HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 6
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 6
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 6
MACHINE TRANSPORT PROCEDURES ............................................................................................................................................. 8
SYMBOLS SHOWN ON THE MACHINE .............................................................................................................................................. 8
CONTROL PANEL ..........................................................................................................................................................................11
USE .....................................................................................................................................................................................................12
BEFORE MACHINE START-UP .................................................................................................................................................... 12
MACHINE START AND STOP ....................................................................................................................................................... 13
TANK EMPTYING .......................................................................................................................................................................... 15
AFTER USING THE MACHINE ........................................................................................................................................................... 15
RECOVERY TANK REMOVAL ......................................................................................................................................................16
CLEANING OF THE TANK AND VACUUM GRID FLOAT ............................................................................................................. 19
HOW TO CORRECT PROBLEMS IN THE MACHINE ........................................................................................................................ 21
Parts List ...................................................................................................................................................... 63
Page 3
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
3
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Operator's Manual before performing any procedure.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the plug from the –
electrical mains.
This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this –
machine.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, inammable and/or explosive powders, liquids or vapours: –
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
Before performing any maintenance/repair procedure, disconnect the power supply cable from the electrical –
mains.
Do not wear jewels when working near electrical components. –
Page 4
ENGLISH
4
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
WARNING!
Before connecting the machine to the electrical mains, make sure that the frequency and voltage shown in –
the serial number plate/technical data match the mains voltage.
Do not use with damaged power supply cable or plug. If the machine is not working as it should, has been –
damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center.
If the supply cable or the plug is worn or damaged, it needs to be replaced by the Service Center. –
Do not pull or carry the machine by the supply cable; never use the power supply cable as a handle. Do not –
close a door on the supply cable, or pull the supply cable around sharp edges or corners.
Do not unplug the machine by pulling the supply cable. To unplug, grasp the plug, not the cable. –
Do not handle the plug or the machine with wet hands. –
Turn off all controls before unplugging. –
Regularly check the power supply cable for damages, cracks, cuts and wear. If necessary, replace it. –
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by an authorized Service Center. –
To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged in. –
Unplug the machine from the outlet when not in use and before servicing.
The brushes must not come into contact with the power supply cable. –
To avoid electric shock, do not expose to rain. Store the machine indoors. –
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. –
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children. –
Use only as described in this Manual. Use only Clarke recommended accessories. –
Take all necessary precautions to prevent hair, jewerly and loose clothing from being caught in the machine –
moving parts or vacuuming parts of this machine.
Do not leave the machine unattended without being sure that the machine cannot move independently. –
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications. –
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged; always –
keep the openings free from dust, hair and any other foreign material which could reduce the air ow.
While using this machine, take care not to cause damage to people. –
Do not use the machine in particularly dusty areas. –
Do not put any can containing uids on the machine. –
The machine working temperature must be between +32°F and +104°F (0°C and +40°C). –
The storage temperature must be between +32°F and +104°F (0°C and +40°C). –
The humidity must be between 30% and 95%. –
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity –
condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
Before using the machine, close all doors and/or covers. –
Do not use the machine as a means of transport. –
Do not allow the brush to operate while the machine is stationary to avoid damaging the oor. –
Do not bump into shelves or scaffoldings, particularly where there is a risk of falling objects. –
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions. –
Do not remove or modify the labels afxed to the machine. –
In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one. –
To ensure the proper and safe operation of the machine, have the scheduled maintenance and repair, detailed –
in the relevant chapter of this Manual, performed by the authorized personnel or an authorized Service
Center.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request –
assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
If the machine –
does not work properly•
is damaged•
has water or foam leaks•
has been left outdoors exposed to bad weather conditions•
is wet or has been dropped into wat• er
turn it off immediately and contact the authorized Clarke Service Center or a qualied technician.
Carefully read all the instructions before carrying out any maintenance/repair procedure. –
If parts must be replaced, require GENUINE spare parts from a Dealer or Authorized Retailer. –
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of –
this Manual, must be performed by the authorized personnel or by an authorized Service Center.
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets, or with corrosive substances. –
Do not work under the machine without supporting it with safety stands. –
Page 5
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
5
WARNING!
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (electronic –
boards etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping
chapter).
Pay attention during the machine transfers when temperature is below freezing point. The water in the –
recovery tanks or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
Use the brushes and the pads supplied with the machine and those specied in the Operator’s Manual. Using –
other brushes or pads could reduce safety.
Page 6
ENGLISH
6
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
INTRODUCTION
The Vantage 17 Cable model of the Clarke scrubber-dryer ensures a highly effective oor cleaning performance. The Vantage 17
Cable model uses a single rotary brush to clean an area of 17.0 in (430 mm) in width. The rear squeegee performs the oor cleaning
and the vacuum system recovers the washing water in a single pass.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The Operator’s Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can
cause damage to it.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model are shown on the plate and can be read from the outside. (A, Fig. 2 - page 9).
The machine model year is written in the Declaration of Conformity and it is also indicated by the rst two gures of the machine serial
number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identication data
for any further reference.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Clarke constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benets to the machines previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Clarke.
UNPACKING
To unpack the machine carefully follow the instructions on the packing.
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the Carrier that delivered it. Call the Carrier immediately to ll in a damage
claim.
Please check that the following items have been supplied with the machine:
Brush/Pad On-Floor Pressure (with Full Tank)61.6 lbs (28 kg)
Central Wheels on Fixed Axle Diameter9.8 in (250 mm)
Pivoting Wheel (diameter)1.9 in (49 mm)
Rear wheel specic pressure on the oor145 psi (1,0 N/mm
Front wheel specic pressure on the oor275.5 psi (1,9 N/mm
Maximum Floor Inclination 2 %
Machine Length43.9 in (1,115 mm)
O (1,316 mm H2O)
2
2
)
2
)
Machine Width (without Squeegee)22.4 in (570 mm)
Machine Height 41.4 in (1,050 mm)
Machine weight with broom and full solution tank (working condition)217.2 lbs (98.5 kg)
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)70 dB(A) ± 3dB(A)
Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)87 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1)< 98.4 in/s
2
(< 2,5 m/s2)
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine is equipped with a grounding system. If the machine has a malfunction or an electrical failure, the grounding system
reduces the risk of electric shock. This Machine is equipped with a power supply cable with grounding cable and plug with grounding
connection.
The plug must be inserted in proper electrical mains equipped with a grounding system according to the Law in force.
WARNING!
Improper connections can cause electric shock. Ask a technician to check if the electrical plug to be used is
equipped with a grounding connection.
Do not modify the plug of the machine. If it is not possible to connect the plug of the machine to the electrical
mains, have a qualied technician install a proper electrical mains equipped with a grounding system, according
to the Law in force.
Extension
Use the extension supplied with the machine or an extension of identical electrical characteristics.
Page 8
ENGLISH
8
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
MACHINE TRANSPORT PROCEDURES
How to Load and Unload the Machine from a Van or a Truck
WARNING!
This machine is heavy. Machine transfer must be
performed by qualied personnel only. Machine
transfer on steep ramps must be performed by
two well-trained operators only. Always move it
slowly. Do not turn the machine on slopes. Do not
leave the machine unattended on slopes. Loading
ramp width must not be less than 40 in (1 m).
Check that the loading ramp is not longer than 8 feet (2.5 m) 1.
and not wider than 40 inches (1 m). Its thickness must be
adequate to support the machine and operators’ weight.
Check that the ramp is dry and clean.2.
Position the ramp properly.3.
Before loading the machine, remove the squeegee assembly 4.
and the brush/pad holder. Before loading the machine,
empty both the solution and the recovery tank.
How to Fasten the Machine Inside the Vehicle
Clarke recommends tying down machine when 5.
transporting.
SYMBOLS SHOWN ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all maintenance/repair instructions before performing any maintenance/
repair procedure.
WARNING!
Do not wash the machine with pressurized water.
Figure 1
Page 9
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
9
MACHINE DESCRIPTION
OUTER STRUCTURE
(See Fig. 2)
A. Serial number plate/technical data/mark of conformity
B. Handlebar
C. Control panel
D. Solution ow control lever
E1. ECO Solution Flow Position
E2. Maximum solution ow position
F. Recovery tank cover
G. Rear support wheel for transport/parking
H. Central wheels on xed axle
I. Brush/pad-holder with pad
J. Brush/pad-holder cover
K. Squeegee
L. Squeegee knobs
M. Front squeegee blade
N. Rear squeegee blade
O. Squeegee blade xing springs
P. Recovery tank drain hose
Q. Recovery tank drain hose bracket
R. Solution drain valve
S. Squeegee lifting/lowering lever
T. Solution lter
U1. Power supply cable
U2. Power supply cable extension
I. Brush/pad motor
J. Cover with brush/pad-holder coupling pin
K. Machine speed adjusting screw
L. Brush
M. Pad-holder
N. Pad
O. Vent hole
P. Terminal board box
Figure 3
Page 11
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
11
CONTROL PANEL
(See Fig. 4)
Brush/Pad Rotation Switch (A, Fig. 4)
When it is turned to the “I” position, the machine is ready to start the brush/pad rotation. To start the brush/pad rotation, press and hold
one or both the activation switches (C, Fig. 4).
When it is turned to the “0” position, the brush/pad rotation is deactivated.
Water Vacuuming Switch (B, Fig. 4)
When it is turned to the “I” position, it starts the vacuuming of the recovery water.
When it is turned to the “0” position, it stops the vacuuming of the recovery water.
Activation Switches (C, Fig. 4)
When one or both the activation switches are pressed, the brush/pad rotation is activated.
The switches are active only if the brush/pad rotation switch (A, Fig. 4) is turned to the “I” position.
Figure 4
Page 12
ENGLISH
12
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some
labels indicating:
DANGER –
WARNING –
CAUTION –
INFORMATION –
While reading this Manual, the Operator must pay particular
attention to the symbols shown in the labels.
Do not cover these labels for any reason and immediately replace
them if damaged.
BEFORE MACHINE START-UP
To prepare the machine for operation, follow this procedure
before start-up.
Squeegee Installation
Install the squeegee (A, Fig. 5) and x it by means of the 1.
squeegee knobs (B), then connect the vacuum hose (C) to
the squeegee.
Solution Tank Filling
Fill the solution tank (A, Fig. 6) with a solution suitable for 2.
the work to be carried out.
Do not ll the solution tank completely, leave few inches
from the edge.
Always follow the dilution instructions on the container label
on the chemical product used to create the solution.
The solution temperature must not exceed 100°F (40°C).
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable liquid
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
Brush or Pad-Holder Installation
NOTE
According to the kind of cleaning to be carried out,
the machine can be equipped both with the brush (B,
Fig. 6) and the pad-holder (C) with pad (D).
Deactivate the transport/parking device (D, Fig. 5) by putting 3.
it in position (E) after inserting the relevant pin (F).
Lift the brush cover (G, Fig. 5) by prying the handlebar (H).4.
Place the brush (B, Fig. 6) or the pad-holder (C) with pad (D) 5.
under the cover.
Lower the cover (G, Fig. 5) by means of the handlebar (H).6.
Connect the extension (J, Fig. 5) with the power supply cable 7.
(K). Connect the extension plug (L) to the electrical mains.
WARNING!
Before connecting the machine to the electrical
mains, make sure that the frequency and voltage
shown in the serial number plate/technical data
(M, Fig. 5) match the mains voltage.
Turn the brush/pad rotation switch (I, Fig. 5) to the “I” 8.
position; then hook the brush/pad-holder by pressing for a
few seconds one or both switches (N, Fig. 5).
If the hooking operation is difcult, manually rotate the brush/
pad-holder counterclockwise (Fig. 7, next page).
Figure 5
Figure 6
Page 13
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
13
MACHINE START AND STOP
Start
Prepare the machine according to the procedure shown in 1.
the previous paragraph.
If the machine has not yet been connected to the electrical 2.
mains, connect it proceeding as follows.
Connect the power supply cable (I) to the extension (H, Fig.
8) supplied. Connect the extension plug (J) to the electrical
mains.
WARNING!
Before connecting the machine to the electrical
mains, make sure that the frequency and voltage
shown in the serial number plate/technical data
(M, Fig. 8) match the mains voltage.
Lower the squeegee (A, Fig. 8) by pushing the lever (B) 3.
downwards.
Turn the solution ow control lever (C, Fig. 8) to one of the 4.
following positions, according to the type of cleaning to be
carried out:
ECO system•: When the lever (C, Fig. 8) is in the “ECO”
position (D), the machine works in a special condition
of programmed water “economy” usage; as the water
ow is set and constant, the machine can work with a
cleaning time of 70-80 minutes [0.08 gal/min (0.3 liters/
min].
Variable system•: When the lever is turned to the left
(variable ow), it is possible to increase the capacity up
to 0.26 gal/min (1 liter/min) (E, Fig. 8).
During machine operation, it is not possible to completely
close the water ow to the brush/pad.
Turn the switches (F and G, Fig. 8) to the “I” position.5.
While keeping both hands on the handlebar (K, Fig. 8), start 6.
the machine by pressing one or both the activation switches
(L).
Figure 7
Machine Stop
Release the switches (L, Fig. 8).7.
Turn the switches (F and G, Fig. 8) to the “0” position.8.
Disconnect the power supply cable plug (J) from the electrical 9.
mains. If necessary, roll up the power supply cable (H, Fig.
8) on the handlebar into position (N).
Lift the squeegee by pushing the lever (B, Fig. 8) completely 10.
upwards.
Lift the brush/pad by activating (B, Fig. 9) the transport/11.
parking device (A) after inserting the relevant pin (C).
Figure 8
Figure 9
Page 14
ENGLISH
14
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
Start the machine according to the procedure shown in the 1.
previous paragraph.
While keeping both hands on the handlebar (I, Fig. 10), 2.
move the machine and start scrubbing/drying the oor.
CAUTION!
To avoid damaging the oor surface:
Do not use the brush/pad without the solution.
When the machine is stopped, stop the brush/pad
by releasing the switches (A, Fig. 10).
CAUTION!
Before lifting the brush/pad, stop its rotation by
releasing the switches (A, Fig. 10).
If necessary, adjust the solution ow sent to the brush/pad 3.
by turning the lever (B, Fig. 10).
Machine Speed Adjustment
The machine speed depends on the type of oor to be 4.
cleaned and on the choice of using brush or pad.
If necessary, it is possible to adjust the machine speed
by following the relevant procedure in the Maintenance
chapter.
MACHINE TRANSPORT/PARKING
After operation, proceed as follows to transport/park the
machine.
Turn the brush/pad rotation switch and the water vacuuming 1.
switch (F and G, Fig. 10) to the “0” position.
Disconnect the power supply cable plug (C, Fig. 10) from 2.
the electrical mains. Roll up the power supply cable on the
handlebar into position (J).
Lift the squeegee by pushing the lever (H, Fig. 10) completely 3.
upwards.
Grasp the handlebar (A, Fig. 11) and slightly lower it until the 4.
rear wheel (B) comes into contact with the oor, as shown in
the gure. While holding the machine in this position, push it
to the transport/parking area.
Figure 10
Figure 11
Page 15
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
15
TANK EMPTYING
An automatic oat shut-off system (A, Fig. 12) deactivates the
vacuum system once the recovery tank (B) is full.
The vacuum system shutdown is due to the recovery tank lling,
which prevents recovery water from being vacuumed, and it
is signalled by a sudden increase in the system motor noise
frequency.
When the recovery tank (B, Fig. 12) is full, empty it according to
the following procedure.
Recovery Tank Emptying
Stop the machine by turning the brush/pad rotation switch 1.
and the water vacuuming switch (A and B, Fig. 13) to the
“0” position.
Disconnect the power supply cable plug (M, Fig. 13) from 2.
the electrical mains. Roll up the power supply cable on the
handlebar into position (N).
Lift the squeegee by means of the lever (C, Fig. 13).3.
Drive the machine to the appointed disposal area.4.
Insert the positioning pin (E), lift the brush/pad and activate 5.
the transport/parking device (D, Fig. 13) by means of the
handlebar.
Disconnect the recovery tank drain hose (F, Fig. 13) from 6.
the bracket (G); open the cover (H), then lower the hose
(F) and empty the recovery tank. Then, rinse the tank with
clean water.
Solution Tank Emptying
Carry out steps 1 to 5.7.
Empty the solution tank by opening the drain valve (I, Fig. 8.
13). Then, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE
After scrubbing-drying, before leaving the machine proceed as
follows:
Remove the brush/pad-holder as follows:1.
Turn the brush/pad rotation switch (A, Fig. 13) to the “I” •
position.
Lift the brush/pad-holder and press one or both the •
switches (J, Fig. 13) for a few seconds, then release them:
this causes the brush/pad-holder to be disengaged.
Disconnect the power supply cable plug (M, Fig. 13) from 2.
the electrical mains. Roll up the power supply cable on the
handlebar into position (N).
Empty the tanks (B and C, Fig. 12) according to the procedure 3.
shown in the previous paragraph.
Perform the daily maintenance operations (see the 4.
Maintenance chapter).
Store the machine in a clean and dry place, with the brush/5.
pad and the squeegee lifted or removed.
Figure 12
Figure 13
Page 16
ENGLISH
16
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
RECOVERY TANK REMOVAL
To perform check and maintenance operations, it may be
necessary to remove the recovery water tank (15, Fig. H)
according to the following procedure:
Empty the tank (A, Fig. 15) according to the procedure 1.
shown in the relevant paragraph.
Drive the machine on a level ground.2.
Make sure that the power supply cable (M, Fig. 14) is 3.
disconnected from the electrical mains.
Disconnect the vacuum hose (A, Fig. 14) from the squeegee 4.
(B).
Disconnect the recovery tank drain hose (C, Fig. 14) from 5.
the bracket (D).
Open the cover (B, Fig. 15) and apply the cover stand (C).6.
Grasp the recovery tank (A, Fig. 15) in the area (D) and 7.
slightly lift it, as shown in the gure.
Disconnect the vacuum hose (E, Fig. 15) from the tank, then 8.
remove the tank (A) with the hoses (F) and (G).
STORED MACHINE
If the machine is not going to be used for more than 30 days,
proceed as follows:
Perform the operations described in the paragraph After 1.
using the machine.
Store the machine in a clean and dry place, with the brush/2.
pad and the squeegee lifted or removed.
Figure 14
Figure 15
Page 17
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
17
MAINTENANCE
WARNING!
All maintenance operations must be performed by qualied personnel, or by an authorized Service Center.
WARNING!
Maintenance operations must be carried out:
With the machine switched off –
With the power supply cable disconnected from the electrical mains –
Moreover, read carefully the instructions in the Operator Safety Instructions chapter before performing any
maintenance operation.
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
Provided below is the Scheduled Maintenance Table. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which
are to be dened by the person in charge of the maintenance.
This Manual contains the Scheduled Maintenance Table and describes only the easiest and most common maintenance
procedures.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Integrity Check of Power Supply Cable and
Extension
Squeegee Cleaning
Brush Cleaning
Cleaning of Tank and Vacuum Grid with Float
Squeegee Blade Check and Replacement
Solution Filter Cleaning
Screw and Nut Tightening Check(1)
Vacuum Motor Carbon Brush Check or
Replacement
Daily or after using
the machine
WeeklyEvery six monthsYearly
(1): and after the rst 8 working hours
(2): for these maintenance operations, contact an authorized Clarke Service Center
INTEGRITY CHECK OF POWER SUPPLY CABLE AND EXTENSION
Carefully check if the power supply cable, the extension and the plugs are worn or damaged.
If necessary, have them replaced by the Service Center.
(2)
Page 18
ENGLISH
18
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and the blades must be
in good condition in order for the oor to dry properly.
CAUTION!
It is advisable to use protective gloves when
cleaning the squeegee because there may be
cutting debris.
Make sure that the power supply cable (A, Fig. 16) is 1.
disconnected from the electrical mains.
Lower the squeegee (B, Fig. 16) by means of the lever (C).2.
Disconnect the vacuum hose (D, Fig. 16) from the 3.
squeegee.
Loosen the squeegee knobs (F, Fig. 16) and remove the 4.
squeegee (D).
Wash and clean the squeegee assembly to remove dirt and 5.
debris.
Check the front blade (C, Fig. 17) and the rear blade (D) 6.
for wear, cuts and tears; if required replace them according
to the procedure in the “Squeegee Blade Check and
Replacement“ section below).
Reassemble in the reverse order of disassembly.7.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND
REPLACEMENT
Clean the squeegee according to the procedure shown in 1.
the previous paragraph.
Check that the edge (E, Fig. 17) of the front blade and the 2.
edge (F) of the rear blade lay down on the same level, along
their length; otherwise adjust their height according to the
following procedure:
Remove the xing springs (G, Fig. 17) and adjust the •
front blade (C) and the rear blade (D).
Reinstall the xing springs on the properly adjusted front •
and rear blades.
Check the front blade (C, Fig. 17) and rear blade (D) for 3.
wear, cuts and tears. If necessary, replace them according
to the following procedure:
Removie the spring clamp (G, Fig. 17) and replace the •
blade.
NOTE
When replacing the blades, make sure that the ribs of
the front blade face the front and the ribs of the rear
blade face the rear.
Reinstall the spring clamp (G, Fig. 17).•
Reinstall the squeegee (B, Fig. 16) and screw down the 4.
squeegee knobs (E).
Connect the vacuum hose (D, Fig. 16) to the squeegee (B).5.
Figure 16
Figure 17
Page 19
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
19
BRUSH CLEANING
CAUTION!
It is advisable to use protective gloves when
cleaning the brush because there may be cutting
debris.
Remove the brush from the machine, according to the 1.
procedure shown in the Use chapter.
Clean and wash the brush with water and detergent.2.
Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, 3.
replace the brush.
CLEANING OF THE TANK AND VACUUM GRID
FLOAT
Make sure that the power supply cable (A, Fig. 18) is 1.
disconnected from the electrical mains. Roll up the power
supply cable on the handlebar into position (D).
Drive the machine to the appointed disposal area.2.
Lift the cover (A, Fig. 19) and apply the cover stand (B), 3.
then clean and wash the cover, the tanks (C and D) and the
vacuum grid (E) with clean water.
Drain the water from the tanks by means of the drain hose
(B, Fig. 18) and valve (C).
If necessary, release the retainers (F, Fig. 19), open the 4.
vacuum grid (E), remove the oat (G), then carefully clean
and reinstall them.
Check the cover sealing gasket (H, Fig. 19) of the recovery 5.
tank for wear.
NOTE
The gasket (H, Fig. 19) creates vacuum in the tank,
which is necessary for the vacuuming of the recovery
water.
If necessary, replace the gasket (H, Fig. 19) after removing
it from the housing (I).
When reassembling the new gasket, install the joint (J) in
the central area, as shown in Fig. 19.
Check the gasket (H, Fig. 19) seating surface (K) for integrity 6.
and sealing capabilities.
Check the vent hole (L, Fig. 19). If clogged, clean it.7.
NOTE
The hole (L, Fig. 19) compensates the air in the cover
interspaces, thus allowing the creation of vacuum in
the recovery tank.
Remove the cover stand (B, Fig. 19) and close the cover 8.
(A).
Figure 18
Figure 19
Page 20
ENGLISH
20
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
SOLUTION FILTER CLEANING
Empty the solution tank (A, Fig. 20) according to the 1.
procedure shown in the relevant paragraph.
Make sure that the power supply cable (H, Fig. 20) is 2.
disconnected from the electrical mains.
Drive the machine on a level ground.3.
Remove the transparent cover (D, Fig. 20) and the lter 4.
strainer (E), then clean and reinstall them on the support
(F).
NOTE
Properly install the strainer (E, Fig. 20) in the housing
(G) of the support (F).
MACHINE SPEED ADJUSTMENT
NOTE
The machine speed depends on the type of oor to be
cleaned and on the choice of using brush or pad.
The machine speed can be adjusted according to the
following procedure.
Remove the recovery tank as shown in the Use chapter.1.
Adjust the machine speed by means of the screw (A, Fig. 2.
21), according to the following procedure:
Loosen the screw (B, Fig. 21) on the right side of the •
machine, by turning it counter-clockwise.
Turn the adjusting screw (A, Fig. 21) counter-clockwise •
to increase the machine speed.
Turn the adjusting screw (A, Fig. 21) clockwise to •
decrease the machine speed.
After adjusting, tighten the screw (B, Fig. 21).•
Install the recovery tank as shown in the Use chapter.3.
With the machine ready to operate, carry out hands-on 4.
tests of the machine speed and, if other adjustments are
necessary, repeat steps 1 to 4.
Figure 20
Figure 21
Page 21
ENGLISH
Operator’s Manual - Vantage 17 Cable
21
Vantage 17 Cable ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according the machine
specic use:
For further information concerning the above-mentioned optional accessories, contact an authorized Retailer.
ACCESSORIES/OPTIONS
See “Parts List” section.
HOW TO CORRECT PROBLEMS IN THE MACHINE
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEACTION
The motors do not work
Insufcient recovery water vacuuming
Insufcient solution ow to the brushes
The squeegee leaves streaks on the oor
Power supply cable disconnected from the
electrical mains
Power supply cable faultyRepair/replace the power supply cable
Full recovery tankEmpty the tank
Clogged vacuum grid or stuck closed oatClean the vacuum grid and the oat
Vacuum hose disconnected from the
squeegee or faulty
Dirty squeegee, or worn or damaged
squeegee blades
Improperly closed recovery tank cover or
worn gasket or clogged vent hole
Dirty solution lterClean the lter
Clogged recovery tank output holeClean the hole
Debris under the squeegee bladesRemove the debris
Worn, chipped or torn squeegee bladesReplace the blades
Connect the power supply cable
Connect or repair/replace it
Clean the squeegee or replace the blades
Correctly close the cover or replace the
gasket or clean the vent hole
Page 22
ESPAÑOL
22
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de
arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones, corre el peligro de
herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina,
es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las
informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en estre libro
están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
INDICE
Libro de Instrucciones .................................................................................................................................. 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR ...................................................................... 23
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................. 26
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ....................................................................................................................................................... 26
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................. 26
DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................................................................. 27
INSTRUCCIONES SOBRE LA PUESTA A TIERRA ............................................................................................................................ 27
PROCEDIMIENTOS PARA EL TRANSPORTE ................................................................................................................................... 28
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................................................................................................... 29
PANEL DE LOS MANDOS ............................................................................................................................................................31
USO ..................................................................................................................................................................................................... 32
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA.............................................................................................................. 32
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 33
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) ..................................................................................................................... 34
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 34
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 35
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................ 35
REMOCIÓN DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN ................................................................................................. 36
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 36
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO .....................................................................................................................37
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DEL CABLE ELÉCTRICO DE ALIMENTACIÓN DE LA EXTENSIÓN RELACIONADA ............ 37
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ........................................................................................................................................................ 38
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA ............................................................................................. 38
LIMPIEZA DEL CEPILLO ............................................................................................................................................................... 39
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN CON FLOTADOR ........................................................... 39
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ......................................................................................................... 40
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 40
BÚSQUEDA AVERÍAS Y SOLUCIONES.............................................................................................................................................41
Parts List ...................................................................................................................................................... 63
Page 23
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Se usa para indicar el riesgo de infortunios para las personas o daños para las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el manual antes de efectuar cualquier operación.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el –
enchufe de la toma eléctrica.
Sólo los operadores cualicados pueden usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden utilizar –
esta máquina.
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inamables –
y/o explosivos. No usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
Desconectar el cable de alimentación de la red eléctrica antes de efectuar cualquier operación de –
mantenimiento/reparación.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos. –
Page 24
ESPAÑOL
24
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la –
placa del número de serie y de los datos técnicos coincidan con la tensión de la red.
No utilizar la máquina si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Si la máquina no funciona –
correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
Si el cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados, es necesario sustituirlos. Para la –
sustitución acudir a un Centro de asistencia.
No tirar o transportar la máquina por el cable; no utilizar el cable como empuñadura. No cerrar el cable en una –
puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos alados.
No desenchufar la máquina tirando por el cable. Para desenchufar la máquina, agarrar el enchufe, no el –
cable.
No tocar el enchufe o la máquina con las manos bañadas. –
Desactivar todos los mandos antes de desenchufar la máquina. –
Controlar regularmente si el cable de alimentación está dañado, grietado, cortado o desgastado. Si se –
detectan daños en el cable de alimentación, sustituirlo antes de volver a usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo el centro de asistencia del fabricante puede sustituirlo. –
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica –
cuando está sin custodia. Desenchufar la máquina cuando no se usa y antes de efectuar el mantenimiento.
No dejar que los cepillos contacten con el cable de alimentación. –
Para evitar electrochoque, no exponer la máquina a la lluvia. Guardar la máquina en un lugar cubierto. –
–
No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de –
niños.
No utilizar con nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Utilizar sólo accesorios –
recomendados por el fabricante.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por los –
componentes móviles y de admisión de la máquina.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que la máquina no pueda moverse de forma –
autónoma.
No utilizar la máquina sobre suelos con inclinación mayor a la marcada sobre la máquina misma. –
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No utilizar la máquina en el caso de que las aperturas –
estén bloqueadas; las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo
extraño que pueda reducir el ujo de aire.
Cuando se utiliza esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de las personas. –
No utilizar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina. –
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los +32°F y los +104°F (0°C y los +40°C). –
La temperatura de almacenamiento debe estar entre los +32°F y los +104°F (0°C y los +40°C). –
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%. –
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma. –
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante –
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco. Esta máquina sólo se puede
usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
Antes de usar la máquina, cerrar todas los portillos y/o las tapas. –
No utilizar la máquina como vehículo de transporte. –
No permitir que el cepillo funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños –
al suelo.
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar las instrucciones previstas para el mantenimiento –
ordinario.
No quitar ni modicar las placas que el fabricante ha colocado sobre la máquina. –
En caso de incendio utilizar un extintor de polvo, no de agua. –
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro –
de asistencia autorizado debe llevar a cabo las reparaciones y el mantenimiento programado según las
especicaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que ésto no sea causado por falta de –
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Page 25
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
25
¡ATENCIÓN!
Si la máquina –
no funciona correctamente•
está dañada•
pierde espuma o agua•
se ha dejado al abierto, expuesta a intemperie•
está mojada o se ha caído en el agua•
apagarla de inmediato y acudir a un Centro de asistencia autorizado Clarke o al personal calicado.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especicaciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual. No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o
con sustancias corrosivas.
No trabajar bajo la máquina si ésta no está jada con los soportes adecuados. –
Nunca se debe abandonar la máquina al nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos –
(tarjetas electrónicas, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales
(véase el capítulo “Eliminación”).
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua –
eventualmente presente en los depósitos o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los eltros suministrados con la máquina y aquellos especicados en el Manual de –
Uso. Utilizar otros cepillos o eltros puede perjudicar la seguridad.
Page 26
ESPAÑOL
26
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
INTRODUCCIÓN
El modelo Vantage 17 Cable de las fregadoras/secadoras Clarke es una máquina ecaz y de calidad superior para la limpieza de los
suelos. El modelo Vantage 17 Cable utiliza un cepillo rotativo de 17.0 in (430 mm) de anchura. Una boquilla trasera limpia el suelo y
un sistema de aspiración recupera el agua de lavado del suelo, todo en una pasada.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían
dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa que se puede leer desde el exterior. (A, Fig. 2 - pág. 29).
El año de fabricación de la máquina está en la Declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio subyacente para escribir los
datos de identicación de la máquina para todas referencias futuras.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nuestra empresa está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo el fabricante puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o instalación de accesorios.
DESEMBALAJE
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
Documentación técnica:1.
Manual de uso de la fregadora/secadora•
Extensión para cable de alimentación2.
Page 27
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
27
DATOS TÉCNICOS
ModeloVantage 17 Cable 115 VVantage 17 Cable 230 V
Tensión de funcionamiento115 V230 V
Velocidad de tracciónAquélla determinada por la rotación del cepillo
Motor de aspiración550 W, 60 Hz550 W, 50 Hz
Depresión del sistema de aspiración51.8 pulgadas H
Capacidad del depósito de la solución detergente8.2 galones (31 litros)
Flujo de la solución detergente (mín./máx.)0.08/0.26 galones/min (0.3/1.0 litros/min)
Capacidad del depósito del agua de recuperación7.7 galones (29 litros)
BoquillaDerecha
Anchura de la boquilla28.3 pulgadas (720 mm)
Anchura de barrido17.0 pulgadas (430 mm)
Motor cepillo/eltro550 W, 60 Hz1,100 W, 50 Hz
Diámetro del cepillo/eltro17 pulgadas (430 mm)
Velocidad de rotación del cepillo/eltro150 rpm
Presión al suelo del cepillo/eltro (con depósito lleno)61.6 lbs (28 kg)
Diámetro de las ruedas centrales en eje jo9.8 pulgadas (250 mm)
Diámetro rueda directriz1.9 pulgadas (49 mm)
Presión especíca al suelo de las ruedas traseras145 psi (1,0 N/mm
Presión especíca al suelo de las ruedas delanteras275.5 psi (1,9 N/mm
Inclinación máxima de los suelos 2 %
Largura de la máquina43.9 pulgadas (1,115 mm)
O (1,316 mm H2O)
2
2
)
2
)
Anchura de la máquina sin boquilla22.4 pulgadas (570 mm)
Altitud de la máquina 41.4 pulgadas (1,050 mm)
Peso máquina con cepillo y depósito de la solución detergente lleno
(condición de trabajo)
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)70 dB(A) ± 3dB(A)
Potencia sonora de la máquina (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)87 dB(A)
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador (ISO 5349-1)< 98.4 in/s
217.2 lbs (98.5 kg)
2
(< 2,5 m/s2)
INSTRUCCIONES SOBRE LA PUESTA A TIERRA
Esta máquina tiene conexión a tierra. En caso de malfuncionamiento o de bloqueo eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo
de electrochoque. Esta máquina está equipada de un cable eléctrico de alimentación con cable de conexión a tierra y el enchufe
relacionado tiene la conexión a tierra.
El enchufe debe ser insertado en una toma de corriente adecuada con conexión a tierra, según las normas actuales.
¡ATENCIÓN!
Conexiones no correctas causan el riesgo de eletrochoque. En caso de dudas sobre la presencia de conexión a
tierra en la toma de corriente que debe ser utilizada, pedir un control por un técnico calicado.
No modicar el enchufe de la máquina. Si no es posible conectar el enchufe de la máquina a la toma de corriente,
pedir la instalación de un enchufe adecuado con conexión a tierra por un técnico calicado, según las normas
actuales.
Extensión
Utilizar sólo la extensión en dotación o una extensión con las mismas características eléctricas.
Page 28
ESPAÑOL
28
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
PROCEDIMIENTOS PARA EL
TRANSPORTE
Como cargar y descargar la máquina de una furgoneta o de
un autocamión
ATENCIÓN
La máquina es pesada. El desplazamiento de
la máquina debe ser efectuado por personal
experto. El desplazamiento de la máquina sobre
rampas o zonas inclinadas debe ser efectuado
por dos personas expertas. Moverla siempre
despacio. No girar la máquina (doblar) sobre
rampas. No dejar la máquina parada sobre
rampas o zonas inclinadas. Las rampas de carga
deben ser anchas al menos 40 pulgadas (1
metro).
Controlar que la rampa de carga no sea más larga que 8 pies 1.
(2.5 metros), que no sea menos ancha que 40 pulgadas (1
metro) y que tenga un espesor adecuado para sostener el
peso de la máquina y de las personas que la mueven.
Controlar que la rampa esté seca y limpia.2.
Posicionar la rampa correctamente.3.
Quitar el conjunto boquilla y el cepillo/portaeltro antes de 4.
cargar la máquina. Clarke recomienda vaciar los depósitos
de la solución detergente y del agua de recuperación antes
de cargar la máquina.
Como bloquear la máquina al interior del vehículo
Clarke recomienda aplicar a la máquina correas que no 5.
permitan que la máquina misma se mueva hacia adelante
o hacia atrás o vacile.
Figure 1
SIMBOLOS
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, leer cuidadosamente las
instrucciones de la máquina misma.
¡ATENCIÓN!
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada.
Page 29
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
29
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA EXTERIOR
(Véase Fig. 2)
A. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
B. Manillar
C. Panel de los mandos
D. Palanca de ajuste del ujo de la solución detergente
E1. Posición ECO de la palanca de ajuste del ujo de la
solución detergente (uso “económico” del agua, para una
autonomía de lavado programada de 70-80 minutos)
E2. Posición de ujo máximo de la solución detergente
F. Tapa del depósito del agua de recuperación
G. Rueda trasera para apoyo en fase de transporte/
estacionamiento
H. Ruedas centrales en eje jo
I. Cepillo o portaeltro con eltro
J. Cobertura/cepillo/portaeltro
K. Boquilla
L. Empuñaduras de jación de la boquilla a la máquina
M. Caucho delantero de la boquilla
N. Caucho trasero de la boquilla
O. Resortes de jación de los cauchos de la boquilla
P. Tubo de descarga del agua de recuperación
Q. Soporte del tubo de descarga del agua de recuperación
R. Válvula de descarga de la solución detergente
S. Palanca de subida/bajada de la boquilla
T. Filtro de la solución detergente
U1. Cable eléctrico de alimentación
U2. Extensión del cable eléctrico de alimentación
V. Tubo de aspiración de la boquilla
W. Dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina
W1. Dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina
activado
W2. Dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina
desactivado
X. Clavija de posicionamiento del dispositivo de transporte/
estacionamiento de la máquina
Y. Depósito del agua de recuperación
Z. Depósito de la solución detergente
Figure 2
Page 30
ESPAÑOL
30
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
ESTRUCTURA INTERNA
(Véase Fig. 3)
A. Tapa del depósito del agua de recuperación (abierta)
B. Guarnición de la tapa del depósito del agua de
recuperación
C. Soporte de la tapa (insertado)
D. Depósito del agua de recuperación
E. Depósito de la solución detergente
F. Rejilla de aspiración con cierre automático de otador
G. Oricio de drenaje del agua de recuperación
H. Motor de aspiración
I. Motor del cepillo/eltro
J. Cobertura con mango de enganche para cepillo/
portaeltro
K. Tornillo de ajuste de la velocidad de marcha de la
Cuando está en posición “I” la máquina está lista para la rotación del cepillo/eltro. Para activar la rotación del cepillo/eltro, es
necesario mantener pulsados uno o ambos los interruptores de consenso (C, Fig. 4).
Cuando está en posición “0” la predisposición para la rotación del cepillo/eltro está desactivada.
Interruptor de aspiración (B, Fig. 4)
Si es llevado a la posición “I” activa la aspiración del agua de recuperación.
Si es llevado a la posición “0” para la aspiración del agua de recuperación.
Interruptores de consenso de la rotación de los cepillos (C, Fig. 4)
Cuando se pulsa uno o ambos los interruptores de consenso, se activa la rotación del cepillo/eltro.
Los interruptores están activados sólo cuando el interruptor de rotación (A, Fig. 4) del cepillo/eltro está en posición “I”.
Figure 4
Page 32
ESPAÑOL
32
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas
adhesivas que indican:
PELIGRO –
ATENCIÓN –
ADVERTENCIA –
CONSULTAS –
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido
de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están
dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Antes de poner en marcha la máquina, efectuar las operaciones
siguientes de preparación de la máquina o controlar si han sido
efectuadas correctamente.
Instalación de la boquilla
Instalar la boquilla (A, Fig. 5) y jarla con las empuñaduras 1.
(B), luego conectar el tubo de aspiración (C) a la boquilla.
Llenado del depósito del detergente
Rellenar el depósito de la solución detergente (A, Fig. 6) 2.
con un detergente adecuado.
No llenar completamente el depósito del detergente, dejar
unos centímetros del borde.
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la
dilución del producto químico utilizado para componer el
detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar
los 100°F (40°C).
¡ADVERTENCIA!
Utilizar exclusivamente detergentes líquidos poco
espumosos y no inamables, que sean adecuados
para este tipo de máquina.
Poner el interruptor (I, Fig. 5) del cepillo en posición “I”, luego 8.
pulsar por algunos segundos uno o ambos los interruptores
(N) para que el cepillo/portaeltro se enganche.
Si es difícil enganchar, girar manualmente el cepillo/
portaeltro en sentido antihorario (véase Fig. 7, página
siguiente).
Figure 5
Instalacióndelcepilloodelportaeltro
NOTA
En la máquina pueden instalarse tanto el cepillo (B,
Fig. 6) como el portaeltro (C) con eltro (D), según el
tipo de tratamiento de efectuar sobre el suelo.
Desactivar el dispositivo de estacionamiento (D, Fig. 5) de 3.
la máquina, llevándolo en posición (E) después de haber
insertado la clavija relacionada (F).
Levantar la cobertura del cepillo (G, Fig. 5) presionando 4.
sobre el manillar (H).
Posicionar el cepillo (B, Fig. 6), o el portaeltro (C) con eltro 5.
(D), bajo de la cobertura.
Bajar la cobertura (G, Fig. 5) sobre el cepillo/portaeltro 6.
mediante el manillar (H).
Conectar la extensión en dotación (J, Fig. 5) con el cable de 7.
alimentación (K). Conectar el enchufe (L) de la extensión a
la red eléctrica.
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica,
asegurarse de que la frecuencia y la tensión
indicadas en la placa del número de serie y de los
datos técnicos (M, Fig. 5) coincidan con la tensión
de la red.
Figure 6
Page 33
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
33
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA
MÁQUINA
Puesta en marcha
Preparar la máquina como indicado en el párrafo 1.
antecedente.
Si la máquina no ha sido todavía conectada a la red eléctrica, 2.
conectarla efectuando el procedimiento siguiente.
Conectar la extensión en dotación (H, Fig. 8) al cable de
alimentación (I). Conectar el enchufe (J) de la extensión a
la red eléctrica.
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica,
asegurarse de que la frecuencia y la tensión
indicadas en la placa del número de serie y de los
datos técnicos (M, Fig. 8) coincidan con la tensión
de la red.
Bajar la boquilla (A, Fig. 8) empujando la palanca (B) hacia 3.
abajo.
Colocar la palanca de ajuste de ujo de la solución 4.
detergente (C, Fig. 8) en una de las siguientes posiciones
posibles, según el tipo de lavado de efectuar:
Sistema ECO•: llevando la palanca (C, Fig. 8) en la
posición “ECO” (D), la máquina trabaja en una condición
particular (economy) de utilización programada del agua;
en efecto con un ujo predeterminado y constante, la
máquina puede trabajar con una autonomía de lavado
de 70-80 minutos [0.08 galones/min (0.3 litros/min)].
Sistema variable•: girando la palanca hacia la izquierda
en la parte relacionada con el ujo variable, es posible
aumentar el ujo hasta una capacidad máxima de 0.26
galones/min (1 litro/min), en correspondencia de la
posición (E, Fig 8).
En ningún caso es posible cerrar por completo el ujo de la
solución detergente al cepillo/eltro durante el trabajo.
Poner los interruptores (F y G, Fig. 8) en posición “I”.5.
Con las manos sobre el manillar (K, Fig. 8), poner en marcha 6.
la máquina apretando uno o ambos los interruptores de
consenso (L).
Figure 7
Figure 8
Parada de la máquina
Soltar los interruptores (L, Fig. 8).7.
Poner los interruptores (F y G, Fig. 8) en posición “0”.8.
Desconectar el enchufe (J) del cable de alimentación de la 9.
red eléctrica. Si necesario, envolver el cable de alimentación
(H, Fig. 8) alrededor del manillar en posición (N).
Levantar la boquilla empujando la palanca hacia arriba 10.
hasta el tope (B, Fig. 8).
Poner el cepillo/eltro en posición de levantamiento, llevando 11.
el dispositivo de estacionamiento (A, Fig. 9) de la máquina
en posición de activación (B) después de haber insertado la
clavija relacionada (C).
Figure 9
Page 34
ESPAÑOL
34
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo 1.
antecedente.
Teniendo ambas las manos sobre el manillar (I, Fig. 10), 2.
maniobrar la máquina y empezar el trabajo de lavado/
secamiento del suelo.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe:
no utilizar el cepillo/eltro en seco
cuando la máquina está parada, parar la rotación
del cepillo soltando los interruptores (A, Fig. 10).
¡ADVERTENCIA!
Antes de levantar el cepillo/eltro, parar su
rotación soltando los interruptores (A, Fig. 10).
Si necesario, cambiar la cantidad de solución detergente 3.
que llega al cepillo/eltro mediante la palanca (B, Fig. 10).
Ajuste de la velocidad de marcha de la máquina
La velocidad de marcha de la máquina puede cambiar 4.
según el tipo de suelo y según la utilización del cepillo o
del eltro.
Si necesario, es posible efectuar el ajuste de la velocidad de 5.
marcha; véase el procedimiento relacionado en el capítulo
“Mantenimiento”.
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Para el transporte/estacionamiento de la máquina cuando no está
en actividad de lavado/secamiento, efectuar los procedimientos
siguientes.
Poner los interruptores de rotación del cepillo y de aspiración 1.
(F y G, Fig. 10) en posición “0”.
Desconectar el enchufe del cable de alimentación (C, Fig. 2.
10) de la red eléctrica. Envolver el cable de alimentación
alrededor del manillar, en posición (J).
Levantar la boquilla girando completamente la palanca (H, 3.
Fig. 10) hacia arriba.
Empuñar el manillar (A, Fig. 11) con las manos y bajarlo 4.
hasta apoyar la rueda trasera (B) en el suelo, como muestra
la gura 11. Manteniendo la máquina en esta condición,
empujarla en un lugar adecuado para el transporte/
estacionamiento.
Figure 10
Figure 11
Page 35
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
35
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de otador (A, Fig. 12) bloquea
el sistema de aspiración cuando el depósito de recuperación (B)
está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración
porque la máquina no aspira más el agua de recuperación;
además el bloqueo del sistema de aspiración causa el aumento
improviso de la frecuencia del ruido del motor de aspiración.
Cuando el depósito del agua de recuperación (B, Fig. 12) está
lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
Parar la máquina posicionando los interruptores cepillo y 1.
aspiración (A y B, Fig. 13) en posición “0”.
Desconectar el enchufe del cable de alimentación (M, Fig. 2.
13) de la red eléctrica. Envolver el cable de alimentación
alrededor del manillar, en posición (N).
Levantar la boquilla mediante la palanca (C, Fig. 13).3.
Llevar la máquina en el “Área de eliminación” designada.4.
Mediante el manillar, levantar el cepillo/eltro y insertar el 5.
dispositivo de estacionamiento (D, Fig. 13) de la máquina
después de haber insertado la clavija (E).
Desenganchar el tubo de descarga del agua de recuperación 6.
(F, Fig. 13) del soporte (G), abrir la tapa (H), luego bajar el
tubo (F) y vaciar el depósito del agua de recuperación. En
caso de trabajo acabado, enjuagar el depósito con agua
limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
Llevar a cabo los pasos de 1 a 5.7.
Vaciar el depósito de la solución detergente abriendo la 8.
válvula de descarga (I, Fig. 13). En caso de trabajo acabado,
enjuagar el depósito con agua limpia.
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina,
efectuar las siguientes operaciones:
Desenganchar el cepillo/portaeltro como sigue:1.
posicionar el interruptor del cepillo (A, Fig. 13) en •
posición “I”
con el cepillo/portaeltro en posición de levantamiento, •
pulsar por unos segundos uno o ambos los interruptores
(J, Fig. 13), luego soltarlos: esta operación causa el
desenganche del cepillo/portaeltro.
Desconectar el enchufe del cable de alimentación (M, Fig. 2.
13) de la red eléctrica. Envolver el cable de alimentación
alrededor del manillar, en posición (N).
Vaciar los depósitos (B y C, Fig. 12), como indicado en el 3.
párrafo antecedente.
Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias 4.
después de la utilización de la máquina (véase el capítulo
“Mantenimiento”).
Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo/5.
eltro y la boquilla levantados o desmontados.
Figure 12
Figure 13
Page 36
ESPAÑOL
36
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
REMOCIÓN DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE
RECUPERACIÓN
Para efectuar los controles o los mantenimientos, puede ser
necesario quitar el depósito del agua de recuperación (A, Fig.
15) mediante el procedimiento siguiente.
Vaciar el depósito (A, Fig. 15) como indicado en el párrafo 1.
especíco.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.2.
Controlar que el cable de alimentación (M, Fig. 14) esté 3.
desconectado de la red eléctrica.
Desconectar el tubo de aspiración (A, Fig. 14) de la boquilla 4.
(B).
Desconectar el tubo de descarga del agua de recuperación 5.
(C, Fig. 14) del soporte relacionado (D).
Abrir la tapa (B, Fig. 15) e insertar el soporte (C) de la 6.
tapa.
Empuñar el depósito del agua de recuperación (A, Fig. 15) 7.
en el área (D) y levantarlo ligeramente como muestra la
gura.
Desconectar del depósito el tubo de aspiración (E, Fig. 15), 8.
luego quitar el depósito (A) junto a los tubos (F) y (G).
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser utilizada durante 30 días
o más, seguir las indicaciones siguientes:
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo 1.
“Después de la utilización de la máquina”.
Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo/2.
eltro y la boquilla levantados o desmontados.
Figure 14
Figure 15
Page 37
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
37
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de manutención y reparación deben ser efectuadas sólo por personal autorizado o por un Centro
de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben ser efectuadas:
con la máquina apagada
con el cable de alimentación desconectado de la red eléctrica
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo
“Instrucciones de seguridad para el operador”.
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos,
que el encargado del mantenimiento debe establecer.
Después del “Esquema de mantenimiento programado”, se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y
frecuentes.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Control de la integridad del cable eléctrico de
alimentación y de la extensión relacionada
Limpieza de la boquilla
Limpieza del cepillo
Limpieza de los depósitos y de la rejilla de
aspiración con otador
Control/sustitución de los cauchos de la boquilla
Limpieza del ltro de la solución detergente
Control de la torsión de las tuercas y de los
tornillos
Control o sustitución de las escobillas de carbón
del motor eléctrico de aspiración
Diaria o después
de la utilización de
la máquina
SemanariaSemestralAnual
(1)
(2)
(1): y después de las primeras 8 horas de trabajo
(2): por estas operaciones de mantenimiento acudir a un Centro de asistencia autorizado Clarke
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DEL CABLE ELÉCTRICO DE ALIMENTACIÓN DE LA EXTENSIÓN
RELACIONADA
Controlar con cuidado que el cable eléctrico de alimentación, la extensión relacionada y los enchufes no estén desgastados o
dañados.
Si necesario, hacerlo sustituir inmediatamente por un Centro de asistencia.
Page 38
ESPAÑOL
38
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar
limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar
guantes de trabajo, porque residuos cortantes
podrían estar en la boquilla.
Controlar que el cable de alimentación (A, Fig. 16) esté 1.
desconectado de la red eléctrica.
Bajar la boquilla (B, Fig. 16) mediante la palanca (C).2.
Desconectar el tubo de aspiración (D, Fig. 16) de la 3.
boquilla.
Aojar las empuñaduras (E, Fig. 16) y quitar la boquilla (B).4.
Lavar y limpiar el conjunto boquilla para quitar suciedad y 5.
residuos.
Controlar que los cauchos delantero (C, Fig. 17) y trasero 6.
(D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados
o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos (véase el
procedimiento en el párrafo siguiente).
Instalar en el orden contrario al de la remoción.7.
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE
LA BOQUILLA
Limpiar la boquilla como indicado en el párrafo 1.
antecedente.
Controlar que el borde (E, Fig. 17) del caucho delantero y el 2.
borde (F) del caucho trasero apoyen en el suelo, por toda
su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como indicado
a continuación:
ajustar el caucho delantero (C, Fig. 17) y el caucho •
trasero (D) tras haber quitado los resortes de jación
(G);
reinstalar los resortes de jación sobre los cauchos •
delantero y trasero correctamente ajustados.
Controlar que los cauchos delantero (C, Fig. 17) y trasero 3.
(D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados
o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos como indicado
a continuación. Controlar que el borde delantero (H) del
caucho trasero no esté desgastado; de lo contrario volcar
el caucho mismo, llevando en su posición el otro borde (I)
no desgastado. Si el otro borde está desgastado, sustituir el
caucho, mediante el procedimiento siguiente:
sustituir (o volcar) el caucho trasero (D, Fig. 17) tras •
haber quitado los resortes de jación (G);
NOTA
Durante la sustitución de los cauchos, vericar que
los salientes del caucho delantero estén orientados
hacia adelante y que los salientes del caucho trasero
estén orientados hacia atrás.
reinstalar los resortes de jación sobre los cauchos •
delantero y trasero correctamente ajustados, como
indicado en el paso antecedente.
Montar de nuevo la boquilla (B, Fig. 16) y enroscar las 4.
empuñaduras (E).
Conectar el tubo de aspiración (D, Fig. 16) a la boquilla 5.
(B).
Figure 16
Figure 17
Page 39
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
39
LIMPIEZA DEL CEPILLO
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar
guantes de trabajo, porque residuos cortantes
podrían estar en el cepillo.
Quitar el cepillo de la máquina como indicado en el capítulo 1.
“Uso”.
Limpiar el cepillo con agua y detergente.2.
Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o 3.
excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituirlas.
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA REJILLA
DE ASPIRACIÓN CON FLOTADOR
Controlar que el cable de alimentación (A, Fig. 18) esté 1.
desconectado de la red eléctrica. Envolver el cable de
alimentación alrededor del manillar, en posición (D).
Llevar la máquina en el “Área de eliminación” designada.2.
Levantar la tapa (A, Fig. 19) e introducir el soporte (B) de 3.
la tapa, luego lavar con agua limpia la tapa misma, los
depósitos (C y D) y la rejilla de aspiración (E).
Descargar el agua de los depósitos mediante el tubo (B,
Fig. 18) y la válvula (C).
Si necesario, desenganchar los retenes (F, Fig. 19) y abrir 4.
la rejilla (E), luego quitar el otador (G), limpiar la partes con
cuidado, luego montar de nuevo.
Controlar la integridad de la guarnición (H, Fig. 19) de la 5.
tapa del depósito del agua de recuperación.
NOTA
La guarnición (H, Fig. 19) causa la formación de vacío
en el depósito, necesario para la aspiración del agua
de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (H, Fig. 19) de su
alojamiento (I) para sustituirla.
Cuando se reinstala la nueva guarnición, posicionar su
unión (J) en el área (central) indicada en la gura.
Controlar que toda la supercie perimetral (K, Fig. 19) 6.
de apoyo de la guarnición (H) no esté dañada y que sea
adecuada para la estanqueidad de la guarnición misma.
Controlar que el oricio de ventilación (L, Fig. 19) no esté 7.
obstruido; de lo contrario, limpiarlo.
NOTA
El oricio (L, Fig. 19) permite la compensación de aire
en el intersticio de la tapa, causando la formación de
vacío en el depósito.
Cerrar la tapa (A, Fig. 19) tras haber quitado el soporte (B) 8.
de la tapa.
Figure 18
Figure 19
Page 40
ESPAÑOL
40
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE
Vaciar el depósito de la solución detergente (A, Fig. 20) 1.
como indicado en el párrafo especíco.
Controlar que el cable de alimentación (H, Fig. 20) esté 2.
desconectado de la red eléctrica.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.3.
Desenroscar la tapa transparente (D, Fig. 20) y quitar la 4.
rejilla ltrante (E); limpiarlos y remontarlos en el soporte
(F).
NOTA
Posicionar correctamente la rejilla ltrante (E, Fig. 20)
en el alojamiento (G) del soporte (F).
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA DE LA
MÁQUINA
NOTA
Según el tipo de suelo, o según la utilización del
cepillo o del portaeltro, la velocidad de marcha de la
máquina pueden variar.
Es posible efectuar el ajuste relacionado utilizando el
procedimiento siguiente.
Quitar el depósito del agua de recuperación, como indicado 1.
en el capítulo “Uso”.
Efectuar el ajuste de la velocidad de marcha de la máquina 2.
mediante el tornillo (A, Fig. 21) efectuando el procedimiento
siguiente:
aojar el tornillo (B, Fig. 21), en el lado derecho de la •
máquina, girándolo en sentido antihorario;
girar el tornillo de ajuste (A, Fig. 21) en sentido antihorario •
para aumentar la velocidad de marcha de la máquina;
girar el tornillo de ajuste (A, Fig. 21) en sentido horario •
para disminuir la velocidad de marcha de la máquina;
una vez efectuado el ajuste, enroscar el tornillo (B, Fig. •
21).
Montar el depósito del agua de recuperación, como indicado 3.
en el capítulo “Uso”.
Antes de empezar el trabajo, controlar si la velocidad de 4.
marcha de la máquina es correcta y, si es necesario efectuar
otros ajustes, repetir los pasos de 1 a 4.
Figure 20
Figure 21
Page 41
ESPAÑOL
Libro de Instrucciones - Vantage 17 Cable
41
ACCESORIOS/OPCIONES, Vantage 17 Cable
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/opciones,
según la utilización especíca:
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
ACCESORIOS/OPCIONES
Véase la sección “Catálogo piezas de repuestos”.
BÚSQUEDA AVERÍAS Y SOLUCIONES
AVERÍAPROBABLE CAUSASOLUCIÓN
Los motores no se encienden
Insuciente aspiración del agua de recuperación
El ujo de la solución detergente al cepillo es
insuciente
Estriados causados por la boquilla
Cable de alimentación no conectado a la redConectar el cable de alimentación
Cable de alimentación averiadoReparar/sustituir el cable de alimentación
Depósito del agua de recuperación llenoVaciarlo
Rejilla de aspiración obstruida o otador en
cierre
Tubo de aspiración de la boquilla
desconectado o averiado
Boquilla sucia o cauchos de la boquilla
desgastados o dañados
Tapa del depósito del agua de recuperación
no correctamente cerrado, guarnición
desgastada o oricio de ventilación
obstruido
Filtro de la solución detergente sucioLimpiar el ltro
Obstrucción del oricio de salida del depósito
del agua de recuperación
Residuos bajo de los cauchos de la boquillaQuitar los residuos
Cauchos de la boquilla desgastados,
astillados o desgarrados
Limpiar la rejilla de aspiración y el otador
Conectarlo o repararlo/sustituirlo
Limpiar la boquilla o sustituir los cauchos
Cerrar correctamente la tapa, sostituir la
guarnición o limpiar el oricio de ventilación
Limpiar el oricio
Sustituir los cauchos
Page 42
FRANÇAIS
42
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
LISEZ CE MANUEL
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisezle complètement
avant de mette la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de
blesser d’utres membres du personnel, k’endommager sérieusement la machine ou de provoquer des dégâts dans son
environnement. Avant de se servir de la machine, il est indispensable d’avoir reçu une formation. Si vous-même (ou le
conducteur) ne parlez pas français, veuillez demander (ou lui fournir) toutes les explications nécessaires. Des versions du
manuel existent en d’autres langues.
la machine.
Des manuels supplémentaires peuvent être obtenus auprès de votre revendeur Clarke.
INDEX
Manuel d’utilisation ....................................................................................................................................... 1
CONSIGNES DE SECURITE POUR L’OPERATEUR .................................................................................. 43
CONSERVATION DU MANUEL ..................................................................................................................................................... 46
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS .......................................................................................................................................46
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ............................................................................................................................................ 47
PROCEDURES POUR LE TRANSPORT ........................................................................................................................................... 48
SYMBOLES UTILISES SUR LA MACHINE ........................................................................................................................................ 48
DESCRIPTION DE LA MACHINE ....................................................................................................................................................... 49
TABLEAU DE BORD ..................................................................................................................................................................... 51
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 52
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 53
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE/SECHAGE) ............................................................................................................................. 54
TRANSPORT/STATIONNEMENT DE LA MACHINE ..................................................................................................................... 54
VIDANGE DES RESERVOIRS ...................................................................................................................................................... 55
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 55
DEPOSE DU RESERVOIR DE L’EAU DE RECUPERATION ....................................................................................................... 56
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 56
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 57
CONTROLE INTEGRITE CABLE ELECTRIQUE D’ALIMENTATION ET RALLONGE CORRESPONDANTE ............................. 57
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ............................................................................................................................................. 58
CONTROLE/REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE.................................................... 58
NETTOYAGE DE LA BROSSE ...................................................................................................................................................... 59
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ......................................................... 59
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION .................................................................................................................................... 60
REGLAGE DE LA VITESSE D’AVANCE DE LA MACHINE ........................................................................................................... 60
DEPISTAGE DES PANNES ET REMEDES POSSIBLES ................................................................................................................... 61
Parts List ...................................................................................................................................................... 63
Page 43
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
43
CONSIGNES DE SECURITE POUR L’OPERATEUR
DANGER!
Indique un danger qui comporte des risques, ou même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION!
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures ou de dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant toute opération.
DANGER!
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher –
la che de la prise.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine –
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, –
inammables et/ou explosifs: la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Débrancher le câble d’alimentation du réseau électrique, avant d’effectuer toute opération d’entretien/ –
réparation.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. –
Page 44
FRANÇAIS
44
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
ATTENTION!
Avant de brancher la machine au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la –
plaque avec numéro de série et données techniques coïncident avec la tension de réseau.
Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation ou la che sont endommagés. Si la machine ne fonctionne –
pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, la porter auprès d’un
Service après-vente autorisé.
Si le câble d’alimentation ou la che présentent des traces d’abrasion ou s’ils sont endommagés, il est –
nécessaire de les remplacer immédiatement dans un Service après-vente autorisé.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme –
poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins
tranchants.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher la machine de la prise de courant. Pour débrancher la –
machine, saisir la che et non le câble.
Ne pas toucher la prise de courant ou la machine avec les mains mouillées. –
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher la machine de la prise de courant. –
Vérier régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas endommagé, craqué, coupé ou usé. En cas de –
dommages, remplacer le câble avant toute utilisation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son Service –
aprèsvente.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance –
lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher la machine de la prise de courant lorsqu’on n’utilise
pas la machine et avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Ne pas permettre que les brosses en rotation entrent en contact avec le câble d’alimentation. –
An d’éviter le risque de choc électrique, ne pas exposer la machine à la pluie. Garder la machine dans un –
endroit couvert.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon –
autonome.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à –
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires –
recommandés par le fabricant.
Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux et les parties non adhérentes des –
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement ou aspirantes de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon –
autonome.
Ne pas utiliser sur des surfaces dont le gradient est supérieur à celui indiqué sur la machine. –
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées –
; garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à même
de réduire le ux d’air.
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes. –
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. –
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. –
La température de travail de la machine doit être comprise entre +32°F et +104°F (0°C et +40°C). –
La température de stockage doit être comprise entre +32°F et +104°F (0°C et +40°C). –
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%. –
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en –
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les portillons et / ou couvercles.Ne pas utiliser la machine comme –
moyen de transport.
Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. –
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. –
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, suivre les instructions prévues –
pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine par le fabricant. –
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. –
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu –
au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
Avant d’effectuer toute activité d’entretien/réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent –
l’entretien/réparation.
Page 45
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
45
ATTENTION!
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque –
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
Si la machine –
ne fonctionne pas correctement•
est endommagée•
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau•
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries•
est mouillée ou est tombée dans l’eau•
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-vente agréé Advance ou demander l’intervention du
personnel autorisé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou –
revendeur autorisé.
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé –
prévu au chapitre spécique de ces Instructions par du personnel autorisé ou par un Service après-vente
agréé.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. –
Ne pas travailler sous la machine sans des supports xes de sécurité convenables. –
Lors de la mise en décharge, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques –
(cartes électroniques etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le
chapitre Mise en décharge).
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point –
de congélation. L’eau présente dans les réservoirs ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager
sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spéciés dans les Manuels Opérateur. –
L’utilisation d’autres brosses ou disques peut compromettre la sécurité.
Page 46
FRANÇAIS
46
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
INTRODUCTION
Le modèle Vantage 17 Câble de l’autolaveuse Clarke est une machine performante qui assure un nettoyage de haute qualité des
sols. Le modèle Vantage 17 Câble utilise une brosse tournante pour nettoyer une bande de 17 pouces (430 mm) de largeur. Un
embouchure arrière essuie le sol et un aspirateur en récupère l’eau de lavage, le tout en une seule passe.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque lisible de l’extérieur. (A, Fig. 2- page. 49).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace ci-dessous pour y
noter les données d’identication de la machine pour toute référence future.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Notre entreprise vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations, lorsqu’elles sont nécessaires, sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et/ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par le fabricant.
DEBALLAGE
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Le
contacter immédiatement pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
Documentation technique :1.
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse•
Rallonge pour câble d’alimentation2.
Page 47
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
47
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ModèleVantage 17 Câble 115 VVantage 17 Câble 230 V
Tension de fonctionnement115 V230 V
Vitesse de tractionDéterminée par la rotation de la brosse
Flux de solution (minimum/maximum)0,08/0,26 gallons/min (0,3/1,0 litres/min)
Capacité réservoir eau de récupération7,7 gallons (29 litres)
EmbouchureDroite
Largeur embouchure28,3 pouces (720 mm)
Largeur de nettoyage17,0 pouces (430 mm)
Moteur brosse/disque550 W, 60 Hz1.100 W, 50 Hz
Diamètre brosse/disque17 pouces (430 mm)
Vitesse de rotation brosse/disque150 tr/mn
Pression au sol brosse/disque (avec réservoir plein)61,6 lbs (28 kg)
Diamètre roues centrales sur essieu xe9,8 pouces (250 mm)
Diamètre roue tournante1,9 pouces (49 mm)
Pression spécique au sol roues arrière145 psi (1,0 N/mm
Pression spécique au sol roues avant275.5 psi (1,9 N/mm
Inclinaison maximum sol 2 %
Longueur machine43,9 pouces (1.115 mm)
O (1.316 mm H2O)
2
2
)
2
)
Largeur machine sans embouchure22,4 pouces (570 mm)
Hauteur machine 41,4 pouces (1.050 mm)
Poids machine avec brosse et réservoir solution plein (condition de travail)217,2 lbs (98,5 kg)
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)70 dB(A) ± 3dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)87 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)< 98.4 in/s
2
(< 2,5 m/s2)
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
La machine est livrée avec un système de mise à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bloc électrique, la mise à la terre
évite toute risque de choc électrique. La machine est livrée avec un câble électrique d’alimentation équipé d’un câble de mise à la
terre et d’une che qui doit être correctement mise à la terre.
La che doit être branchée sur une prise électrique de terre appropriée et conforme aux normes en vigueur.
ATTENTION!
Tout branchement non correct augmente le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un technicien
qualié en cas de doutes concernant la prise électrique de terre à utiliser.
Ne pas modier la che électrique de la machine. Si la che ne peut pas être branchée sur la prise électrique,
demander l’intervention d’un technicien qualié pour installer une prise électrique de terre appropriée et conforme
aux normes en vigueur.
Rallonge
Utiliser exclusivement la rallonge livrée avec la machine ou une rallonge avec les même caractéristiques techniques.
Page 48
FRANÇAIS
48
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
PROCEDURES POUR LE TRANSPORT
Procédure de chargement et de déchargement de la machine
d’un fourgon ou d’un camion
ATTENTION!
La machine est lourde. Le déplacement de la
machine doit être effectué par du personnel
expérimenté. Le déplacement de la machine sur
des rampes ou des pentes doit être effectué par
deux personnes expérimentées. La déplacer
toujours lentement. Ne pas tourner la machine sur
les rampes. Ne pas laisser la machine arrêtée sans
surveillance sur les rampes ou les pentes. Les
rampes de chargement doivent avoir au moins 40
pouces (1 mètre) de largeur.
Contrôler que la rampe de chargement a une longueur 1.
maximum de 8 pieds (2,5 mètres), une largeur minimum
de 40 pouces (1 mètre) et une épaisseur adéquat pour
supporter le poids de la machine et des personnes qui la
déplacent.
Contrôler que la rampe est sèche et propre.2.
Positionner la rampe correctement.3.
Avant de charger la machine, enlever l’embouchure et la 4.
brosse/plateau support disque. Clarke conseille de vider
les réservoirs de solution et d’eau de récupération avant de
Clarke conseille de xer la machine à l’aide de courroies 5.
qui en empêchent tout basculement et tout mouvement en
avant ou en arrière.
SYMBOLES UTILISES SUR LA MACHINE
ATTENTION!
Avant d’effectuer toute activité d’entretien/réparation, lire attentivement toutes les
instructions qui concernent la machine.
ATTENTION!
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression.
Figure 1
Page 49
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
49
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE EXTERNE
(Voir Fig. 2)
A. Plaque avec numéro de série/données techniques/
marque de conformité
B. Guidon
C. Tableau de bord
D. Levier de réglage ux de solution
E1. Position ECO levier de réglage ux de solution (emploi
“économique” de l’eau, pour une autonomie de lavage
programmée de 70-80 minutes)
E2. Position de ux maximum de solution
F. Couvercle réservoir eau de récupération
G. Roue arrière d’appui pour transport/stationnement
H. Roues centrales sur essieu xe
I. Brosse ou plateau support disque avec disque
J. Couverture brosse/plateau support disque
K. Embouchure
L. Boutons de xation embouchure
M. Lamelle en caoutchouc avant embouchure
N. Lamelle en caoutchouc arrière embouchure
O. Ressorts de xation lamelles en caoutchouc embouchure
P. Tuyau de vidange eau de récupération
Q. Support tuyau de vidange eau de récupération
R. Soupape de vidange solution
S. Levier de soulèvement/abaissement embouchure
T. Filtre de solution
U1. Câble électrique d’alimentation
U2. Rallonge câble électrique d’alimentation
V. Tuyau d’aspiration embouchure
W. Dispositif de transport/stationnement
W1. Dispositif de transport/stationnement activé
W2. Dispositif de transport/stationnement désactivé
X. Goupille de positionnement dispositif de transport/
stationnement
Y. Réservoir eau de récupération
Z. Réservoir solution
Figure 2
Page 50
FRANÇAIS
50
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
STRUCTURE INTERNE
(Voir Fig. 3)
A. Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert)
B. Joint d’étanchéité couvercle réservoir eau de récupération
C. Support couvercle (en position d’activation)
D. Réservoir eau de récupération
E. Réservoir solution
F. Grille d’aspiration avec fermeture automatique à otteur
G. Orice de drainage eau de récupération
H. Moteur d’aspiration
I. Moteur brosse/disque
J. Couverture avec queue d’accrochage pour brosse/plateau
K. Vis de réglage vitesse d’avance machine
L. Brosse
M. Plateau support disque
N. Disque
O. Orice d’aération
P. Boîte à bornes
Figure 3
Page 51
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
51
TABLEAU DE BORD
(Voir Fig. 4)
Interrupteur de rotation brosse/disque (A, Fig. 4)
S’il est positionné sur “I”, la machine est prête pour la rotation de la brosse/disque. Pour activer la rotation de la brosse/disque, il faut
tenir appuyé l’un ou les deux boutons-poussoirs de validation (C, Fig. 4).
S’il est positionné sur “0”, la rotation de la brosse/disque ne peut pas être effectuée.
Interrupteur d’aspiration (B, Fig. 4)
S’il est positionné sur “I”, il active l’aspiration de l’eau de récupération.
S’il est positionné sur “0”, il arrête l’aspiration de l’eau de récupération.
Boutons-poussoirs de validation rotation brosses (C, Fig. 4)
En appuyant sur l’un ou les deux boutons-poussoirs de validation, la rotation de la brosse/disque est activée.
Les boutons-poussoirs ne sont actifs que lorsque l’interrupteur de rotation brosse/disque (A, Fig. 4) est positionné sur “I”.
Figure 4
Page 52
FRANÇAIS
52
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
UTILISATION
ATTENTION!
Sur certains points de la machine sont appliquées
des plaques adhésives qui indiquent :
DANGER –
ATTENTION –
AVERTISSEMENT –
INFORMATION –
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre
le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en
cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Avant le démarrage de la machine, contrôler que les opérations
suivantes ont été effectuées correctement.
Installation de l’embouchure
Installer l’embouchure (A, Fig. 5) et la xer à l’aide des 1.
boutons (B), puis connecter le tuyau d’aspiration (C) à
l’embouchure.
Remplissage du réservoir de solution
Remplir le réservoir de solution (A, Fig. 6) avec une solution 2.
adéquate au travail à effectuer.
Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution,
mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du
conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure
à 100°F (40°C).
AVERTISSEMENT!
Utiliser exclusivement des détergents liquides
peu mousseux et non inammables, adéquats
pour les machines en question.
Positionner l’interrupteur de la brosse (I, Fig. 5) sur “I”, 8.
puis appuyer l’un ou les deux boutons-poussoirs (N) pour
quelques secondes pour permettre l’accrochage de la
brosse/plateau support disque.
En cas d’accrochage difcile, tourner manuellement la
brosse/plateau dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre (voir Fig. 7 à la page suivante).
Figure 5
Installation de la brosse ou du plateau support
disque
REMARQUE
Il est possible d’installer soit la brosse (B, Fig. 6) soit
le plateau support disque (C) avec disque (D), en
fonction du traitement à effectuer sur le sol.
Désactiver le dispositif de stationnement (D, Fig. 5) en 3.
le positionnant sur (E) après avoir actionné la goupille
correspondante (F).
Soulever la couverture de la brosse (G, Fig. 5) en faisant 4.
levier sur le guidon (H).
Positionner la brosse (B, Fig. 6) ou le plateau (C) avec 5.
disque (D) sous la couverture.
Baisser la couverture (G, Fig. 5) au moyen du guidon (H).6.
Brancher la rallonge (J, Fig. 5) livrée avec la machine au 7.
câble d’alimentation (K). Brancher la che (L) de la rallonge
au réseau électrique.
ATTENTION!
Avant de brancher la machine au réseau électrique,
s’assurer que la fréquence et la tension indiquées
sur la plaque avec numéro de série et données
techniques (M, Fig. 5) coïncident avec la tension
de réseau.
Figure 6
Page 53
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
53
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche
Préparer la machine comme indiqué au paragraphe 1.
précédent.
Si la machine n’est pas encore branchée au réseau 2.
électrique, effectuer le branchement en procédant comme
suit.
Brancher la rallonge (H, Fig. 8) livrée avec la machine au
câble d’alimentation (I). Brancher la che (J) de la rallonge
au réseau électrique.
ATTENTION!
Avant de brancher la machine au réseau électrique,
s’assurer que la fréquence et la tension indiquées
sur la plaque avec numéro de série et données
techniques (M, Fig. 8) coïncident avec la tension
de réseau.
Baisser l’embouchure (A, Fig. 8) en tournant le levier (B) 3.
vers le bas.
Positionner le levier de réglage du ux de solution (C, 4.
Fig. 8) dans une des positions suivantes, selon le type de
nettoyage à effectuer :
Système ECO• : en positionnant le levier (C, Fig. 8)
sur ECO (D), la machine travaille en condition d’emploi
programmé de l’eau (économie) ; en effet, puisque le ux
est prédéterminé et constant, la machine peut travailler
avec une autonomie de lavage de 70-80 minutes [0,08
gallons/min (0,3 litres/min)].
Système variable• : en tournant le levier à gauche
dans la position relative au ux variable (E, Fig 8), il est
possible d’augmenter le ux jusqu’à un débit maximum
de 0,26 gallons/min (1 litre/min).
En aucun cas il n’est possible de fermer complètement le
ux de solution à la brosse/disque pendant le travail.
Positionner les interrupteurs (F et G, Fig. 8) sur “I”.5.
Tout en gardant les mains sur le guidon (K, Fig. 8) démarrer 6.
la machine en appuyant sur l’un ou les deux boutonspoussoirs de validation (L).
Arrêt de la machine
Relâcher les boutons-poussoirs (L, Fig. 8).7.
Positionner les interrupteurs (F et G, Fig. 8) sur “0”.8.
Débrancher la che (J) du câble d’alimentation du réseau 9.
électrique. Si besoin est, enrouler le câble d’alimentation
(H, Fig. 8) autour du guidon en position (N).
Baisser l’embouchure en tournant le levier (B, Fig. 8) vers le 10.
haut, jusqu’a n de course.
Soulever la brosse/disque et activer le dispositif de 11.
stationnement (A, Fig. 9) en le positionnant sur (B) après
avoir actionné la goupille correspondante (C).
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Page 54
FRANÇAIS
54
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE/SECHAGE)
Démarrer la machine comme prévu au paragraphe 1.
précédent.
Tout en gardant les mains sur le guidon (I, Fig. 10), déplacer 2.
la machine et commencer le travail de lavage/séchage du
sol.
AVERTISSEMENT!
An d’éviter d’endommager la surface du sol à
nettoyer :
ne pas utiliser la brosse/disque à sec
lorsque la machine est au repos, arrêter la rotation
de la brosse/disque au moyen du bouton-poussoir
(A, Fig. 10).
AVERTISSEMENT
Avant de soulever la brosse/disque, en arrêter la
rotation au moyen du bouton-poussoir (A, Fig.
10).
Si besoin est, modier la quantité de solution distribuée à la 3.
brosse/disque, à l’aide du levier (B, Fig. 10).
Réglage de la vitesse d’avance de la machine
La vitesse d’avance de la machine peut varier selon le 4.
type de sol à nettoyer et le choix d’utiliser la brosse ou le
disque.
Si besoin est, il est possible de régler la vitesse d’avance en
suivant la procédure au chapitre Entretien.
TRANSPORT/STATIONNEMENT DE LA MACHINE
Pour le transport/stationnement de la machine lorsqu’elle n’est
pas au travail (lavage et/ou séchage), procéder comme suit.
Positionner les interrupteurs de rotation brosse et 1.
d’aspiration (F et G, Fig. 10) sur “0”.
Débrancher la che du câble d’alimentation (C, Fig. 10) du 2.
réseau électrique. Enrouler le câble d’alimentation autour
du guidon en position (J).
Soulever l’embouchure en tournant le levier (H, Fig. 10) 3.
vers le haut, jusqu’a n de course.
Saisir le guidon (A, Fig. 11) et le baisser jusqu’à ce que 4.
la roue arrière (B) touche le sol, comme indiqué dans la
gure 11. Tout en gardant la machine dans cette condition,
la pousser dans le lieu de transport/stationnement.
Figure 10
Figure 11
Page 55
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
55
VIDANGE DES RESERVOIRS
Un système de fermeture automatique à otteur (A, Fig. 12) bloque
le système d’aspiration lorsque le réservoir de récupération (B)
est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à
l’arrêt de l’aspiration de l’eau de récupération et à l’augmentation
soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration.
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (B, Fig. 12) est
plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
Arrêter la machine en positionnant les interrupteurs de 1.
rotation brosse et d’aspiration (A et B, Fig. 13) sur “0”.
Débrancher la che du câble d’alimentation (M, Fig. 13) du 2.
réseau électrique. Enrouler le câble d’alimentation autour
du guidon en position (N).
Soulever l’embouchure au moyen du levier (C, Fig. 13).3.
Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.4.
Au moyen du guidon, soulever la brosse/disque et activer le 5.
dispositif de stationnement (D, Fig. 13) après avoir actionné
la goupille correspondante (E).
Dégager le tuyau de vidange de l’eau de récupération (F, 6.
Fig. 13) du support (G), ouvrir le couvercle (H), puis abaisser
le tuyau (F) et vider le réservoir de l’eau de récupération. Le
travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
Exécuter les points de 1 à 5.7.
Vider le réservoir de la solution en ouvrant la soupape de 8.
vidange (I, Fig. 13). Le travail effectué, rincer le réservoir à
l’eau propre.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine, effectuer les
opérations suivantes :
Décrocher la brosse/plateau support disque en procédant 1.
comme suit :
Positionner l’interrupteur de la brosse (A, Fig. 13) sur •
“I”.
Avec la brosse/plateau support disque soulevé, appuyer •
sur l’un ou les deux boutons-poussoirs (J, Fig. 13) pour
quelques secondes, puis les relâcher : cette procédure
permet de dégager la brosse/plateau support disque.
Débrancher la che du câble d’alimentation (M, Fig. 13) du 2.
réseau électrique. Enrouler le câble d’alimentation autour
du guidon en position (N).
Vider les réservoirs (B et C, Fig. 12), en procédant comme 3.
indiqué au paragraphe précédent.
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation 4.
de la machine (voir le chapitre Entretien).
Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la 5.
brosse/disque et l’embouchure soulevés ou déposés.
Figure 12
Figure 13
Page 56
FRANÇAIS
56
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
DEPOSE DU RESERVOIR DE L’EAU DE
RECUPERATION
Pour pouvoir effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien,
il peut être nécessaire de déposer le réservoir de l’eau de
récupération (A, Fig. 15) en procédant comme suit.
Vider le réservoir (A, Fig. 15) en procédant comme indiqué 1.
au paragraphe spécique.
Porter la machine sur un sol plat.2.
Vérier que le câble d’alimentation (M, Fig. 14) est débranché 3.
du réseau électrique.
Déconnecter le tuyau d’aspiration (A, Fig. 14) de 4.
l’embouchure (B).
Déconnecter le tuyau de vidange de l’eau de récupération 5.
(C, Fig. 14) du support (D).
Ouvrir le couvercle (B, Fig. 15) et insérer le support (C) du 6.
couvercle.
Saisir le réservoir de l’eau de récupération (A, Fig. 15) dans 7.
la zone (D) et le soulever légèrement, comme indiqué dans
la gure.
Déconnecter le tuyau d’aspiration (E, Fig. 15) du réservoir, 8.
puis déposer le réservoir (A) avec les tuyaux (F) et (G).
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30
jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après 1.
l’utilisation de la machine.
Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la 2.
brosse/disque et l’embouchure soulevés ou déposés.
Figure 14
Figure 15
Page 57
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
57
ENTRETIEN
ATTENTION!
Toutes les opérations d’entretien ou de réparation doivent être effectuées par du personnel autorisé ou par un
Service après-vente autorisé.
ATTENTION!
Les opérations doivent être effectuées avec :
la machine à l’arrêt
le câble d’alimentation débranché du réseau électrique
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Consignes de sécurité pour l’opérateur avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le Plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.
Après le Plan d’entretien programmé, seulement les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiqués.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Opération
Contrôle intégrité câble électrique d’alimentation
et rallonge correspondante
Nettoyage embouchure
Nettoyage brosse
Nettoyage réservoirs et grille d’aspiration avec
otteur
Contrôle/remplacement lamelles en caoutchouc
embouchure
Nettoyage ltre de solution
Contrôle serrage vis et écrous(1)
Contrôle ou remplacement charbons moteur
électrique d’aspiration
Quotidienne ou
après l’utilisation
de la machine
HebdomadaireSemestrielleAnnuelle
(2)
(1): et après les 8 premières heures de travail
(2): pour ces opérations d’entretien, contacter un Service après-vente autorisé Clarke
CONTROLE INTEGRITE CABLE ELECTRIQUE D’ALIMENTATION ET RALLONGE
CORRESPONDANTE
Contrôler soigneusement que le câble électrique d’alimentation, la rallonge et les ches ne présentent pas de traces d’abrasion et
vérier qu’ils ne sont pas endommagés.
Si besoin est, les remplacer immédiatement dans un Service après-vente autorisé.
Page 58
FRANÇAIS
58
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre
et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon
état.
AVERTISSEMENT!
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé
de porter des gants de protection à cause de la
présence éventuelle de débris tranchants.
Vérier que le câble d’alimentation (A, Fig. 16) est débranché 1.
du réseau électrique.
Baisser l’embouchure (B, Fig. 16) à l’aide du levier (C).2.
Déconnecter le tuyau d’aspiration (D, Fig. 16) de 3.
l’embouchure.
Desserrer les boutons (E, Fig. 16) et déposer l’embouchure 4.
(B).
Laver et nettoyer l’embouchure, en particulier les 5.
compartiments de convoyage (A, Fig. 17) et l’orice
d’aspiration (B) de la saleté et des déchets.
Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 17) et 6.
la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles
ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas
contraire, les remplacer (voir la procédure au paragraphe
suivant).
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la 7.
dépose.
Connecter le tuyau d’aspiration (D, Fig. 16) à l’embouchure 5.
(B).
CONTROLE/REMPLACEMENT DES LAMELLES
EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE
Nettoyer l’embouchure comme décrit au paragraphe 1.
précédent.
Contrôler que le bord (E, Fig. 17) des lamelles en caoutchouc 2.
avant et le bord (F) de la lamelle en caoutchouc arrière se
posent simultanément sur le plan, et en toute leur longueur;
en cas contraire, régler leur hauteur en procédant comme
suit :
régler la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 17) et •
arrière (D) après avoir déposé les ressorts de xation
(G)
reposer les ressorts de xation sur les lamelles en •
caoutchouc avant et arrière correctement réglées.
Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 17) et 3.
la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles
ne présentent pas de coupures ou déchirures; en cas
contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler
que l’arête (H) de la lamelle en caoutchouc arrière n’est pas
usée; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc,
en remplaçant l’arête usée avec l’autre arête (I) si elle est
encore intacte. Si l’autre arête est usée, remplacer la lamelle
en caoutchouc, en procédant comme suit :
remplacer (ou renverser) la lamelle en caoutchouc •
arrière (D, Fig. 17) après avoir déposé les ressorts de
xation (G)
REMARQUE
Pendant le remplacement, vérier que les parties
saillantes des lamelles avant sont orientées en avant
et que les parties saillantes des lamelles arrière sont
orientées en arrière.
reposer les ressorts de xation sur les lamelles en •
caoutchouc avant et arrière correctement réglées,
comme décrit au point précédent.
Reposer l’embouchure (B, Fig. 16) et serrer les boutons 4.
(E).
Figure 16
Figure 17
Page 59
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
59
NETTOYAGE DE LA BROSSE
AVERTISSEMENT!
Lors du nettoyage de la brosse, il est conseillé
de porter des gants de protection à cause de la
présence éventuelle de débris tranchants.
Déposer la brosse de la machine comme prévu au chapitre 1.
Utilisation.
Nettoyer et laver la brosse avec de l’eau et de la solution.2.
Contrôler que les poils de la brosse sont intacts et non 3.
excessivement usés ; en cas contraire, remplacer la
brosse.
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE
D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR
Vérier que le câble d’alimentation (A, Fig. 18) est débranché 1.
du réseau électrique. Enrouler le câble d’alimentation autour
du guidon en position (D).
Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.2.
Soulever le couvercle (A, Fig. 19), insérer le support (B) du 3.
couvercle, nettoyer et laver à l’eau propre le couvercle, les
réservoirs (C et D) et la grille d’aspiration (E).
Vider l’eau des réservoirs à l’aide du tuyau (B, Fig. 18) et de
la soupape (C).
Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (F, Fig. 19) 4.
et ouvrir la grille (E), puis déposer le otteur (G) et nettoyer
soigneusement ; enn reposer en place.
Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (H, Fig. 19) du 5.
couvercle du réservoir de l’eau de récupération.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (H, Fig. 19) permet la création
d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à
l’aspiration de l’eau de récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (H, Fig. 19) de
son logement (I) et le remplacer.
Lors de la repose du nouveau joint d’étanchéité, positionner
le raccord (J) dans la zone (centrale) indiquée dans la
gure.
Contrôler aussi l’intégrité et l’efcacité de la surface d’appui 6.
(K, Fig. 19) du joint d’étanchéité (H).
Contrôler que l’orice d’aération (L, Fig. 19) n’est pas 7.
obstrué, en cas contraire le nettoyer.
REMARQUE
L’orice (L, Fig. 19), en permettant la compensation
de l’air dans l’interstice du couvercle, contribue à la
création de dépression dans le réservoir.
Fermer le couvercle (A, Fig. 19) après avoir inséré le support 8.
(B) du couvercle.
Figure 18
Figure 19
Page 60
FRANÇAIS
60
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
Vider le réservoir de la solution (A, Fig. 20) en procédant 1.
comme indiqué au paragraphe spécique.
Vérier que le câble d’alimentation (H, Fig. 20) est débranché 2.
du réseau électrique.
Porter la machine sur un sol plat.3.
Dévisser le couvercle transparent (D, Fig. 20) et déposer le 4.
let ltrant (E), puis les nettoyer et les reposer sur le support
(F).
REMARQUE
Positionner correctement le let ltrant (E, Fig. 20)
dans le logement (G) du support (F).
REGLAGE DE LA VITESSE D’AVANCE DE LA
MACHINE
REMARQUE
La vitesse d’avance de la machine peut varier selon
le type de sol à nettoyer et le choix d’utiliser la brosse
ou le plateau support disque.
Effectuer le réglage en procédant comme suit.
Déposer le réservoir de l’eau de récupération comme 1.
indiqué au chapitre Utilisation.
Régler la vitesse d’avance de la machine au moyen de la 2.
vis (A, Fig. 21) en procédant comme suit :
desserrer la vis (B, Fig. 21), sur le côté droit de la •
machine, en la tournant dans le sens inverse aux
aiguilles d’une montre ;
tourner la vis de réglage (A, Fig. 21) dans le sens inverse •
aux aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse
d’avance de la machine
tourner la vis de réglage (A, Fig. 21) dans le sens des •
aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse d’avance
de la machine
le réglage effectué, serrer la vis (B, Fig. 21).•
Reposer le réservoir de l’eau de récupération comme 3.
indiqué au chapitre Utilisation.
Avec la machine en fonction, effectuer des essais pratiques 4.
pour vérier si la vitesse d’avance de la machine est correcte
et, le cas échéant, répéter les points de 1 à 4.
Figure 20
Figure 21
Page 61
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation - Vantage 17 Cable
61
ACCESSOIRES/OPTIONS Vantage 17 Câble
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être livrée avec les accessoires/options suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
ACCESSOIRES/OPTIONS
Voir la section Catalogue de pièces de rechange.
DEPISTAGE DES PANNES ET REMEDES POSSIBLES
PROBLEMECAUSE POSSIBLEREMEDE
Allumage raté moteurs
Aspiration eau de récupération insufsante
Flux de solution aux brosses insufsant
Traces laissées par l’embouchure
Câble d’alimentation non branché au réseauBrancher le câble d’alimentation
Câble d’alimentation défectueuxRéparer/remplacer le câble d’alimentation
Réservoir eau de récupération pleinVider
Grille d’aspiration obstruée ou otteur bloqué
en position fermée
Tuyau d’aspiration déconnecté de
l’embouchure ou défectueux
Embouchure sale ou lamelles en caoutchouc
usées ou endommagées
Couvercle réservoir eau de récupération
pas correctement fermé, joint d’étanchéité
endommagé ou orice d’aération obstrué
Filtre de solution saleNettoyer le ltre
Orice de sortie réservoir eau de récupération
obstrué
Débris sous les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure
Lamelles en caoutchouc d’embouchure
usées, ébréchées ou déchirées
Nettoyer la grille d’aspiration et le otteur
Connecter ou réparer/remplacer
Nettoyer l’embouchure ou remplacer les
lamelles en caoutchouc
Fermer correctement le couvercle ou
remplacer le joint d’étanchéité ou nettoyer
l’orice d’aération
Customer Service - 1-800-253-0367
Technical Service - 1-800-356-7274
American Lincoln®, Bowling Green, Ohio 43402
1100 Haskins Road
SERVICE FACILITIES
Clarke®, Elk Grove, Illinois 60007
2280 Elmhurst Road
(847) 956-7900
Clarke
®
, Denver, Colorado 80204
1955 West 13th Ave.
(303) 623-4367
Clarke
®
, Houston, Texas 77040
7215 North Gessner Road
713-937-7717
SERVICE AND SALES FACILITY
American Lincoln® / Clarke, Madison Heights,
Michigan 48071-0158
29815 John R.
(810) 544-6300
American Lincoln
®
/ Clarke, Marietta, Georgia 30066
1455 Canton Road
(770) 973-5225
Clarke
®
Clarke American Sanders
A.L. Cook
Customer Service Headquarters and Factory
2100 Highway 265
Springdale, Arkansas 72764
(479) 750-1000
Technical Service
1-800-356-7274
Page 88
Clarke® LIMITED U.S. WARRANTY
This Clarke Product is warranted to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service,
when operated and maintained in accordance with Clarke's Maintenance and Operations instructions. The warranty period
is subject to the conditions stated below.
3 YEARS FOR PARTS AND 1 YEAR FOR SERVICE LABOR (See exceptions below)
Motors must be inspected for carbon motor brush wear at six-month intervals by an authorized Clarke repair station. Failure
to comply with the six-month inspection requirement or failure to replace worn motor brushes identified during the inspection
will void the warranty on the motors. Cost of the six-month inspection and replacement of carbon motor brushes is the
responsibility of the purchaser. In the event of a warranty claim on the motors, proof of inspection and any required motor
brush replacement must be provided. This warranty is extended only to the original purchaser for use of the product. It does
not cover normal wear parts such as electrical cable, rubber parts, hoses and motor brushes.
BATTERY WARRANTY
In addition to the items above, any original equipment Clarke Battery which becomes unserviceable under normal use within
a period of ninety (90) days from date of sale to the original user will be repaired or replaced with one of equal specification
at our option, F.O.B. any authorized Clarke Sales or Service Branch, with no charge to the user, except transportation costs.
After expiration of the above ninety (90) day period, any battery which fails under normal use will be adjusted to the original
user with a new battery of equal specification on an eighteen (18) months pro rate basis from the date of purchase. Adjustment will be determined using the then current list price, plus transportation costs.
Warranty is rendered null and void if battery is not kept filled to the proper level with DISTILLED WATER.
Clarke: POLYDUR® AUTOMATIC SCRUBBER SOLUTION AND RECOVERY TANK EIGHT-YEAR U.S. GUARANTEE
Your new Clarke machine has polydur Solution and Recovery Tanks. Polydur is a rotationally molded, low-density linear
polyethylene that won't crack or dent, and withstands most corrosives and temperature extremes. Clarke backs up your
Polydur tanks with an eight-year guarantee. If a tank breaks or leaks under normal use within eight years of the date of
purchase, it will be replaced free.
STATED WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED
Clarke's liability under this warranty is limited to repair of the product and/or replacement of parts and is given to purchaser
in lieu of all other remedies, including INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN. THERE ARE NO WARRANTIES
WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE FACE HEREOF. NO WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE IMPLIED. A warranty registration card is provided with your
Clarke product. Return the card to assist Clarke in providing the performance you expect from your new floor machine.
If a difficulty develops with the product, you should: a) Contact the nearest authorized Clarke repair location or contact the
Clarke Service Operations Department, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764, for the nearest authorized Clarke
repair location. Only these locations are authorized to make repairs to the product under this warranty. (b) Return the
product to the nearest Clarke repair location. Transportation charges to and from the repair location must be prepaid by the
purchaser. Clarke will repair the product and/or replace any defective parts with out charge within a reasonable time after
receipt of the product.
Clarke, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Clarke reserves the right to make changes or improvements to its machine without notice.
Always use genuine Clarke Parts for repair.
2100 Highway 265
Springdale, Arkansas, 72764
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.