM KIT
Page 84
PARTSLIST
82 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
WIRINGSYSTEM
2
17
16
15
2
2
5
79
13
4
6
14
12
1
18
3
11
10
8
Page 85
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 83
WIRINGSYSTEM
ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
1 909 6656 000 1 CLIP 2 909 5648 000 3 CLAMP CABLE PG 13.5 3 909 5862 000 1 CORD, POWER 4 909 6657 000 1 RING NUT
5 9098463000 1 CLIP K2 6 1 ELECTRICAL BOX COVER K2 7 1 ELECTRONIC BOX
8 9099090000 2 POWER SUPPLY WIRE
9 9099148000 1 US ELECTRONIC CARD US (EB1)
10 9099150000 1 US HARNESS VACUUM MOTOR US
11 9099151000 1 US HARNESS SOLENOID VALVE US
12 9099357000 1 DOUBLE-POLE SWITCH K1 13 4 SCREW,PAN PHIL THD FORM K1 14 5 SCREW,PAN PHIL THD FORM K1
15
2 SCREW, PAN PHIL M5x16
K1
16
3 WASHER, FLAT XL 5,5x15 17 9099030000 1 RUBBER SPACER 6MM 18 909 5791 000 1 SUPPLY CORD EXTENTION
[K1] 9099774000 1 BOX ELECTRIC KIT
Page 86
PARTSLIST
84 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
ACCESSORIES
2
5
1
3
4
Page 87
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 85
ACCESSORIES
KIT ITEM REF.NO. QTY DESCRIPTION
1* L08812891 1 BRUSHD.430PROLENEPPL 1* 909 5691 000 1 BRUSHØ430MIDLITEGRIT180 1* 909 5692 000 1 BRUSHØ430MIDRIT240 1* 909 5693 000 1 BRUSHØ430PROLITE 1* 909 5694 000 1 BRUSHØ430UNIONMIX 2* 909 5695 000 1 PADHOLDER410
3 L08603966 1 RING NYLON 4 L08837030 1 RETAINER PAD 4 L08603965 1 SEAL O-RING
5* 9099669000 1 PADHOLDERGRIP17”
[6]*
10001935
1
PAD17432MMECOCARPETBONNET6PCS
[6]*
10001936
1
PAD17432MMECOWHITE5PCS
[6]*
10001937
1
PAD17432MMECOTAN5PCS
[6]*
10001938
1
PAD17432MMECOBLACK5PCS
[6]*
10001939
1
PAD17432MMECOBLUE5PCS
[6]*
10001940
1
PAD17432MMECOGREEN5PCS
[6]*
10001941
1
PAD17432MMECORED5PCS
[6]*
10002336
1
PAD17430MMDIAMONDLINERED2PCS
[6]*
10002337
1
PAD17430MMDIAMONDLINEBLUE2PCS
[6]*
10002338
1
PAD17430MMDIAMONDLINEYELLOW2PCS
[6]*
10002339
1
PAD17430MMDIAMONDLINEGREEN2PCS
Page 88
PARTSLIST
86 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
WIRINGDIAGRAM
Page 89
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 87
KEY
REF.NO.
DESCRIPTION DESCRIZIONE
EB1 9099148000 CONTROL PANEL BOARD SCHEDA EL. PANNELLO DI CONTROLLO EBLED 9099053000 LED BOARD SCHEDA LED EV1 9099246000 SOLENOID VALVE DETERGENT ELETTROVALVOLA DETERGENTE F1 - LOW POWER CIRCUIT FUSE FUSIBILE CIRCUITO DI SEGNALE LDA - GREEN LED LED VERDE LDB - GREEN/YELLOW LED LED VERDE/GIALLO LDC - GREEN/RED LED LED VERDE/ROSSO M1 9099385000 BRUSH MOTOR MOTORE SPAZZOLA M2 909 5979 000 VACUUM MOTOR MOTORE IMPIANTO ASPIRAZIONE SW0 9099357000 POWER SUPPLY SWITCH INTERRUTTORE GENERALE SW1 909 5584 000 BRUSH SWITCH INTERRUTTORE SPAZZOLA SW2 909 5584 000 VACUUM SYSTEM SWITCH INTERRUTTORE IMPIANTO ASPIRAZIONE SW3 9099107000 WATER FLOW SWITCH INTERRUTTORE PORTATA DETERGENTE SW4,5 11053A BRUSH ENABLING SWITCH INTERRUTTORE CONSENSO SPAZZOLA
KEY COLOUR COLORE
BK BLACK NERO BU LIGHT BLUE AZZURRO BN BROWN MARRONE GN GREEN VERDE GY GREY GRIGIO OG ORANGE ARANCIONE
KEY COLOUR COLORE
PK
PINK
ROSA
RD
RED
ROSSO
VT
VIOLET
VIOLA
WH
WHITE
BIANCO
YE YELLOW GIALLO
WIRINGDIAGRAM
Page 90
PARTSLIST
88 VANTAGE 17 E - 9098653000 07/2012
RECOMMENDEDSPAREPARTS
REF.NO. QTY DESCRIPTION
NORMALWEAR
9097354000 1 KIT BLADES POLYURET.
L08812891 1 BRUSH D.430 PROLENE PPL
ORDINARYMAINTENANCE
909 5979 000 1 VACUUM MOTOR 550W 115V CPL (M2) 909 5719 000 2 BRUSHES
9097404000 1 FILTER SOLUTION 909 5716 000 1 GASKET 909 6289 000 1 SUCTION HOSE
L08603665 1 WHEEL D51 SQUEEGEE
9099106000 1 COVER, PEDAL
L08603880 1 ROLLER BUMPER KIT
909 5703 000 1 WHEEL SQUEEGEE KIT
L08812480 1 HUB BRUSH
9097184000 1 VIBRATION DAMPING EI TYPE 909 5791 000 1 SUPPLY CORD EXTENTION
EXTRA-ORDINARYMAINTENANCE
9098446000 1 SOLUTION HOSE 600 MM 909 6380 000 1 CLAMP KIT
9097626000 1 VALVE ELBOW KIT
9099248000 1 SOLENOID VALVE 110-115V (EV1)
9099705000 1 WHEEL KIT 145 0543 000 2 CLAMP 909 5584 000 1 SWITCH (SW2)
9099107000 1 SINGLE-POLE MOMENTARY SWICTH (SW3) 909 5584 000 1 SWITCH (SW1)
11053A 2 SWITCH ASSEMBLY KIT (SW4,5) 909 5554 000 1 SQUEEGEE WELDMENT 909 5555 000 4 SPRING 909 5637 000 1 GAS SPRING 180N
9099385000 1 REDUCTION GEARMOTOR 550W 115V (M1) 909 5481 000 1 CAPACITOR 450V 40ΜF 115V 909 5106 000 1 CAPACITOR 400V 65ΜF 115V
9099771000 1 ADJUSTABLE DECK KIT
9099148000 1 US ELECTRONIC CARD US (EB1)
9099357000 1 DOUBLE-POLE SWITCH (SW0)
Page 91
PARTSLIST
07/2012 9098653000 - VANTAGE 17 E 89
OPTIONAL
REF.NO. QTY
DESCRIPTION
909 6226 000 1 RUBBERSHOCKABSORBERKIT
9099296000 1 WEIGHT
909 5065 000 1 FILTERANTIFOAMING
L08812891 1 BRUSHD.430PROLENEPPL 909 5691 000 1 BRUSHØ430MIDLITEGRIT180 909 5692 000 1 BRUSHØ430MIDRIT240 909 5693 000 1 BRUSHØ430PROLITE 909 5694 000 1 BRUSHØ430UNIONMIX 909 5695 000 1 PADHOLDER410
9099669000 1 PADHOLDERGRIP17”
10001935
1
PAD17432MMECOCARPETBONNET6PCS
10001936
1
PAD17432MMECOWHITE5PCS
10001937
1
PAD17432MMECOTAN5PCS
10001938
1
PAD17432MMECOBLACK5PCS
10001939
1
PAD17432MMECOBLUE5PCS
10001940
1
PAD17432MMECOGREEN5PCS
10001941
1
PAD17432MMECORED5PCS
10002336
1
PAD17430MMDIAMONDLINERED2PCS
10002337
1
PAD17430MMDIAMONDLINEBLUE2PCS
10002338
1
PAD17430MMDIAMONDLINEYELLOW2PCS
10002339
1
PAD17430MMDIAMONDLINEGREEN2PCS
Page 92
A Nilfisk-Advance Brand
14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 www.clarkeus.com Phone: 800-253-0367 Fax: 800-825-2753 ©2012 Nilfisk-Advance, Inc.
Loading...