This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read
this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke
machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other
property could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it.
If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this
machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
For new books write to: Clarke®, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Form No. 909 6772 000 - 06/2008
EN
ES
FR
English (3 - 24)
Español (25 - 47)
Français (48 - 70)
Page 2
EN
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Operator’s Manual1
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS3
INTRODUCTION5
HOW TO KEEP THIS MANUAL5
IDENTIFICATION DATA5
CHANGES AND IMPROVEMENTS5
UNPACKING5
MACHINE SPECIFICATIONS6
MACHINE TRANSPORT PROCEDURES7
SYMBOLS SHOWN ON THE MACHINE7
MACHINE DESCRIPTION8
OUTER STRUCTURE8
INNER STRUCTURE9
USE11
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE11
(WET OR GEL) BATTERY SETTING, INSTALLATION AND CHARGING12
BEFORE MACHINE START-UP13
MACHINE START AND STOP14
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)15
MACHINE TRANSPORT/PARKING15
TANK EMPTYING16
AFTER USING THE MACHINE16
RECOVERY TANK REMOVAL17
STORED MACHINE17
MAINTENANCE18
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE18
SQUEEGEE CLEANING 19
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT19
BRUSH CLEANING20
CLEANING OF THE TANK AND VACUUM GRID FLOAT20
SOLUTION FILTER CLEANING21
MACHINE SPEED ADJUSTMENT21
BATTERY CHARGING22
FUSE CHECK/REPLACEMENT23
Vantage 17 Battery ACCESSORIES/OPTIONS24
HOW TO CORRECT PROBLEMS IN THE MACHINE24
Parts List71
2 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 3
ENGLISH
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!Indicates a dangerous situation (risk of death) for the User.
WARNING!Indicates the risk for people of being injured and for objects of being damaged.
CAUTION!Indicates a caution or a remark related to important of useful functions. Pay particular attention
to the paragraphs marked by this symbol.
DANGER!This machine must be used by properly trained and authorized personnel only. Children or
disabled people cannot use this machine.
DANGER!When using lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas.
During battery charging, remove the recovery tank assembly and perform this operation in
well-ventilated areas and away from naked flames. Do not smoke near the machine while charging
the batteries.
DANGER!When using lead (WET) batteries, keep sparks, flames and incandescent materials away from the
batteries. During normal operation, explosive gases are released.
DANGER!Do not operate the machine near toxic, dangerous, inflammable and/or explosive powders,
liquids or vapours.
EN
DANGER!Disconnect the batteries before performing any maintenance/repair procedure.
DANGER!Do not wear jewels when working near electrical components.
WARNING!Before connecting the battery charger to the electrical mains, be sure that frequency and voltage
indicated in the related Manual correspond to the mains voltage.
WARNING!Do not charge batteries with damaged battery charger cable or plug. If the machine is not working
as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service
Center.
WARNING!Do not pull or carry the machine by the battery charger cable; never use the battery charger cable
as a handle. Do not close a door on the supply cable, or pull the supply cable around sharp edges
or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
WARNING!To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it
is plugged in.
WARNING!To avoid electric shock, do not expose to rain. Store the machine indoors.
WARNING!Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
WARNING!Use only as described in this Manual. Use only Clarke recommended accessories.
WARNING!Take all necessary precautions to prevent hair, jewerly and loose clothing from being caught in
the machine moving parts or vacuuming parts of the machine.
WARNING!Do not leave the machine unattended without being sure that the machine cannot move
independently.
WARNING!Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications.
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery3
Page 4
EN
ENGLISH
WARNING!Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are
clogged; always keep the openings free from dust, hair and any other foreign material which
could reduce the air flow.
WARNING!While using this machine, take care not to cause damage to people.
WARNING!Do not use the machine in particularly dusty areas.
WARNING!Do not put any can containing fluids on the machine.
WARNING!The machine working temperature must be between +32°F and +104°F (0°C and +40°C).
The storage temperature must be between +32°F and +104°F (0°C and +40°C).
The humidity must be between 30% and 95%.
WARNING!Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and
inactivity condition.
WARNING!Do not use the machine as a means of transport.
WARNING!Do not use the machine on slopes with an inclination higher than 2%.
WARNING!Do not allow the brush to operate while the machine is stationary to avoid damaging the floor.
WARNING!Do not bump into shelves or scaffoldings, particularly where there is a risk of falling objects.
WARNING!Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions.
WARNING!Do not remove or modify the plates affixed to the machine.
WARNING!In case of fire, use a powder fire extinguisher, not a water one.
WARNING!To ensure the proper and safe operation of the machine, have the scheduled maintenance and
repair, detailed in the relevant chapter of this Manual, performed by the authorized personnel or
an authorized Service Center.
WARNING!If parts must be replaced, require GENUINE spare parts from a Dealer or Authorized Retailer.
WARNING!Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.
WARNING!The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials
(batteries, electronic boards etc.), which are subject to standards that require disposal in special
centers (see Scrapping chapter).
WARNING!If the machine is used according to the instructions, the vibrations do not cause dangerous
situations. The machine vibration level is under 98.42 in/s2 (2.5 m/s2).
WARNING!Pay attention during the machine transfers when temperature is below freezing point. The water
in the recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
WARNING!Use the brushes and the pads supplied with the machine and those specified in the Operator’s
Manual. Using other brushes or pads could reduce safety.
CAUTION!This machine contains lead acid batteries. The batteries must be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
4 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 5
ENGLISH
EN
INTRODUCTION
The model of the Clarke scrubber-dryer ensures a highly effective floor cleaning performance. The Vantage 17 Battery model
uses a single rotary brush to clean an area of 17.0 in (430 mm) in width. The rear squeegee performs the floor cleaning and
the vacuum system recovers the washing water in a single pass.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The Instructions for Operator’s Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other
substances that can cause damage to it.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model are shown on the plate and can be read from the outside. (A, Fig. 2 - pag 8)
The machine model year is written in the Declaration of Conformity and it is also indicated by the first two figures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identification
data for any further reference.
MACHINE Model: ______________________________
MACHINE Serial Number: _______________________
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Clarke constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without
being obliged to apply such benefits to the machines previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Clarke.
UNPACKING
To unpack the machine carefully follow the instructions on the packing.
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of
visible damages, keep the packing and have it checked by the Carrier that delivered it. Call the Carrier immediately to fill in a
damage claim.
Please check that the following items have been supplied with the machine:
ModelVantage 17 Battery
Working Voltage24 V
Standard Batteries (Quantity: 2)12V 80 Ah, GEL
Drive SpeedDetermined by brush rotation
Battery Protection SystemLow Voltage Cut-Off of Brush and Solution
Vacuum Motor300 W
Vacuum System Capacity41.5 in H2O (1,055 mm H
Solution Tank Capacity8.2 gal (31 liters)
Solution Flow (min/max)0.08/0.26 gal/min (0.3/1.0 liters/min)
Recovery Tank Capacity7.7 gal (29 liters)
SqueegeeStraight
Squeegee Width28.3 in (720 mm)
Cleaning Width17 in (430 mm)
Brush/Pad Motor520 W
Brush/Pad Diameter17 in (430 mm)
Brush/Pad Rotation Speed135 RPM
Brush/Pad On-Floor Pressure (with Full Tank)50.6 lbs (23 kg)
Central Wheels on Fixed Axle Diameter9.8 in (250 mm)
Pivoting Wheel (diameter)1.9 in (49 mm)
Wheel Pressure on the GroundLess than 0.37 ft/lbs2 (0.5 N/mm
On-Board Battery Charger24V, 8/9 Amp., 100-240V
Maximum Floor Inclination 2 %
Machine Length43.9 in (1115 mm)
Machine Width (without Squeegee)22.4 in (570 mm)
Machine Height 41.4 in (1050 mm)
Machine Weight with Batteries, Brush and Full Solution
Tank (Working Condition)
Sound Pressure Level (at the Operator's Position)67 dB(A)
Battery Compartment Size (Length x Width x Height)13.8x13.8x10.2 in (350x350x260 mm)
346.1 lbs (157 kg)
O)
2
2
)
6 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 7
EN
ENGLISH
MACHINE TRANSPORT PROCEDURES
How to Load and Unload the Machine from a Van or a
Truck
WARNING!
This machine is heavy. Machine transfer must be
performed by qualified personnel only. Machine
transfer on steep ramps must be performed by two
well-trained operators only. Always move it slowly.
Do not turn the machine on slopes. Do not leave the
machine unattended on slopes. Loading ramp width
must not be less than 40 in (1 m).
1. Check that the loading ramp is not longer than 8 feet (2.5
m) and not wider than 40 inches (1 m). Its thickness must
be adequate to support the machine and operators'
weight.
2. Check that the ramp is dry and clean.
3. Position the ramp properly.
4. Before loading the machine, remove the squeegee
assembly and the brush/pad holder. Before loading the
machine, empty both the solution and the recovery tank.
How to Fasten the Machine Inside the Vehicle
5. Clarke recommends tying down machine when
transporting.
SYMBOLS SHOWN ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all maintenance/repair instructions before performing any
maintenance/repair procedure.
WARNING!
Do not wash the machine with pressurized water.
Figure 1
WARNING!
Do not open the cover. Electric danger!
7 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 8
EN
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION
OUTER STRUCTURE
(See Fig. 2)
A. Serial number plate/technical data
B. Handlebar
C. Control panel
D. Solution flow control lever
E1. ECO Solution Flow Position
E2. Maximum solution flow position
F. Recovery tank cover
G. Rear support wheel for transport/parking
H. Central wheels on fixed axle
I.Brush/pad-holder with pad
J. Brush/pad-holder cover
K. Squeegee
L. Squeegee knobs
M. Front squeegee blade
N. Rear squeegee blade
O. Squeegee blade fixing springs
P. Recovery tank drain hose
Q. Recovery tank drain hose bracket
R. Solution drain valve
S. Squeegee lifting/lowering lever
T. Solution filter
U. Battery charger cable
V. Squeegee vacuum hose
W. Transport/parking device
W1.Transport/parking device activated
W2.Transport/parking device deactivated
X. Transport/parking device positioning pin
Y. Electrical component box
Z. Battery charger
AA. Battery charger warning lights
AB. Battery installation diagram
AC. Recovery tank
AD. Solution tank
Figure 2
8 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 9
INNER STRUCTURE
(See Fig. 3)
ENGLISH
EN
A. Recovery tank cover (open)
B. Recovery tank cover gasket
C. Cover stand (applied)
D. Recovery tank
E. Solution tank
F. Vacuum grid with automatic shut-off float
G. Recovery water drain hole
H. Vacuum motor
I.Brush/pad motor
J. Batteries
K. Battery installation diagram
L. Cover with brush/pad-holder coupling pin
M. Machine speed adjusting screw
N. Brush
O. Pad-holder
P. Pad
Q. Vent hole
When it turns on, it indicates that the batteries are discharged. Do not use the machine with discharged batteries, to avoid
damaging the batteries, but charge them (see the procedure in the Maintenance chapter).
Brush/Pad Rotation Switch (D, Fig. 4)
When it is turned to the "I" position, the machine is ready to start the brush/pad rotation. To start the brush/pad rotation, press
and hold one or both the activation switches (F, Fig. 4).
When it is turned to the "0" position, the brush/pad rotation is deactivated.
Water Vacuuming Switch (E, Fig. 4)
When it is turned to the "I" position, it starts the vacuuming of the recovery water.
When it is turned to the "0" position, it stops the vacuuming of the recovery water.
ENGLISH
Activation Switches (F, Fig. 4)
When one or both the activation switches are pressed, the brush/pad rotation is activated.
The switches are active only if the brush/pad rotation switch (D, Fig. 4) is turned to the "I" position.
Figure 4
10 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 11
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some
labels indicating:
– DANGER
– WARNING
– CAUTION
– INFORMATION
While reading this Manual, the Operator must pay particular
attention to the symbols shown in the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately
replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of this machine can be
seriously damaged if batteries are either installed or
connected improperly. The batteries must be
installed by qualified personnel only.
Check the batteries for damage before installation.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal caps supplied with the
machine.
The machine is supplied with GEL batteries already
installed and ready to be used.
–Turn the brush/pad rotation switch and the water
vacuuming switch (A and B, Fig. 6) to the "I" position. If
the green warning light (C) turns on, the batteries are
ready to be used.
–If the yellow or red warning light (D or E, Fig. 6) turns on,
it is necessary to charge the batteries before using the
machine (see the procedure in the Maintenance
chapter).
Figure 5
ENGLISH
EN
Figure 6
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery11
Page 12
EN
ENGLISH
(WET OR GEL) BATTERY SETTING,
INSTALLATION AND CHARGING
The electrical board of the machine is to be set according to
the type of batteries installed, either gel (GEL) or lead (WET).
Proceed as follows:
Machine Setting
1. The machine factory setting is for GEL batteries; if this
setting corresponds to the type of batteries bought, go to
step 5. Otherwise, carry out steps 2, 3, and 4 too.
2. Remove the screws (A, Fig. 7) and carefully pull out the
electrical component box cover (B).
3. Push the microswitch (C, Fig. 7) downwards to WET
position.
WARNING
Do not move the adjacent switch (D, Fig. 7).
4. Reinstall the electrical component box cover (B, Fig. 7)
and tighten the screws (A).
Battery Installation
5. Disconnect the vacuum hose (A, Fig. 8) from the
squeegee (B).
6. Disconnect the recovery tank drain hose (C, Fig. 8) from
the bracket (D).
7. Open the cover (A, Fig. 9) and apply the cover stand (B).
8. Grasp the recovery tank (C, Fig. 9) in the area (D) and lift
it, as shown in the figure, then disconnect the vacuum
hose (E) from the tank and remove the tank (C) together
with the hoses (F) and (G).
9. Install the batteries on the machine according to the
diagram (E, Fig. 8).
10. Reinstall the tank (C, Fig. 9) by carrying out steps 5 to 9
in the reverse order.
Battery Charging
11. Charge the batteries (see the relevant procedure in the
Maintenance chapter).
Figure 7
Figure 8
Figure 9
12 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 13
BEFORE MACHINE START-UP
To prepare the machine for operation, follow this procedure
before start-up.
Squeegee Installation
1. Install the squeegee (A, Fig. 10) and fix it by means of the
squeegee knobs (B), then connect the vacuum hose (C)
to the squeegee.
Solution Tank Filling
2. Fill the solution tank (A, Fig. 11) with a solution suitable
for the work to be carried out.
Do not fill the solution tank completely, leave few inches
from the edge.
Always follow the dilution instructions on the container
label on the chemical product used to create the solution.
The solution temperature must not exceed 100°F (40°C).
CAUTION
Use only low-foam and non-flammable liquid
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
Figure 10
ENGLISH
EN
Brush or Pad-Holder Installation
NOTE
According to the kind of cleaning to be carried out,
the machine can be equipped both with the brush (B,
Fig. 11) and the pad-holder (C) with pad (D).
3. Deactivate the transport/parking device (A, Fig. 12) by
putting it in position (B) after inserting the relevant pin (C).
4. Lift the brush cover (D, Fig. 12) by prying the handlebar
(E).
5. Place the brush (B, Fig. 11) or the pad-holder (C) with
pad (D) under the cover.
6. Lower the cover (D, Fig. 12) by means of the handlebar
(E).
7. Press the brush push-button on “I” (Fig. 12, F), then press
on or both push-buttons (Fig. 12, G) for a few seconds.
If the hooking operation is difficult, manually rotate the
brush/pad-holder counterclockwise (Fig. 13).
Figure 11
Figure 13
Figure 12
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery13
Page 14
EN
ENGLISH
MACHINE START AND STOP
Start
1. Prepare the machine according to the procedure shown
in the previous paragraph.
2. Lower the squeegee (A, Fig. 15) by pushing the lever (B)
downwards.
3. Turn the solution flow control lever (C, Fig. 15) to one of
the following positions, according to the type of cleaning
to be carried out:
– ECO system: When the lever (C, Fig. 15) is in the
"ECO" position (D), the machine works in a special
condition of programmed water "economy" usage; as
the water flow is set and constant, the machine can
work with a cleaning time of 70-80 minutes [0.08
gal/min (0.3 liters/min].
– Variable system: When the lever is turned to the left
(variable flow), it is possible to increase the capacity
up to 0.26 gal/min (1 liter/min) (E, Fig. 15).
During machine operation, it is not possible to completely
close the water flow to the brush/pad.
4. Turn the switches (A and B, Fig. 14) to the "I" position.
NOTE
If the green indicator light (C, Fig. 14) turns on, the
machine is ready to be used.
If the yellow (D) or red indicator light (E) turns on, it
is necessary to charge the batteries (see the
procedure in the Maintenance chapter).
Figure 14
5. While keeping both hands on the handlebar (G, Fig. 15),
start the machine by pressing one or both the activation
switches (F).
Machine Stop
6. Release the switches (F, Fig. 15).
7. Turn the switches (A and B, Fig. 14) to the "0" position.
8. Lift the squeegee by pushing the lever (B, Fig. 15)
completely upwards.
9. Lift the brush/pad by activating (B, Fig. 16) the
transport/parking device (A) after inserting the relevant
pin (C).
Figure 15
Figure 16
14 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 15
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
1. Start the machine according to the procedure shown in
the previous paragraph.
2. While keeping both hands on the handlebar (D, Fig. 18),
move the machine and start scrubbing/drying the floor.
CAUTION:
To avoid damaging the floor surface:
– Do not use the brush/pad without the solution.
– When the machine is stopped, stop the
brush/pad by releasing the switches (A, Fig. 18).
CAUTION:
Before lifting the brush/pad, stop its rotation by
releasing the switches (A, Fig. 18).
3. If necessary, adjust the solution flow sent to the
brush/pad by turning the lever (B, Fig. 18).
Battery Discharge During Operation
4. Until the green indicator light (A, Fig. 17) stays on, the
batteries allow the machine to operate normally.
When the green indicator light (A) turns off and the yellow
(B) and red (C) warning indicator lights turn on in
sequence, it is necessary to charge the batteries.
Figure 17
ENGLISH
EN
CAUTION:
Do not use the machine with discharged batteries, to
avoid damaging the batteries and reducing the
battery life.
Machine Speed Adjustment
5. The machine speed depends on the type of floor to be
cleaned and on the choice of using brush or pad.
If necessary, it is possible to adjust the machine speed by
following the relevant procedure in the Maintenance
chapter.
MACHINE TRANSPORT/PARKING
After operation, proceed as follows to transport/park the
machine.
1. Turn the brush/pad rotation switch and the water
vacuuming switch (D and E, Fig. 17) to the "0" position.
2. Lift the squeegee by pushing the lever (C, Fig. 18)
upwards.
3. Grasp the handlebar (A, Fig. 19) and slightly lower it until
the rear wheel (B) comes into contact with the floor, as
shown in the figure. While holding the machine in this
position, push it to the transport/parking area.
Figure 18
Figure 19
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery15
Page 16
EN
ENGLISH
TANK EMPTYING
An automatic float shut-off system (A, Fig. 20) deactivates the
vacuum system once the recovery tank (B) is full.
The vacuum system shutdown is due to the recovery tank
filling, which prevents recovery water from being vacuumed,
and it is signalled by a sudden increase in the system motor
noise frequency.
When the recovery tank (B, Fig. 20) is full, empty it according
to the following procedure.
Recovery Tank Emptying
1. Stop the machine by turning the brush/pad rotation
switch and the water vacuuming switch (A and B, Fig. 21)
to the "0" position.
2. Lift the squeegee by means of the lever (C, Fig. 21).
3. Push the machine to the appointed disposal area.
4. Insert the positioning pin (E), lift the brush/pad and
activate the transport/parking device (D, Fig. 21) by
means of the handlebar.
5. Disconnect the recovery tank drain hose (F, Fig. 21) from
the bracket (G); open the cover (H), then lower the hose
(F) and empty the recovery tank. Then, rinse the tank
with clean water.
Solution Tank Emptying
6. Carry out steps 1 to 4.
7. Empty the solution tank by opening the drain valve (I, Fig.
21). Then, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE
After scrubbing-drying, before leaving the machine:
1. Remove the brush/pad-holder as follows:
– Turn the brush/pad rotation switch (A, Fig. 21) to the
"I" position.
– Lift the brush/pad-holder and press one or both the
switches (J, Fig. 21) for a few seconds, then release
them: this causes the brush/pad-holder to be
disengaged.
2. Empty the tanks (B and C, Fig. 20) according to the
procedure shown in the previous paragraph.
3. Perform the maintenance operations to be carried out
after using the machine (see the Maintenance chapter).
4. Store the machine in a clean and dry place, with the
brush/pad and the squeegee lifted or removed.
Figure 20
Figure 21
16 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 17
RECOVERY TANK REMOVAL
To check the batteries, or to perform other operations, it may
be necessary to remove the recovery tank (A, Fig. 23)
according to the following procedure:
1. Empty the tank (A, Fig. 23) according to the procedure
shown in the relevant paragraph.
2. Drive the machine on a level ground.
3. Make sure that the switches (A and B, Fig. 22) are in the
"0" position.
4. Disconnect the vacuum hose (C, Fig. 22) from the
squeegee (D).
5. Disconnect the recovery tank drain hose (E, Fig. 22) from
the bracket (F).
6. Open the cover (B, Fig. 23) and apply the cover stand
(C).
7. Grasp the recovery tank (A, Fig. 23) in the area (D) and
slightly lift it, as shown in the figure.
8. Disconnect the vacuum hose (E, Fig. 23) from the tank,
then remove the tank (A) with the hoses (F) and (G).
STORED MACHINE
If the machine is not going to be used for more than 30 days,
proceed as follows:
1. Perform the operations described in the After Using the
Machine paragraph.
2. Remove the recovery tank (A, Fig. 23) according to the
procedure shown in the previous paragraph, then
disconnect the battery negative terminals.
3. Reinstall the recovery tank (A, Fig. 23).
4. Store the machine in a clean and dry place, with the
brush/pad and the squeegee lifted or removed.
Figure 22
ENGLISH
EN
Figure 23
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery17
Page 18
EN
ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING!
All maintenance operations must be performed by qualified personnel, or by an authorized Service Center.
WARNING!
Maintenance operations must be carried out:
– With the machine switched off
– With the battery disconnected
– With the battery charger-electrical mains connecting cable disconnected
Moreover, read carefully the instructions in the Operator Safety Instructions chapter before performing any
maintenance operation.
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
Provided below is the Scheduled Maintenance Table. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defined by the person in charge of the maintenance.
This Manual contains the Scheduled Maintenance Table and describes only the easiest and most common maintenance
procedures.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Daily or after
Procedure
Squeegee Cleaning
Brush Cleaning
Tank and Vacuum Grid with Float Cleaning
Battery Charging
Squeegee Blade Check and Replacement
Solution Filter Cleaning
Screw and Nut Tightening Checkz (1)
Brush Motor Carbon Brush Check or Replacement
Vacuum Motor Carbon Brush Check or Replacement
(1): and after the first 8 working hours
(2): for these maintenance operations, contact an authorized Clarke Service Center
using the
machine
z
z
z
z
Weekly
z
z
Every six
months
Yearly
z (2)
z (2)
18 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 19
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and the blades must be
in good condition in order for the floor to dry
properly.
CAUTION
It is advisable to use protective gloves when
cleaning the squeegee because there may be cutting
debris.
1. Make sure that the switches (A and B, Fig. 24) are in the
"0" position.
2. Lower the squeegee (D, Fig. 24) by means of the lever
(C).
3. Disconnect the vacuum hose (E, Fig. 24) from the
squeegee.
4. Loosen the squeegee knobs (F, Fig. 24) and remove the
squeegee (D).
5. Wash and clean the squeegee assembly to remove dirt
and debris.
6. Check the front blade (C, Fig. 25) and the rear blade (D)
for wear, cuts and tears; if required, replace them
according to the procedure in the “Squeegee Blade
Check and Replacement“ section below.
7. Reassemble in the reverse order of disassembly.
ENGLISH
EN
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Clean the squeegee according to the procedure shown in
the previous paragraph.
2. Check that the edge (E, Fig. 25) of the front blade and the
edge (F) of the rear blade lay down on the same level,
along their length; otherwise adjust their height according
to the following procedure:
– Remove the fixing springs (G, Fig. 25) and adjust the
front blade (C) and the rear blade (D).
– Reinstall the fixing springs on the properly adjusted
front and rear blades.
3. Check the front blade (C, Fig. 25) and rear blade (D) for
wear, cuts and tears. If necessary, replace them
according to the following procedure:
– Remove the spring clamp (G, Fig. 25) and replace the
blade.
NOTE: When replacing the blades, make sure that
the ribs of the front blade face the front and the ribs
of the rear blade face the rear.
– Reinstall the spring clamps (G, Fig. 25).
4. Reinstall the squeegee (D, Fig. 24) and screw down the
squeegee knobs (F).
5. Connect the vacuum hose (E, Fig. 24) to the squeegee
(D).
Figure 24
Figure 25
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery19
Page 20
EN
ENGLISH
BRUSH CLEANING
CAUTION
It is advisable to use protective gloves when
cleaning the brush because there may be cutting
debris.
1. Remove the brush from the machine, according to the
procedure shown in the Use chapter.
2. Clean and wash the brush with water and detergent.
3. Check the brush bristles for integrity and wear; if
necessary, replace the brush.
CLEANING OF THE TANK AND VACUUM GRID
FLOAT
1. Push the machine to the appointed disposal area.
2. Make sure that the switches (A and B, Fig. 26) are in the
"0" position.
3. Lift the cover (A, Fig. 27) and apply the cover stand (B),
then clean and wash the cover, the tanks (C and D) and
the vacuum grid (E) with clean water.
Drain the water from the tanks by means of the drain
hose (C, Fig. 26) and valve (D).
4. If necessary, release the retainers (F, Fig. 27), open the
vacuum grid (E), remove the float (G), then carefully
clean and reinstall them.
5. Check the cover sealing gasket (H, Fig. 27) of the
recovery tank for wear.
Figure 26
NOTE
The gasket (H, Fig. 27) creates vacuum in the tank,
which is necessary for the vacuuming of the
recovery water.
If necessary, replace the gasket (H, Fig. 27) after
removing it from the housing (I).
When reassembling the new gasket, install the joint (J) in
the central area, as shown in Fig. 27.
6. Check the gasket (H, Fig. 27) seating surface (K) for
integrity and sealing capabilities.
7. Check the vent hole (L, Fig. 27). If clogged, clean it.
NOTE
The hole (L, Fig. 27) compensates the air in the cover
interspaces, thus allowing the creation of vacuum in
the recovery tank.
8. Remove the cover stand (B, Fig. 27) and close the cover
(A).
Figure 27
20 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 21
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Empty the solution tank (A, Fig. 28) according to the
procedure shown in the relevant paragraph.
2. Drive the machine on a level ground.
3. Make sure that the switches (B and C, Fig. 28) are in the
"0" position.
4. Remove the transparent cover (D, Fig. 28) and the filter
strainer (E), then clean and reinstall them on the support
(F).
NOTE
Properly install the strainer (E, Fig. 28) in the
housing (G) of the support (F).
MACHINE SPEED ADJUSTMENT
NOTE
The machine speed depends on the type of floor to
be cleaned and on the choice of using brush or pad.
The machine speed can be adjusted according to
the following procedure.
ENGLISH
EN
1. Remove the recovery tank as shown in the Use chapter.
2. Adjust the machine speed by means of the screw (A, Fig.
29), according to the following procedure:
– Loosen the screw (B, Fig. 29) on the right side of the
machine, by turning it counter-clockwise.
– Turn the adjusting screw (A, Fig. 29)
counter-clockwise to increase the machine speed.
– Turn the adjusting screw (A, Fig. 29) clockwise to
decrease the machine speed.
– After adjusting, tighten the screw (B, Fig. 29).
3. Install the recovery tank as shown in the Use chapter.
4. With the machine ready to operate, carry out hands-on
tests of the machine speed and, if other adjustments are
necessary, repeat steps 1 to 4.
Figure 28
Figure 29
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery21
Page 22
EN
ENGLISH
BATTERY CHARGING
NOTE
Charge the batteries when the indicator light (A or B,
Fig. 30) turns on, or when finished cleaning.
Keeping the batteries charged makes them last
longer.
CAUTION
When the batteries are discharged, charge them as
soon as possible, as that condition makes them last
shorter.
Check for battery charge at least once a week.
CAUTION!
Batteries must be charged indoors, in a dry
environment.
1. Drive the machine indoors, in a dry environment (damp
free), to charge the batteries.
2. Charge the batteries according to the following
procedure.
Figure 30
22 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 23
3. Make sure the battery charger cable is plugged into an
electrical outlet that will provide voltage and frequency
according to the serial number plate/technical data (D,
Fig. 31).
NOTE
When the battery charger is connected to the
electrical outlet, all machine functions are
automatically cut off.
The green indicator light (B, Fig. 31) flashes when
the battery charger is charging the batteries.
4. When the green indicator light (B, Fig. 31) stays on, the
battery charging cycle is over.
5. When the battery charging cycle is over, disconnect the
battery charger cable (A, Fig. 31) from the electrical outlet
and wind it around it’s housing on the machine.
6. Now the machine is ready to be used.
NOTE
For further information about the operation of the
battery charger (C, Fig. 31), see the relevant Manual.
FUSE CHECK/REPLACEMENT
ENGLISH
EN
1. Remove the recovery tank as shown in the Use chapter.
2. Disconnect the battery negative terminal.
3. Remove the screws (A, Fig. 32) and remove the electrical
component box cover (B).
4. Check/replace the fuses:
– Brush fuse (C, Fig. 32): (40 A)
– Vacuum system fuse (D, Fig. 32): (40 A)
– Solenoid valve and electronic board fuse (E, Fig. 32):
(5 A)
5. Reassemble in the reverse order of disassembly.
Figure 31
Figure 32
Operator’s Manual - Vantage 17 Battery23
Page 24
EN
ENGLISH
Vantage 17 Battery ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according the
machine specific use:
For further information concerning the above-mentioned optional accessories, contact an authorized Retailer.
Vacuum motor does not run.Blown fuseReplace the fuse
Insufficient recovery water vacuuming
Insufficient solution flow to the brushes
The squeegee leaves lining on the floor
streaks.
Disconnected or dirty battery terminalsConnect or clean the battery terminals
Completely discharged batteriesCharge the batteries
Full recovery tankEmpty the tank
Clogged vacuum grid or stuck closed
float
Vacuum hose disconnected from the
squeegee or faulty
Dirty squeegee, or worn or damaged
squeegee blades
Improperly closed recovery tank cover
or worn gasket or clogged vent hole
Dirty solution filterClean the filter
Clogged recovery tank output holeClean the hole
Debris under the squeegee bladesRemove the debris
Worn, chipped or torn squeegee blades Replace the blades
Clean the vacuum grid and the float
Connect or repair/replace it
Clean the squeegee or replace the
blades
Correctly close the cover or replace the
gasket or clean the vent hole
24 Operator’s Manual - Vantage 17 Battery
Page 25
ESPAÑOL
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro
completamente antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga
las instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes
a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted
(o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro
está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en estre libro están dadas
desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
ES
INDICE
Libro de Instrucciones1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR26
INTRODUCCIÓN28
CONSERVACIÓN DEL MANUAL28
DATOS DE IDENTIFICACIÓN28
MODIFICACIONES Y MEJORAS28
DESEMBALAJE28
DATOS TÉCNICOS29
PROCEDIMIENTOS PARA EL TRANSPORTE30
SIMBOLOS30
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA31
ESTRUCTURA EXTERIOR31
ESTRUCTURA INTERNA32
PANEL DE CONTROL Y MANDOS33
USO34
CONTROL/PREPARACIÓN BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA34
AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL), INSTALACIÓN Y CARGA35
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA36
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA37
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)38
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA38
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS39
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA39
REMOCIÓN DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN40
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA40
MANTENIMIENTO41
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO41
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA42
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA42
LIMPIEZA DEL CEPILLO43
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN CON FLOTADOR43
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE44
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA DE LA MÁQUINA44
CARGA DE LAS BATERÍAS45
CONTROL/SUSTITUCION FUSIBLES46
ACCESORIOS/OPCIONES, Vantage 17 Batería47
BÚSQUEDA AVERÍAS Y SOLUCIONES47
Parts List71
Manual del operador - Vantage 17 Battery25
Page 26
ES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
PELIGRO:Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
ATENCIÓN:Se usa para indicar el riesgo de infortunios para las personas o daños para las cosas.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:Sólo el personal calificado y autorizado puede utilizar esta máquina. Los niños y los minusválidos
PELIGRO:Si se usan baterías de plomo (WET), cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy
PELIGRO:Si se usan baterías de plomo (WET), tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de
PELIGRO:No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos,
PELIGRO:Desconectar las baterías antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación.
PELIGRO:Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
ATENCIÓN:Antes de conectar el cargador de baterías a la red eléctrica, asegurarse de que la frecuencia y la
ATENCIÓN:No recargar las baterías de la máquina si el cable del cargador de baterías o el enchufe están
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las
partes del texto marcadas con este símbolo.
no pueden utilizar esta máquina.
explosivo. Quitar el conjunto del depósito del agua de recuperación durante las operaciones de
carga de las baterías y efectuar la carga solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas libres.
No fumar cuando se cargan las baterías.
las baterías. Durante el uso normal pueden salir gases explosivos.
inflamables y/o explosivos.
tensión indicadas en el manual relacionado coincidan con la tensión de la red.
dañados. Si la máquina no funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada,
llevarla a un Centro de asistencia.
ATENCIÓN:No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como
empuñadura. No cerrar el cable en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afilados. No
atropellar el cable del cargador de baterías con la máquina.
Tener el cable del cargador de baterías lejos de superficies calientes.
ATENCIÓN:Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la
red eléctrica cuando está sin custodia.
ATENCIÓN:Para evitar electrochoque, no exponer la máquina a la lluvia. Guardar la máquina en un lugar
cubierto.
ATENCIÓN:No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza
cerca de niños.
ATENCIÓN:No utilizar con finalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Utilizar sólo
accesorios recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN:Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean
capturados por los componentes móviles y de admisión de la máquina.
ATENCIÓN:No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que la máquina no pueda moverse de
forma autónoma.
ATENCIÓN:No utilizar la máquina sobre suelos con inclinación mayor a la marcada sobre la máquina misma.
26 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 27
ESPAÑOL
ATENCIÓN:No dejar que material extraño entre en las aperturas. No utilizar la máquina en el caso de que las
aperturas estén bloqueadas; las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y
cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el flujo de aire.
ATENCIÓN:Cuando se utiliza esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de las personas.
ATENCIÓN:No utilizar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
ATENCIÓN:No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina.
ATENCIÓN:La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0°C y los +40°C.
La temperatura de almacenamiento debe estar entre los 0°C y los +40°C.
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.
ATENCIÓN:Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento
como durante los períodos de inactividad.
ATENCIÓN:No utilizar la máquina como vehículo de transporte.
ATENCIÓN:No utilizar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores al 2%.
ES
ATENCIÓN:No permitir que el cepillo funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar
posibles daños al suelo.
ATENCIÓN:No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
ATENCIÓN:No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
ATENCIÓN:No quitar ni modificar las placas que el fabricante ha colocado sobre la máquina.
ATENCIÓN:En caso de incendio utilizar un extintor de polvo, no de agua.
ATENCIÓN:Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el
Centro de asistencia autorizado debe llevar a cabo las reparaciones y el mantenimiento
programado según las especificaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual.
ATENCIÓN:Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o
Revendedor autorizado.
ATENCIÓN:No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
ATENCIÓN:Nunca se debe abandonar la máquina al final del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos
y dañinos (baterías, tarjetas electrónicas, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la
eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
ATENCIÓN:Si se utiliza la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran
situaciones peligrosas. El nivel de vibraciones de la máquina es inferior a 2.5 m/s2.
ATENCIÓN:Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El
agua en el depósito de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
ATENCIÓN:Utilizar sólo los cepillos y los fieltros suministrados con la máquina y aquellos especificados en
el Manual de uso. Utilizar otros cepillos o fieltros puede perjudicar la seguridad.
ADVERTENCIA:Esta máquina está equipada con baterías de plomo. Eliminar las baterías según las normas
actuales.
Manual de uso - Vantage 17 Batería27
Page 28
ES
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
El modelo Vantage 17 Batería de las fregadoras/secadoras Clarke es una máquina eficaz y de calidad superior para la
limpieza de los suelos. El modelo Vantage 17 Batería utiliza un cepillo rotativo de 17.0 in (430 mm) de anchura. Una boquilla
trasera limpia el suelo y un sistema de aspiración recupera el agua de lavado del suelo, todo en una pasada.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que
podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa que se puede leer desde el exterior. (A, Fig. 2 pág. 31).
El año de fabricación de la máquina está en la Declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras
del número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio subyacente para
escribir los datos de identificación de la máquina para todas referencias futuras.
Modelo MAQUINA ________________________
Número de serie MÁQUINA ______________
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nuestra empresa está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modificaciones y mejoras
a su discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo el fabricante puede aprobar y efectuar cualquier modificación y/o instalación de accesorios.
DESEMBALAJE
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte.
Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar.
Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
1. Documentación técnica:
– Manual de uso de la fregadora/secadora
– Manual del cargador de baterías electrónico
2. Fusible de 40 A
3. Paneles de las baterías
28 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 29
ESPAÑOL
ES
DATOS TÉCNICOS
ModeloVantage 17 Batería
Tensión de funcionamiento24 V
Baterías estándar (cantidad: 2)12V - 70 Ah, de GEL
Capacidad de batería (80 Ah)20 hr
Velocidad de tracciónAquélla determinada por la rotación del cepillo
Protección de las baterías
Motor de aspiración300 W
Depresión del sistema de aspiración41.5 pulgadas H2O (1,055 mm H
Capacidad del depósito de la solución detergente8.2 galones (31 litros)
Flujo de la solución detergente (mín./máx.)0.08/0.26 galones/min (0.3/1.0 litros/min)
Capacidad del depósito del agua de recuperación7.7 galones (29 litros)
BoquillaDerecho
Anchura de la boquilla28.3 pulgadas (720 mm)
Anchura de barrido17.0 pulgadas (430 mm)
Motor cepillo/fieltro520 W
Diámetro del cepillo/fieltro17 pulgadas (430 mm)
Velocidad de rotación del cepillo/fieltro135 rpm
Presión al suelo del cepillo/fieltro (con depósito lleno)50.6 lbs (23 kg)
Diametro de las ruedas centrales en eje fijo9.8 pulgadas (250 mm)
Diámetro rueda directriz1.9 pulgadas (49 mm)
Presión al suelo de las ruedasMenor de 0.5 N/mm
Cargador de baterías a bordo24V, 8/9 Amp., 100-240V
Inclinación máxima de los suelos 2 %
Largura de la máquina43.9 pulgadas (1,115 mm)
Anchura de la máquina sin boquilla22.4 pulgadas (570 mm)
Altitud de la máquina 41.4 pulgadas (1,050 mm)
Peso máquina con baterías, cepillo y depósito de la solución
detergente lleno (condición de trabajo)
Nivel sonoro (posición operador)67 dB(A)
Dimensiones del compartimiento de las baterías (largura x
anchura x altura)
Parada de la rotación del cepillo y de la aspiración con
baja tensión
O)
2
2
346.1 lbs (157 kg)
13.8 x 13.8 x 10.2 pulgadas (350 x 350 x 260 mm)
Manual de uso - Vantage 17 Batería29
Page 30
ES
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTOS PARA EL
TRANSPORTE
Como cargar y descargar la máquina de una furgoneta o
de un autocamión
ATENCIÓN:
La máquina es pesada. El desplazamiento de la
máquina debe ser efectuado por personal experto.
El desplazamiento de la máquina sobre rampas o
zonas inclinadas debe ser efectuado por dos
personas expertas. Moverla siempre despacio. No
girar la máquina (doblar) sobre rampas. No dejar la
máquina parada sobre rampas o zonas inclinadas.
Las rampas de carga deben ser anchas al menos 40
pulgadas (1 metro).
1. Controlar que la rampa de carga no sea más larga que 8
pies (2,5 metros), que no sea menos ancha que 40
pulgadas (1 metro) y que tenga un espesor adecuado
para sostener el peso de la máquina y de las personas
que la mueven.
2. Controlar que la rampa esté seca y limpia.
3. Posicionar la rampa correctamente.
4. Quitar el conjunto boquilla y el cepillo/portafieltro antes
de cargar la máquina. Clarke recomienda vaciar los
depósitos de la solución detergente y del agua de
recuperación antes de cargar la máquina.
Como bloquear la máquina al interior del vehículo
5. Clarke recomienda bloquear la máquina con correas
durante el trasnporte.
SIMBOLOS
ATENCIÓN:
Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, leer cuidadosamente las
instrucciones de la máquina misma.
ATENCIÓN:
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada.
ATENCIÓN:
No abrir la tapa por peligro eléctrico
Figura 1
30 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 31
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA EXTERIOR
(Véase Fig. 2)
ESPAÑOL
ES
A. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
B. Manillar
C. Panel de control y mandos
D. Palanca de ajuste del flujo de la solución detergente
E1. Posición ECO del flujo de la solución detergente
E2. Posición de flujo máximo de la solución detergente
F. Tapa del depósito del agua de recuperación
G. Rueda trasera para apoyo en fase de transporte/
estacionamiento
H. Ruedas centrales en eje fijo
I.Cepillo o portafieltro con fieltro
J. Cobertura/cepillo/portafieltro
K. Boquilla
L. Empuñaduras de fijación de la boquilla a la máquina
M. Caucho delantero de la boquilla
N. Caucho trasero de la boquilla
O. Resortes de fijación de los cauchos de la boquilla
P. Tubo de descarga del agua de recuperación
Q. Soporte del tubo de descarga del agua de recuperación
R. Válvula de descarga de la solución detergente
S. Palanca de subida/bajada de la boquilla
T. Filtro de la solución detergente
U. Cable del cargador de baterías
V. Tubo de aspiración de la boquilla
W. Dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina
W1.Dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina
activado
W2.Dispositivo de transporte/estacionamiento de la máquina
desactivado
X. Clavija de posicionamiento del dispositivo de
transporte/estacionamiento de la máquina
Y. Caja componentes eléctricos
Z. Cargador de baterías
AA. Indicadores luminosos del cargador de baterías
AB. Esquema de instalación de las baterías
AC. Depósito del agua de recuperación
AD. Depósito de la solución detergente
Figura 2
Manual de uso - Vantage 17 Batería31
Page 32
ES
ESPAÑOL
ESTRUCTURA INTERNA
(Véase Fig. 3)
A. Tapa del depósito del agua de recuperación (abierta)
B. Guarnición de la tapa del depósito del agua de
recuperación
C. Soporte de la tapa (insertado)
D. Depósito del agua de recuperación
E. Depósito de la solución detergente
F. Rejilla de aspiración con cierre automático de flotador
G. Orificio de drenaje del agua de recuperación
H. Motor de aspiración
I.Motor del cepillo/fieltro
J. Baterías
K. Esquema de instalación de las baterías
L. Cobertura con mango de enganche para
cepillo/portafieltro
M. Tornillo de ajuste de la velocidad de marcha de la
máquina
N. Cepillo
O. Portafieltro
P. Fieltro
Q. Orificio de ventilación
Figura 3
32 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 33
ESPAÑOL
ES
PANEL DE CONTROL Y MANDOS
(Véase Fig. 4)
Indicador luminoso de baterías cargadas (verde) (A, Fig. 4)
Cuando está encendido indica que las baterías están cargadas.
Indicador luminoso de baterías casi descagadas (amarillo) (B, Fig. 4)
Cuando está encendido indica que las baterías están casi descargadas.
Indicador luminoso de baterías descargadas (rojo) (C, Fig. 4)
Cuando está encendido indica que las baterías están descargadas. No insistir en utilizar la máquina para no dañar las
baterías, sino efectuar la carga de las baterías (véase el procedimiento en el capítulo "Mantenimiento").
Interruptor de rotación del cepillo/fieltro (D, Fig. 4)
Cuando está en posición "I" la máquina está lista para la rotación del cepillo/fieltro. Para activar la rotación del cepillo/fieltro,
es necesario mantener pulsados uno o ambos los interruptores de consenso (F, Fig. 4).
Cuando está en posición "0" la predisposición para la rotación del cepillo/fieltro está desactivada.
Interruptor de aspiración (E, Fig. 4)
Si es llevado a la posición "I" activa la aspiración del agua de recuperación.
Si es llevado a la posición "0" para la aspiración del agua de recuperación.
Interruptores de consenso de la rotación de los cepillos (F, Fig. 4)
Cuando se pulsa uno o ambos los interruptores de consenso, se activa la rotación del cepillo/fieltro.
Los interruptores están activados sólo cuando el interruptor (D, Fig. 4) de rotación del cepillo/fieltro está en posición "I".
Figura 4
Manual de uso - Vantage 17 Batería33
Page 34
ES
ESPAÑOL
USO
ATENCIÓN:
En unas partes de la máquina hay unas placas
adhesivas que indican:
– PELIGRO
–ATENCIÓN
– ADVERTENCIA
– INFORMACIONES
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el
sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están
dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN BATERÍAS EN LA
MÁQUINA NUEVA
ATENCIÓN:
Si no se instalan correctamente las baterías, los
componentes eléctricos de la máquina podrían
dañarse. Sólo el personal calificado puede efectuar
la instalación de las baterías.
Antes de la instalación, controlar si las baterías
están dañadas.
Desplazar las baterías con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de
las baterías, suministrados con la máquina.
Figura 5
La máquina es entregada con baterías de GEL instaladas y
listas para ser utilizadas.
– Poner los interruptores de accionamiento del cepillo y
de la aspiración (A y B, Fig. 6) en posición "I". Si el
indicador luminoso verde (C) se enciende, las
baterías están cargadas y pueden utilizarse.
– Si se encienden los indicadores luminosos (D o E, Fig.
6) es necesario cargar las baterías antes de usar la
máquina (véase el capítulo “Mantenimiento”).
Figura 6
34 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 35
AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL),
INSTALACIÓN Y CARGA
Según el tipo de baterías instaladas, de plomo (WET) o de gel
(GEL) efectuar la regulación de la tarjeta electrónica de la
máquina llevando a cabo los siguientes procedimientos.
Ajuste de la máquina
1. La regulación en fabrica de la máquina es para baterías
de GEL; si esta regulación corresponde al tipo de
baterías compradas, pasar al paso 5. En caso contrario,
llevar a cabo los pasos 2, 3 y 4.
2. Desenroscar los tornillos (A, Fig. 7) y quitar con cuidado
la tapa (B) de la caja de los componentes eléctricos.
3. Poner el microinterruptor (C, Fig. 7) hacia abajo en
posición WET.
ESPAÑOL
ES
ATENCIÓN:
No tocar/desplazar el interruptor adyacente (D, Fig.
7).
4. Reinstalar la tapa (B, Fig. 7) de la caja de los
componentes eléctricos y enroscar los tornillos (A).
Instalación de las baterías
5. Desconectar el tubo de aspiración (A, Fig. 8) de la
boquilla (B).
6. Desconectar el tubo de descarga del agua de
recuperación (C, Fig. 8) del soporte (D).
7. Abrir la tapa (A, Fig. 9) e insertar el soporte (B) de la tapa.
8. Empuñar el depósito del agua de recuperación (C, Fig. 9)
en el área (D) y levantarlo ligeramente como muestra la
figura. Desconectar el tubo de aspiración (E) del
depósito, luego quitar el depósito (C) con los tubos (F) y
(G).
9. Instalar las baterías en la máquina según el esquema (E,
Fig. 8).
10. Remontar el depósito (9, Fig. C) llevando a cabo los
puntos de 5 a 9 según el orden contrario.
Carga de las baterías
11. Cargar las baterías (véase el párrafo “Mantenimiento”).
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Manual de uso - Vantage 17 Batería35
Page 36
ES
ESPAÑOL
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Antes de poner en marcha la máquina, efectuar las
operaciones siguientes de preparación de la máquina o
controlar si han sido efectuadas correctamente.
Instalación de la boquilla
1. Instalar la boquilla (A, Fig. 10) y fijarla con las
empuñaduras (B), luego conectar el tubo de aspiración
(C) a la boquilla.
Llenado del depósito de la solución detergente
2. Rellenar el depósito de la solución detergente (A, Fig. 11)
con un detergente adecuado.
No llenar completamente el depósito de la solución
detergente, dejar unos centímetros del borde.
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la
dilución del producto químico utilizado para componer la
solución detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe
superar los 100°F (40°C).
ADVERTENCIA:
Utilizar exclusivamente detergentes líquidos poco
espumosos y no inflamables, que sean adecuados
para este tipo de máquina.
Figura 10
Instalación del cepillo o del portafieltro
NOTA:
En la máquina pueden instalarse tanto el cepillo (B,
Fig. 11) como el portafieltro (C) con fieltro (D), según
el tipo de tratamiento de efectuar sobre el suelo.
3. Desactivar el dispositivo de estacionamiento (A, Fig. 12)
de la máquina, llevándolo en posición (B) después de
haber insertado la clavija relacionada (C).
4. Levantar la cobertura del cepillo (D, Fig. 12) presionando
sobre el manillar (E).
5. Posicionar el cepillo (B, Fig. 11), o el portafieltro (C) con
fieltro (D), bajo de la cobertura.
6. Bajar la cobertura (D, Fig. 12) sobre el cepillo/portafieltro
mediante el manillar (E).
7. Poner el interruptor (F, Fig. 12) del cepillo en posición “I”,
luego pulsar por algunos segundos uno o ambos los
interruptores (G) para que el cepillo/portafieltro se
enganche.
Si es difícil enganchar, girar manualmente el
cepillo/portafieltro en sentido antihorario (véase Fig. 13).
Figura 11
Figura 13
Figura 12
36 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 37
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha
1. Preparar la máquina como indicado en el párrafo
antecedente.
2. Bajar la boquilla (A, Fig. 15) empujando la palanca (B)
hacia abajo.
3. Colocar la palanca de ajuste de flujo de la solución
detergente (C, Fig. 15) en una de las siguientes
posiciones posibles, según el tipo de lavado de efectuar:
– Sistema ECO: llevando la palanca (C, Fig. 15) en la
posición "ECO" (D), la máquina trabaja en una
condición particular (economy) de utilización
programada del agua; en efecto con un flujo
predeterminado y constante, la máquina puede
trabajar con una autonomía de limpieza de 70-80
minutos [0.08 galones/min (0.3 litros/min)].
– Sistema variable: girando la palanca hacia la
izquierda en la parte relacionada con el flujo variable,
es posible aumentar el flujo hasta una capacidad
máxima de 0.26 galones/min (1 litro/min), en
correspondencia de la posición (E, Fig 15).
En ningún caso es posible cerrar por completo el flujo de
la solución detergente al cepillo/fieltro durante el trabajo.
4. Poner los interruptores (A y B, Fig. 14) en posición "I".
Figura 14
ESPAÑOL
ES
NOTA:
Si el indicador luminoso verde (C, Fig. 14) se
enciende, la máquina puede utilizarse.
Si se enciende el indicador luminoso amarillo (D) o
aquello rojo (E), es necesario efectuar la carga de
las baterías (véase el capítulo "Mantenimiento").
5. Con las manos sobre el manillar (G, Fig. 15), poner en
marcha la máquina apretando uno o ambos los
interruptores de consenso (F).
Parada de la máquina
6. Soltar los interruptores (F, Fig. 15).
7. Poner los interruptores (A y B, Fig. 14) en posición "0".
8. Levantar la boquilla empujando la palanca hacia arriba
hasta el tope (B, Fig. 15).
9. Poner el cepillo/fieltro en posición de levantamiento,
llevando el dispositivo de estacionamiento (A, Fig. 16) de
la máquina en posición de activación (B) después de
haber insertado la clavija relacionada (C).
Figura 15
Figura 16
Manual de uso - Vantage 17 Batería37
Page 38
ES
ESPAÑOL
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
1. Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo
antecedente.
2. Teniendo ambas las manos sobre el manillar (D, Fig. 18),
maniobrar la máquina y empezar el trabajo de
lavado/secamiento del suelo.
ADVERTENCIA:
Para evitar que el suelo se dañe:
– no utilizar el cepillo/fieltro en seco
– cuando la máquina está parada, parar la rotación
del cepillo soltando los interruptores (A, Fig. 18).
ADVERTENCIA:
Antes de levantar el cepillo/fieltro, parar su rotación
soltando los interruptores (A, Fig. 18).
3. Si necesario, cambiar la cantidad de solución detergente
que llega al cepillo/fieltro mediante la palanca (B, Fig.
18).
Descarga de las baterías durante el trabajo
4. Hasta que el indicador luminoso verde (A, Fig. 17) se
queda encendido, las baterías permiten el
funcionamiento normal de la máquina.
Cuando el indicador luminoso verde (A) se apaga y se
encienden en secuencia los indicadores luminosos
amarillo (B) y rojo (C), es necesario cargar las baterías,
porque la autonomía residua de funcionamiento de la
máquina es mínima.
Figura 17
ADVERTENCIA:
Si se insiste en utilizar la máquina con las baterías
descargadas, las baterías se pueden dañar y su vida
útil se acorta.
Ajuste de la velocidad de marcha de la máquina
5. La velocidad de marcha de la máquina puede cambiar
según el tipo de suelo y según la utilización del cepillo o
del fieltro.
Si necesario, es posible efectuar el ajuste de la velocidad
de marcha; véase el procedimiento relacionado en el
capítulo "Mantenimiento".
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Para el transporte/estacionamiento de la máquina cuando no
está en actividad de lavado/secamiento, efectuar los
procedimientos siguientes.
1. Poner los interruptores de rotación del cepillo y de
aspiración (D y E, Fig. 17) en posición "0".
2. Levantar la boquilla girando la palanca (C, Fig. 18) hacia
arriba.
3. Empuñar el manillar (A, Fig. 19) con las manos y bajarlo
ligeramente hasta llevar la rueda trasera (B) en contacto
con el suelo, como muestra la figura. Manteniendo la
máquina en esta condición, empujarla en un lugar
adecuado para el transporte/estacionamiento.
Figura 18
Figura 19
38 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 39
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de flotador (A, Fig. 20)
bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito de
recuperación (B) está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de
aspiración por causa del llenado del depósito del agua de
recuperación porque la máquina no aspira más el agua de
recuperación; además la frecuencia del ruido del motor de
aspiración aumenta improvisamente.
Cuando el depósito del agua de recuperación (B, Fig. 20)
está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1. Parar la máquina posicionando los interruptores cepillo y
aspiración (A y B, Fig. 21) en posición "0".
2. Levantar la boquilla mediante la palanca (C, Fig. 21).
3. Llevar la máquina en el "Área de eliminación" designada.
4. Mediante el manillar, levantar el cepillo/fieltro y insertar el
dispositivo de estacionamiento (D, Fig. 21) de la máquina
después de haber insertado la clavija (E).
5. Desenganchar el tubo de descarga del agua de
recuperación (F, Fig. 21) del soporte (G), abrir la tapa
(H), luego bajar el tubo (F) y vaciar el depósito del agua
de recuperación. En caso de trabajo acabado, enjuagar
el depósito con agua limpia.
ESPAÑOL
ES
Vaciado del depósito de la solución detergente
6. Llevar a cabo los pasos de 1 a 4.
7. Vaciar el depósito de la solución detergente abriendo la
válvula de descarga (I, Fig. 21). En caso de trabajo
acabado, enjuagar el depósito con agua limpia.
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la
máquina:
1. Desenganchar el cepillo/portafieltro como sigue:
– posicionar el interruptor del cepillo (A, Fig. 21) en
posición "I"
– con el cepillo/portafieltro en posición de
levantamiento, pulsar por unos segundos uno o
ambos los interruptores (J, Fig. 21), luego soltarlos:
esta operación causa el desenganche del
cepillo/portafieltro.
2. Vaciar los depósitos (B y C, Fig. 20), como indicado en el
párrafo antecedente.
3. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias
después de la utilización de la máquina (véase el
capítulo "Mantenimiento").
4. Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el
cepillo/fieltro y la boquilla levantados o desmontados.
Figura 20
Figura 21
Manual de uso - Vantage 17 Batería39
Page 40
ES
ESPAÑOL
REMOCIÓN DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE
RECUPERACIÓN
Para controlar las baterías o para otras operaciones, puede
ser necesario quitar el depósito del agua de recuperación (A,
Fig. 23) mediante el procedimiento siguiente.
1. Vaciar el depósito (A, Fig. 23) como indicado en el
párrafo específico.
2. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
3. Controlar que los interruptores (A y B, Fig. 22) estén en
posición "0".
4. Desconectar el tubo de aspiración (C, Fig. 22) de la
boquilla (D).
5. Desconectar el tubo de descarga del agua de
recuperación (E, Fig. 22) del soporte relacionado (F).
6. Abrir la tapa (B, Fig. 23) e insertar el soporte (C) de la
tapa.
7. Empuñar el depósito del agua de recuperación (A, Fig.
23) en el área (D) y levantarlo ligeramente como muestra
la figura.
8. Desconectar del depósito el tubo de aspiración (E, Fig.
23), luego quitar el depósito (A) junto a los tubos (F) y
(G).
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser utilizada durante 30
días o más, seguir las indicaciones siguientes:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo
"Después de la utilización de la máquina".
2. Desconectar los terminales negativos de las baterías tras
haber quitado el depósito del agua de recuperación (A,
Fig. 23) como indicado en el párrafo antecedente.
3. Reinstalar el depósito del agua de recuperación (A, Fig.
23).
4. Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el
cepillo/fieltro y la boquilla levantados o desmontados.
Figura 22
Figura 23
40 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 41
ESPAÑOL
ES
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:Las operaciones de manutención y reparación deben ser efectuadas sólo por personal
autorizado o por un Centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN:Las operaciones deben ser efectuadas:
- con la máquina apagada
- con las baterías desconectadas
- con el cable eléctrico de conexión del cargador de baterías a la red eléctrica desconectado
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las
instrucciones del capítulo "Instrucciones de seguridad para el operador".
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
Después del "Esquema de mantenimiento programado", se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos
y frecuentes.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Diaria o
Operación
Limpieza de la boquilla
Limpieza del cepillo
Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración
con flotador
Carga de las baterías
Control/sustitución de los cauchos de la boquilla
Limpieza del filtro de la solución detergente
Control de la torsión de las tuercas y de los tornillosz (1)
Control o sustitución de las escobillas de carbón del
motor eléctrico del cepillo
Control o sustitución de las escobillas de carbón del
motor eléctrico de aspiración
(1): y después de las primeras 8 horas de trabajo
(2): por estas operaciones de mantenimiento acudir a un Centro de asistencia autorizado Clarke
después de la
utilización de
la máquina
z
z
z
z
SemanariaSemestralAnual
z
z
z (2)
z (2)
Manual de uso - Vantage 17 Batería41
Page 42
ES
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA:
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar
limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
ADVERTENCIA:
Durante estas operaciones se aconseja utilizar
guantes de trabajo, porque residuos cortantes
podrían estar en la boquilla.
1. Controlar que los interruptores (A y B, Fig. 24) estén en
posición "0".
2. Bajar la boquilla (D, Fig. 24) mediante la palanca (C).
3. Desconectar el tubo de aspiración (E, Fig. 24) de la
boquilla.
4. Aflojar las empuñaduras (F, Fig. 24) y quitar la boquilla
(D).
5. Lavar y limpiar la boquilla para quitar suciedad y
residuos.
6. Controlar que los cauchos delantero (C, Fig. 25) y trasero
(D) no estén desgastados, que no estén cortados o
desgarrados; si necesario, sustituirlos (véase el
procedimiento en el párrafo siguiente).
7. Instalar en el orden contrario al de la remoción.
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE
LA BOQUILLA
1. Limpiar la boquilla como indicado en el párrafo
antecedente.
2. Controlar que el borde (E, Fig. 25) del caucho delantero
y el borde (F) del caucho trasero apoyen en el suelo, por
toda su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como
indicado a continuación:
– ajustar el caucho delantero (C, Fig. 25) y el caucho
trasero (D) tras haber quitado los resortes de fijación
(G);
– reinstalar los resortes de fijación sobre los cauchos
delantero y trasero correctamente ajustados.
3. Controlar que los cauchos delantero (C, Fig. 25) y trasero
(D) no estén desgastados y, si necesario, sustituirlos
según el procedimiento siguiente:
– sustituir el caucho después de haber quitado los
resortes de fijación (G, Fig. 25)
NOTA:
Durante la sustitución de los cauchos, verificar que
los salientes del caucho delantero estén orientados
hacia adelante y que los salientes del caucho
trasero estén orientados hacia atrás.
– insertar de nuevo los resortes de fijación (G, Fig. 25).
4. Reinstalar la boquilla (D, Fig. 24) y enroscar las
empuñaduras (F).
5. Conectar el tubo de aspiración (E, Fig. 24) de la boquilla
(D).
Figura 24
Figura 25
42 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 43
LIMPIEZA DEL CEPILLO
ADVERTENCIA:
Durante estas operaciones se aconseja utilizar
guantes de trabajo, porque residuos cortantes
podrían estar en el cepillo.
1. Quitar el cepillo de la máquina como indicado en el
capítulo "Uso".
2. Limpiar el cepillo con agua y detergente.
3. Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o
excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituirlas.
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y DE LA REJILLA
DE ASPIRACIÓN CON FLOTADOR
1. Llevar la máquina en el "Área de eliminación" designada.
2. Controlar que los interruptores (A y B, Fig. 26) estén en
posición "0".
3. Levantar la tapa (A, Fig. 27) e introducir el soporte (B) de
la tapa, luego lavar con agua limpia la tapa misma, los
depósitos (C y D) y la rejilla de aspiración (E).
Descargar el agua de los depósitos mediante el tubo (C,
Fig. 26) y la válvula (D).
4. Si necesario, desenganchar los retenes (F, Fig. 27) y
abrir la rejilla (E), luego quitar el flotador (G), limpiar la
partes con cuidado, luego montar de nuevo.
5. Controlar la integridad de la guarnición (H, Fig. 27) de la
tapa del depósito del agua de recuperación.
NOTA:
La guarnición (H, Fig. 27) causa la formación de
vacío en el depósito, necesario para la aspiración
del agua de recuperación.
Figura 26
ESPAÑOL
ES
Si necesario, sustituir la guarnición (H, Fig. 27) de su
alojamiento (I) para sustituirla.
Cuando se reinstala la nueva guarnición, posicionar su
unión (J) en el área (central) indicada en la figura.
6. Controlar que toda la superficie perimetral (K, Fig. 27) de
apoyo de la guarnición (H) no esté dañada y que sea
adecuada para la estanqueidad de la guarnición misma.
7. Controlar que el orificio de ventilación (L, Fig. 27) no esté
obstruido; de lo contrario, limpiarlo.
NOTA:
El orificio (L, Fig. 27) permite la compensación de
aire en el intersticio de la tapa, causando la
formación de vacío en el depósito.
8. Cerrar la tapa (A, Fig. 27) tras haber quitado el soporte
(B) de la tapa.
Figura 27
Manual de uso - Vantage 17 Batería43
Page 44
ES
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE
1. Vaciar el depósito de la solución detergente (A, Fig. 28)
como indicado en el párrafo específico.
2. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
3. Controlar que los interruptores (B y C, Fig. 28) estén en
posición "0".
4. Desenroscar la tapa transparente (D, Fig. 28) y quitar la
rejilla filtrante (E); limpiarlos y remontarlos en el soporte
(F).
NOTA:
Posicionar correctamente la rejilla filtrante (E, Fig.
28) en el alojamiento (G) del soporte (F).
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA DE LA
MÁQUINA
NOTA:
Según el tipo de suelo, o según la utilización del
cepillo o del portafieltro, la velocidad de marcha de
la máquina pueden variar.
Es posible efectuar el ajuste relacionado utilizando
el procedimiento siguiente.
1. Quitar el depósito del agua de recuperación, como
indicado en el capítulo “Uso”.
2. Efectuar el ajuste de la velocidad de marcha de la
máquina mediante el tornillo (A, Fig. 29) efectuando el
procedimiento siguiente:
– aflojar el tornillo (B, Fig. 29), en el lado derecho de la
máquina, girándolo en sentido antihorario;
– girar el tornillo de ajuste (A, Fig. 29) en sentido
antihorario para aumentar la velocidad de marcha de
la máquina;
– girar el tornillo de ajuste (A, Fig. 29) en sentido horario
para disminuir la velocidad de marcha de la máquina;
– una vez efectuado el ajuste, enroscar el tornillo (B,
Fig. 29).
3. Montar el depósito del agua de recuperación, como
indicado en el capítulo “Uso”.
4. Antes de empezar el trabajo, controlar si la velocidad de
marcha de la máquina es correcta y, si es necesario
efectuar otros ajustes, repetir los pasos de 1 a 4.
Figura 28
Figura 29
44 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 45
CARGA DE LAS BATERÍAS
NOTA:
Cargar las baterías cuando los indicadores
luminosos (A o B, Fig.30) se encienden y al final de
cada trabajo.
Si se mantienen las baterías cargadas, su
durabilidad aumenta.
ADVERTENCIA:
No dejar las baterías descargadas durante mucho
tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de las baterías por lo menos una
vez por semana.
ADVERTENCIA:
Las baterías deben ser cargadas sólo en un lugar
cerrado y seco.
1. Llevar la máquina en un lugar cerrado y seco para cargar
las baterías.
2. Cargar las baterías mediante el procedimiento siguiente.
Figura 30
ESPAÑOL
ES
Manual de uso - Vantage 17 Batería45
Page 46
ES
ESPAÑOL
3. Controlar que el cable (A, Fig. 31) del cargador de
baterías esté conectado a un enchufe con tensión y
frecuencia compatibles con los valores indicados en la
placa del número de serie/datos técnicos (D).
NOTA:
Cuando el cargador de baterías está conectado a la
red eléctrica, todas las funciones de la máquina se
paran automáticamente.
Si el indicador luminoso verde (B, Fig. 31) parpadea
indica que el cargador de baterías está cargando las
baterías.
4. Cuando el indicador luminoso verde (B, Fig. 31) se
enciende, el ciclo de carga de las baterías está acabado.
5. Una vez efectuada la carga, desconectar el cable
eléctrico (A, Fig. 31) del cargador de baterías de la red
eléctrica y engancharlo a su alojamiento en la máquina.
6. La máquina está lista para el uso.
NOTA:
Para informaciones suplementarias sobre el
cargador de baterías (C, Fig. 31) consultar el manual
relacionado.
CONTROL/SUSTITUCION FUSIBLES
1. Quitar el depósito del agua de recuperación, como
indicado en el capítulo “Uso”.
2. Desconectar el terminal negativo de las baterías.
3. Desenroscar los tornillos (A, Fig. 32) y quitar la tapa (B)
de la caja de los componentes eléctricos.
4. Controlar/sustituir los fusibles:
– Fusible cepillo (C, Fig. 32): (40 A)
– Fusible aspiración (D, Fig. 32): (40 A)
– Fusible electroválvula y tarjeta electrónica (D, Fig. 32):
(5 A)
5. Montar los componentes en el orden contrario al de la
remoción.
Figura 31
Figura 32
46 Manual de uso - Vantage 17 Batería
Page 47
ESPAÑOL
ES
ACCESORIOS/OPCIONES, Vantage 17 Batería
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes
accesorios/opciones, según la utilización específica:
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
ACCESORIOS/OPCIONES
909 5691 000Cepillo de 17" Midlite Grit 180
08812891Cepillo de 17" Prolene PPL
909 5695 000Portafieltro 410
08603966Anillo de nylon
BÚSQUEDA AVERÍAS Y SOLUCIONES
AVERÍAPROBABLE CAUSASOLUCIÓN
Terminales de las batterías
Los motores no se encienden
El motor de aspiración no se enciendeFusible quemadoSustituir el fusibile
Insuficiente aspiración del agua de
recuperación
El flujo de la solución detergente al
cepillo es insuficiente
Estriados causados por la boquilla
desconectados o incrustados
Baterías completamente descargadasCargar las baterías
Depósito del agua de recuperación
lleno
Rejilla de aspiración obstruida o
flotador en cierre
Tubo de aspiración de la boquilla
desconectado o averiado
Boquilla sucia o cauchos de la boquilla
desgastados o dañados
Tapa del depósito del agua de
recuperación no correctamente
cerrado, guarnición desgastada o
orificio de ventilación obstruido
Filtro de la solución detergente sucioLimpiar el filtro
Obstrucción del orificio de salida del
depósito del agua de recuperación
Residuos bajo de los cauchos de la
boquilla
Cauchos de la boquilla desgastados,
astillados o desgarrados
Conectar o limpiar los terminales de las
baterías
Vaciarlo
Limpiar la rejilla de aspiración y el
flotador
Conectarlo o repararlo/sustituirlo
Limpiar la boquilla o sustituir los
cauchos
Cerrar correctamente la tapa, sostituir
la guarnición o limpiar el orificio de
ventilación
Limpiar el orificio
Quitar los residuos
Sustituir los cauchos
Manual de uso - Vantage 17 Batería47
Page 48
FR
FRANÇAIS
LISEZ CE MANUEL
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute
sécurité. Lisezle complètement avant de mette la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A
défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser d’utres membres du personnel, k’endommager
sérieusement la machine ou de provoquer des dégâts dans son environnement. Avant de se servir
de la machine, il est indispensable d’avoir reçu une formation. Si vous-même (ou le conducteur) ne
parlez pas français, veuillez demander (ou lui fournir) toutes les explications nécessaires. Des
versions du manuel existent en d’autres langues.
Toutes les indications de direction figurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position du
conducteur, à l’arrière de la machine.
Des manuels supplémentaires peuvent être obtenus auprès de votre revendeur Clarke.
INDEX
Manuel d’utilisation1
CONSIGNES DE SECURITE POUR L'OPERATEUR49
INTRODUCTION51
CONSERVATION DU MANUEL51
DONNEES D'IDENTIFICATION51
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS51
DEBALLAGE51
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES52
PROCEDURES POUR LE TRANSPORT53
SYMBOLES UTILISES SUR LA MACHINE53
DESCRIPTION DE LA MACHINE54
STRUCTURE EXTERNE54
STRUCTURE INTERNE55
TABLEAU DE BORD56
UTILISATION57
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE57
ETABLISSEMENT (WET OU GEL), INSTALLATION ET CHARGEMENT DES BATTERIES58
AVANT LA MISE EN MARCHE59
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE60
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE/SECHAGE)61
TRANSPORT/STATIONNEMENT DE LA MACHINE61
VIDANGE DES RESERVOIRS62
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE62
DEPOSE DU RESERVOIR DE L'EAU DE RECUPERATION63
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE63
ENTRETIEN64
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME64
NETTOYAGE DE L'EMBOUCHURE65
CONTROLE/REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L'EMBOUCHURE65
NETTOYAGE DE LA BROSSE66
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC FLOTTEUR66
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION67
REGLAGE DE LA VITESSE D'AVANCE DE LA MACHINE67
CHARGEMENT DES BATTERIES68
CONTROLE/REMPLACEMENT DES FUSIBLES69
ACCESSOIRES/OPTIONS Vantage 17 Batterie70
DEPISTAGE DES PANNES ET REMEDES POSSIBLES70
Parts List71
48 Manuel de l’utilisateur - Vantage 17 Battery
Page 49
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE POUR L'OPERATEUR
DANGER :Indique un danger qui comporte des risques, ou même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION : Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures ou de dommages matériels.
FR
AVERTISSEMENT:
DANGER :Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé.
DANGER :En cas d'utilisation de batteries au plomb (WET), le chargement de batteries produit un gaz
DANGER :En cas d'utilisation de batteries au plomb (WET), tenir les étincelles, les flammes et les matériaux
DANGER :Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles,
DANGER :Débrancher les batteries avant d'effectuer toute opération d'entretien/réparation.
DANGER :Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
ATTENTION : Avant de brancher le chargeur de batterie au réseau électrique, s'assurer que la fréquence et la
ATTENTION : Ne pas charger les batteries si le câble du chargeur ou la fiche sont endommagés. Si la machine
ATTENTION : Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande
attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
hydrogène très explosif. Déposer le réservoir de l'eau de récupération pendant le cycle de
rechargement des batteries et effectuer cette opération dans un endroit bien aéré et loin de
flammes libres. Ne pas fumer près de la machine pendant le chargement des batteries.
incandescents éloignés des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs
pendant l'utilisation ordinaire.
dangereux, inflammables et/ou explosifs.
tension indiquées dans le Manuel du chargeur de batterie coïncident avec la tension de réseau.
ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l'extérieur ou tombée dans
l'eau, la porter auprès d'un Service après-vente autorisé.
utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble d'alimentation, ne pas tirer
le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du
chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes.
ATTENTION : Pour réduire le risque d'incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans
surveillance lorsqu'elle est branchée au réseau électrique.
ATTENTION : Afin d'éviter le risque de choc électrique, ne pas exposer la machine à la pluie. Garder la machine
dans un endroit couvert.
ATTENTION : Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est
utilisée à proximité des enfants.
ATTENTION : Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les
accessoires recommandés par le fabricant.
ATTENTION : Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux et les parties non
adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement ou aspirantes de
la machine.
ATTENTION : Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de
façon autonome.
ATTENTION : Ne pas utiliser sur des surfaces dont le gradient est supérieur à celui indiqué sur la machine.
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie49
Page 50
FR
FRANÇAIS
ATTENTION : Ne pas laisser entrer d'objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures
sont bouchées ; garder les ouvertures de la machine libres de poussière, filasse, poils et tout
autre corps étranger à même de réduire le flux d'air.
ATTENTION : Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres
personnes.
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
ATTENTION : Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
ATTENTION : La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
ATTENTION : Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le
fonctionnement et en état d’arrêt.
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinations supérieures à 2%.
ATTENTION : Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
ATTENTION : Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de
chute d’objets.
ATTENTION : Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, suivre les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
ATTENTION : Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine par le fabricant.
ATTENTION : En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
ATTENTION : Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien
programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un
Service après-vente autorisé.
ATTENTION : En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un
concessionnaire ou revendeur autorisé.
ATTENTION : Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances
corrosives.
ATTENTION : Lors de la mise en décharge, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de
matériaux toxiques (batteries, cartes électroniques etc.), sujets à des lois qui prévoient
l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge).
ATTENTION : En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne
provoquent pas de situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur
à 2,5 m/s2.
ATTENTION : Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures
inférieures au point de congélation. L'eau présente dans le réservoir de récupération ou dans
les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine.
ATTENTION : Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifiés dans les Manuels
opérateur. L'utilisation d'autres brosses ou disques peut compromettre la sécurité.
AVERTISSEMENT : La machine est livrée avec les batteries au plomb. Eliminer les batteries conformément aux
normes en vigueur.
50 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 51
FRANÇAIS
FR
INTRODUCTION
Le modèle Vantage 17 Batterie de l'autolaveuse Clarke est une machine performante qui assure un nettoyage de haute qualité
des sols. Le modèle Vantage 17 Batterie utilise une brosse tournante pour nettoyer une bande de 430 mm de largeur. Un
embouchure arrière essuie le sol et un aspirateur en récupère l'eau de lavage, le tout en une seule passe.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout
ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque lisible de l'extérieur. (A, Fig. 2- page. 54).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres
du numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace ci-dessous
pour y noter les données d'identification de la machine pour toute référence future.
Modèle de la MACHINE ________________________
Numéro de série de la MACHINE _________________
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Notre entreprise vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des
améliorations, lorsqu’elles sont nécessaires, sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et/ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par le fabricant.
DEBALLAGE
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l'emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant
le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être examiné par le transporteur qui l'a
livré. Le contacter immédiatement pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
1. Documentation technique :
– Manuel d'utilisation de l'autolaveuse
– Manuel du chargeur de batterie électronique
2. Fusible de 40 A
3. Panneaux de batteries
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie51
Page 52
FR
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ModèleVantage 17 Batterie
Tension de fonctionnement24 V
Batteries standard (quantité : 2)12V - 70 Ah, au GEL
Capacité de batterie (80 Ah)20 hr
Vitesse de tractionDéterminée par la rotation de la brosse
Sécurité batterieArrêt à basse tension rotation brosse et aspiration
Moteur d'aspiration300 W
Dépression système d'aspiration1.055 mm H
Capacité réservoir solution31 litres
Flux de solution (minimum/maximum)0,3/1,0 litres/min
Capacité réservoir eau de récupération29 litres
EmbouchureDroite
Largeur embouchure720 mm
Largeur de nettoyage430 mm
Moteur brosse/disque520 W
Diamètre brosse/disque430 mm
Vitesse de rotation brosse/disque135 tr/mn
Pression au sol brosse/disque (avec réservoir plein)23 kg
Diamètre roues centrales sur essieu fixe250 mm
Diamètre roue tournante49 mm
Pression roues au solInférieure à 0,5 N/mm
Chargeur de batterie à bord24V, 8/9 Amp., 100-240V
Inclinaison maximum sol 2 %
Longueur machine1.115 mm
Largeur machine sans embouchure570 mm
Hauteur machine 1.050 mm
Poids machine avec batteries, brosse et réservoir solution plein
(condition de travail)
Niveau pression sonore dans la position opérateur67 dB(A)
Dimensions logement batteries (longueur x largeur x hauteur)350 x 350 x 260 mm
157 kg
O
2
2
52 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 53
PROCEDURES POUR LE TRANSPORT
Procédure de chargement et de déchargement de la
machine d'un fourgon ou d'un camion
ATTENTION :
La machine est lourde. Le déplacement de la
machine doit être effectué par du personnel
expérimenté. Le déplacement de la machine sur des
rampes ou des pentes doit être effectué par deux
personnes expérimentées. La déplacer toujours
lentement. Ne pas tourner la machine sur les
rampes. Ne pas laisser la machine arrêtée sans
surveillance sur les rampes ou les pentes. Les
rampes de chargement doivent avoir au moins 1
mètre de largeur.
1. Contrôler que la rampe de chargement a une longueur
maximum de 2,5 mètres, une largeur minimum de 1
mètre et une épaisseur adéquat pour supporter le poids
de la machine et des personnes qui la déplacent.
2. Contrôler que la rampe est sèche et propre.
3. Positionner la rampe correctement.
4. Avant de charger la machine, enlever l'embouchure et la
brosse/plateau support disque. Clarke conseille de vider
les réservoirs de solution et d'eau de récupération avant
de charger la machine.
FRANÇAIS
FR
Procédure de fixation de la machine dans le moyen de
transport
5. Clarke conseille de fixer la machine à l'aide de courroies
pendant le transport.
SYMBOLES UTILISES SUR LA MACHINE
ATTENTION :
Avant d'effectuer toute activité d'entretien/réparation, lire attentivement toutes les
instructions qui concernent la machine.
ATTENTION :
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression.
a : Figure 1
ATTENTION :
Ne pas ouvrir le couvercle, risque de danger électrique
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie53
Page 54
FR
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE EXTERNE
(Voir Fig. 2)
A. Plaque avec numéro de série/données techniques/
marque de conformité
B. Guidon
C. Tableau de bord
D. Levier de réglage flux de solution
E1. Position ECO de flux de solution
E2. Position de flux maximum de solution
F. Couvercle réservoir eau de récupération
G. Roue arrière d'appui pour transport/stationnement
H. Roues centrales sur essieu fixe
I.Brosse ou plateau support disque avec disque
J. Couverture brosse/plateau support disque
K. Embouchure
L. Boutons de fixation embouchure
M. Lamelle en caoutchouc avant embouchure
N. Lamelle en caoutchouc arrière embouchure
O. Ressorts de fixation lamelles en caoutchouc
embouchure
P. Tuyau de vidange eau de récupération
Q. Support tuyau de vidange eau de récupération
R. Soupape de vidange solution
S. Levier de soulèvement/abaissement embouchure
T. Filtre de solution
U. Câble chargeur de batterie
V. Tuyau d'aspiration embouchure
W. Dispositif de transport/stationnement
W1.Dispositif de transport/stationnement activé
W2.Dispositif de transport/stationnement désactivé
X. Goupille de positionnement dispositif de
transport/stationnement
Y. Boîtier composants électriques
Z. Chargeur de batterie
AA. Témoins lumineux chargeur de batterie
AB. Schéma d’installation batteries
AC. Réservoir eau de récupération
AD. Réservoir solution
a : Figure 2
54 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 55
STRUCTURE INTERNE
(Voir Fig. 3)
FRANÇAIS
FR
A. Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert)
B. Joint d'étanchéité couvercle réservoir eau de
récupération
C. Support couvercle (en position d'activation)
D. Réservoir eau de récupération
E. Réservoir solution
F. Grille d'aspiration avec fermeture automatique à flotteur
G. Orifice de drainage eau de récupération
H. Moteur d'aspiration
I.Moteur brosse/disque
J. Batteries
K. Schéma d’installation batteries
L. Couverture avec queue d'accrochage pour
brosse/plateau
M. Vis de réglage vitesse d'avance machine
N. Brosse
O. Plateau support disque
P. Disque
Q. Orifice d'aération
a : Figure 3
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie55
Page 56
FR
FRANÇAIS
TABLEAU DE BORD
(Voir Fig. 4)
Témoin lumineux de batteries chargées (vert) (A, Fig. 4)
Lorsqu'il s'allume, il indique que les batteries sont chargées.
Témoin lumineux de batteries demi-chargées (jaune) (B, Fig. 4)
Lorsqu'il s'allume, il indique que les batteries sont presque déchargées.
Témoin lumineux de batteries déchargées (rouge) (C, Fig. 4)
Lorsqu'il s'allume, il indique que les batteries sont déchargées. Pour ne pas endommager les batteries, ne pas insister à utiliser
la machine avec les batteries déchargées mais les charger (voir la procédure au chapitre Entretien).
Interrupteur de rotation brosse/disque (D, Fig. 4)
S'il est positionné sur “I”, la machine est prête pour la rotation de la brosse/disque. Pour activer la rotation de la brosse/disque,
il faut tenir appuyé l'un ou les deux boutons-poussoirs de validation (F, Fig. 4).
S'il est positionné sur “0”, la rotation de la brosse/disque ne peut pas être effectuée.
Interrupteur d'aspiration (E, Fig. 4)
S'il est positionné sur “I”, il active l'aspiration de l'eau de récupération.
S'il est positionné sur “0”, il arrête l'aspiration de l'eau de récupération.
Boutons-poussoirs de validation rotation brosses (F, Fig. 4)
En appuyant sur l'un ou les deux boutons-poussoirs de validation, la rotation de la brosse/disque est activée.
Les boutons-poussoirs ne sont actifs que lorsque l'interrupteur de rotation brosse/disque (D, Fig. 4) est positionné sur “I”.
a : Figure 4
56 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 57
UTILISATION
ATTENTION :
Sur certains points de la machine sont appliquées
des plaques adhésives qui indiquent :
– DANGER
– ATTENTION
– AVERTISSEMENT
– INFORMATIONS
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien
comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement
en cas d'endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR
UNE MACHINE NEUVE
ATTENTION :
Les composants électriques de cette machine
peuvent être sérieusement endommagés si les
batteries ne sont pas installées et branchées de
façon correcte. Les batteries doivent être installées
par du personnel qualifié.
Contrôler les batteries avant l'installation pour
vérifier qu'elles ne sont pas endommagées.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les cache-bornes de la batterie livrés avec
la machine.
FRANÇAIS
a : Figure 5
FR
La machine est livrée avec les batteries au GEL installées et
prêtes à l'utilisation.
– Positionner les interrupteurs de rotation brosse et
d'aspiration (A et B, Fig. 6) sur “I”. Si le témoin
lumineux vert s’allume (C), les batteries sont prêtes
pour l’utilisation.
– Si les témoins lumineux (D ou E, Fig. 6) s'allument, il
est nécessaire de charger les batteries avant d'utiliser
la machine (voir la procédure au chapitre Entretien).
a : Figure 6
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie57
Page 58
FR
FRANÇAIS
ETABLISSEMENT (WET OU GEL), INSTALLATION
ET CHARGEMENT DES BATTERIES
Selon le type de batteries installées, au plomb (WET) ou au
gel (GEL), il est nécessaire de configurer la carte électronique
de la machine, en procédant comme suit.
Configuration de la machine
1. La configuration en usine de la machine est pour
batteries au GEL ; si cette configuration correspond au
type de batteries acheté, passer au point 5 ci-après. En
cas contraire, effectuer aussi les opérations indiquées
aux points 2, 3 et 4.
2. Dévisser les vis (A, Fig. 7) et sortir avec soin le couvercle
(B) du boîtier des composants électriques.
3. Pousser le microinterrupteur (C, Fig. 7) vers le bas en le
positionnant sur WET.
ATTENTION :
Ne pas bouger/déplacer l'interrupteur adjacent (D,
Fig. 7).
4. Reposer le couvercle (B, Fig. 7) du boîtier des
composants électriques et visser les vis (A).
Installation des batteries
5. Déconnecter le tuyau d'aspiration (A, Fig. 8) de
l'embouchure (B).
6. Déconnecter le tuyau de vidange de l'eau de
récupération (C, Fig. 8) du support (D).
7. Ouvrir le couvercle (A, Fig. 9) et insérer le support (B) du
couvercle.
8. Saisir le réservoir de l'eau de récupération (C, Fig. 9)
dans la zone (D) et le soulever légèrement, comme
indiqué dans la figure ; déconnecter le tuyau d'aspiration
(E) du réservoir, puis déposer le réservoir (C) avec les
tuyaux (F) et (G).
9. Installer les batteries sur la machine selon le schéma (E,
Fig. 8).
10. Reposer le réservoir (C, Fig. 9) en exécutant les points
de 5 à 9 dans l'ordre inverse.
Chargement des batteries
11. Effectuer le chargement des batteries (voir la procédure
au chapitre Entretien).
a : Figure 7
a : Figure 8
a : Figure 9
58 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 59
AVANT LA MISE EN MARCHE
Avant le démarrage de la machine, contrôler que les
opérations suivantes ont été effectuées correctement.
Installation de l'embouchure
1. Installer l'embouchure (A, Fig. 10) et la fixer à l'aide des
boutons (B), puis connecter le tuyau d'aspiration (C) à
l'embouchure.
Remplissage du réservoir de solution
2. Remplir le réservoir de solution (A, Fig. 11) avec une
solution adéquate au travail à effectuer.
Ne jamais remplir complètement le réservoir de la
solution, mais laisser toujours quelques centimètres du
bord.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l'étiquette
du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être
supérieure à 40°C.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu
mousseux et non inflammables, adéquats pour les
machines en question.
FRANÇAIS
a : Figure 10
FR
Installation de la brosse ou du plateau support disque
REMARQUE :
Il est possible d'installer soit la brosse (B, Fig. 11)
soit le plateau support disque (C) avec disque (D),
en fonction du traitement à effectuer sur le sol.
3. Désactiver le dispositif de stationnement (A, Fig. 12) en
le positionnant sur (B) après avoir actionné la goupille
correspondante (C).
4. Soulever la couverture de la brosse (D, Fig. 12) en
faisant levier sur le guidon (E).
5. Positionner la brosse (B, Fig. 11) ou le plateau (C) avec
disque (D) sous la couverture.
6. Baisser la couverture (D, Fig. 12) au moyen du guidon
(E).
7. Positionner l'interrupteur de la brosse (F, Fig. 12) sur "I",
puis appuyer l'un ou les deux boutons-poussoirs (G) pour
quelques secondes pour permettre l'accrochage de la
brosse/plateau support disque.
En cas d'accrochage difficile, tourner manuellement la
brosse/plateau dans le sens inverse aux aiguilles d'une
montre (voir Fig. 13).
a : Figure 11
a : Figure 13
a : Figure 12
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie59
Page 60
FR
FRANÇAIS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche
1. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe
précédent.
2. Baisser l'embouchure (A, Fig. 15) en tournant le levier (B)
vers le bas.
3. Positionner le levier de réglage du flux de solution (C,
Fig. 15) dans une des positions suivantes, selon le type
de nettoyage à effectuer :
– Système ECO : en positionnant le levier (C, Fig. 15)
sur ECO (D), la machine travaille en condition
d'emploi programmé de l'eau (economie) ; en effet,
puisque le flux est prédéterminé et constant, la
machine peut travailler avec une autonomie de
nettoyage de 70-80 minutes (0,3 litres/min).
– Système variable : en tournant le levier à gauche dans
la position relative au flux variable (E, Fig 15), il est
possible d'augmenter le flux jusqu'à un débit
maximum de 1 litre/min.
En aucun cas il n'est possible de fermer complètement le
flux de solution à la brosse/disque pendant le travail.
4. Positionner les interrupteurs (A et B, Fig. 14) sur “I”.
a : Figure 14
REMARQUE :
Si le témoin lumineux vert (C, Fig. 14) s’allume, la
machine est prête pour l’utilisation.
Si les témoins lumineux jaune (D) ou rouge (E)
s'allument, il est nécessaire de charger les batteries
(voir la procédure au chapitre Entretien).
5. Tout en gardant les mains sur le guidon (G, Fig. 15)
démarrer la machine en appuyant sur l'un ou les deux
boutons-poussoirs de validation (F).
Arrêt de la machine
6. Relâcher les boutons-poussoirs (F, Fig. 15).
7. Positionner les interrupteurs (A et B, Fig. 14) sur “0”.
8. Baisser l'embouchure en tournant le levier (B, Fig. 15)
vers le haut, jusqu'a fin de course.
9. Soulever la brosse/disque et activer le dispositif de
stationnement (A, Fig. 16) en le positionnant sur (B)
après avoir actionné la goupille correspondante (C).
a : Figure 15
a : Figure 16
60 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 61
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE/SECHAGE)
1. Démarrer la machine comme prévu au paragraphe
précédent.
2. Tout en gardant les mains sur le guidon (D, Fig. 18),
déplacer la machine et commencer le travail de
lavage/séchage du sol.
AVERTISSEMENT :
Afin d'éviter d'endommager la surface du sol à
nettoyer :
– ne pas utiliser la brosse/disque à sec
– lorsque la machine est au repos, arrêter la
rotation de la brosse/disque au moyen du
bouton-poussoir (A, Fig. 18).
AVERTISSEMENT :
Avant de soulever la brosse/disque, en arrêter la
rotation au moyen du bouton-poussoir (A, Fig. 18).
3. Si besoin est, modifier la quantité de solution distribuée à
la brosse/disque, à l'aide du levier (B, Fig. 18).
Déchargement des batteries pendant le travail
4. Tant que le témoin lumineux vert (A, Fig. 17) reste
allumé, les batteries permettent le fonctionnement
normal de la machine.
Lorsque le témoin vert (A) s'éteint et les témoins jaune
(B) et rouge (C) s'allument en séquence, procéder au
rechargement de la batterie, parce que l'autonomie
résiduelle de fonctionnement de la machine est
minimum.
AVERTISSEMENT :
Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries
déchargées, pour ne pas endommager les batteries
en réduisant leur vie utile.
FRANÇAIS
a : Figure 17
FR
Réglage de la vitesse d'avance de la machine
5. La vitesse d'avance de la machine peut varier selon le
type de sol à nettoyer et le choix d'utiliser la brosse ou le
disque.
Si besoin est, il est possible de régler la vitesse d'avance
en suivant la procédure au chapitre Entretien.
TRANSPORT/STATIONNEMENT DE LA MACHINE
Pour le transport/stationnement de la machine lorsqu'elle
n'est pas au travail (lavage et/ou séchage), procéder comme
suit.
1. Positionner les interrupteurs de rotation brosse et
d'aspiration (D et E, Fig. 17) sur “0”.
2. Soulever l'embouchure en tournant le levier (C, Fig. 18)
vers le haut.
3. Saisir le guidon (A, Fig. 19) et le baisser légèrement
jusqu'à ce que la roue arrière (B) touche le sol, comme
indiqué dans la figure. Tout en gardant la machine dans
cette condition, la pousser dans le lieu de
transport/stationnement.
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie61
a : Figure 18
a : Figure 19
Page 62
FR
FRANÇAIS
VIDANGE DES RESERVOIRS
Un système de fermeture automatique à flotteur (A, Fig. 20)
bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir de
récupération (B) est plein.
Le blocage du système d'aspiration, dû au remplissage du
réservoir de l'eau de récupération, peut être détecté grâce à
l'augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
d'aspiration et à l'arrêt de l'aspiration de l'eau de
récupération.
Lorsque le réservoir de l'eau de récupération (B, Fig. 20) est
plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l'eau de récupération
1. Arrêter la machine en positionnant les interrupteurs de
rotation brosse et d'aspiration (A et B, Fig. 21) sur “0”.
2. Soulever l'embouchure au moyen du levier (C, Fig. 21).
3. Pousser la machine dans la zone destinée à
l'écoulement.
4. Au moyen du guidon, soulever la brosse/disque et activer
le dispositif de stationnement (D, Fig. 21) après avoir
actionné la goupille correspondante (E).
5. Dégager le tuyau de vidange de l'eau de récupération (F,
Fig. 21) du support (G), ouvrir le couvercle (H), puis
abaisser le tuyau (F) et vider le réservoir de l'eau de
récupération. Le travail effectué, rincer le réservoir à
l'eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
6. Exécuter les points de 1 à 4.
7. Vider le réservoir de la solution en ouvrant la soupape de
vidange (I, Fig. 21). Le travail effectué, rincer le réservoir
à l'eau propre.
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Décrocher la brosse/plateau support disque en
procédant comme suit :
– Positionner l'interrupteur de la brosse (A, Fig. 21) sur
“I”.
– Avec la brosse/plateau support disque soulevé,
appuyer sur l'un ou les deux boutons-poussoirs (J,
Fig. 21) pour quelques secondes, puis les relâcher :
cette procédure permet de dégager la brosse/plateau
support disque.
2. Vider les réservoirs (B et C, Fig. 20), en procédant
comme indiqué au paragraphe précédent.
3. Effectuer les opérations d'entretien prévues après
l'utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
4. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la
brosse/disque et l'embouchure soulevés ou déposés.
a : Figure 20
a : Figure 21
62 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 63
DEPOSE DU RESERVOIR DE L'EAU DE
RECUPERATION
Pour contrôler ou charger les batteries ou pour d'autres
opérations, il peut être nécessaire de déposer le réservoir de
l'eau de récupération (A, Fig. 23) en procédant comme suit.
1. Vider le réservoir (A, Fig. 23) en procédant comme
indiqué au paragraphe spécifique.
2. Porter la machine sur un sol plat.
3. Contrôler que les interrupteurs (A et B, Fig. 22) sont en
position “0”.
4. Déconnecter le tuyau d'aspiration (C, Fig. 22) de
l'embouchure (D).
5. Déconnecter le tuyau de vidange de l'eau de
récupération (E, Fig. 22) du support (F).
6. Ouvrir le couvercle (B, Fig. 23) et insérer le support (C)
du couvercle.
7. Saisir le réservoir de l'eau de récupération (A, Fig. 23)
dans la zone (D) et le soulever légèrement, comme
indiqué dans la figure.
8. Déconnecter le tuyau d'aspiration (E, Fig. 23) du
réservoir, puis déposer le réservoir (A) avec les tuyaux
(F) et (G).
FRANÇAIS
FR
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30
jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après
l'utilisation de la machine.
2. Débrancher les bornes négatives des batteries après
avoir déposé le réservoir de l'eau de récupération (A, Fig.
23), comme indiqué au paragraphe précédent.
3. Reposer le réservoir de l'eau de récupération (A, Fig. 23).
4. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la
brosse/disque et l'embouchure soulevés ou déposés.
a : Figure 22
a : Figure 23
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie63
Page 64
FR
FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Toutes les opérations d’entretien ou de réparation doivent être effectuées par du personnel
autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
ATTENTION : Les opérations doivent être effectuées avec :
- la machine à l'arrêt
- les batteries débranchées
- le câble électrique de branchement du chargeur de batterie au réseau électrique débranché
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Consignes de sécurité pour
l'opérateur avant d'effectuer toute opération d'entretien.
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le Plan d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction
de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.
Après le Plan d'entretien programmé, seulement les opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes sont
indiqués.
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME
Quotidienne
Opération
Nettoyage embouchure
Nettoyage brosse
Nettoyage réservoirs et grille d'aspiration avec flotteur
Chargement batteries
Contrôle/remplacement lamelles en caoutchouc
embouchure
Nettoyage filtre de solution
Contrôle serrage vis et écrousz (1)
Contrôle ou remplacement charbons moteur électrique
brosse
Contrôle ou remplacement charbons moteur électrique
d'aspiration
(1): et après les 8 premières heures de travail
(2): pour ces opérations d'entretien, contacter un Service après-vente autorisé Clarke
ou après
l'utilisation de
la machine
z
z
z
z
Hebdomadai
re
z
z
SemestrielleAnnuelle
z (2)
z (2)
64 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 65
NETTOYAGE DE L'EMBOUCHURE
REMARQUE :
Pour un bon séchage, l'embouchure doit être propre
et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon
état.
AVERTISSEMENT :
Lors du nettoyage de l'embouchure, il est conseillé
de porter des gants de protection à cause de la
présence éventuelle de débris tranchants.
1. Contrôler que les interrupteurs (A et B, Fig. 24) sont en
position “0”.
2. Baisser l'embouchure (D, Fig. 24) à l'aide du levier (C).
3. Déconnecter le tuyau d'aspiration (E, Fig. 24) de
l'embouchure.
4. Desserrer les boutons (F, Fig. 24) et déposer
l'embouchure (D).
5. Laver et nettoyer l'embouchure de la saleté et des
déchets.
6. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 25)
et la lamelle en caoutchouc arrière (D) ne sont pas usées
et qu'elles ne présentent pas de coupures ou déchirures
et, si besoin est, les remplacer (voir la procédure au
paragraphe suivant).
7. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la
dépose.
FRANÇAIS
FR
CONTROLE/REMPLACEMENT DES LAMELLES EN
CAOUTCHOUC DE L'EMBOUCHURE
1. Nettoyer l'embouchure comme décrit au paragraphe
précédent.
2. Contrôler que le bord (E, Fig. 25) des lamelles en
caoutchouc avant et le bord (F) de la lamelle en
caoutchouc arrière se posent simultanément sur le plan,
et en toute leur longueur ; en cas contraire, régler leur
hauteur en procédant comme suit :
– régler la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 25) et
arrière (D) après avoir déposé les ressorts de fixation
(G)
– reposer les ressorts de fixation sur les lamelles en
caoutchouc avant et arrière correctement réglées.
3. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 25)
et la lamelle en caoutchouc arrière (D) ne sont pas usées
et, si besoin est, les remplacer en procédant comme suit :
– remplacer la lamelle en caoutchouc après avoir
déposé les ressorts de fixation (G, Fig. 25)
REMARQUE :
Pendant le remplacement, vérifier que les parties
saillantes des lamelles avant sont orientées en
avant et que les parties saillantes des lamelles
arrière sont orientées en arrière.
– Insérer à nouveau les ressorts de fixation (G, Fig. 25).
4. Reposer l'embouchure (D, Fig. 24) et serrer les boutons
(F).
5. Connecter le tuyau d'aspiration (E, Fig. 24) à
l'embouchure (D).
a : Figure 24
a : Figure 25
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie65
Page 66
FR
FRANÇAIS
NETTOYAGE DE LA BROSSE
AVERTISSEMENT :
Lors du nettoyage de la brosse, il est conseillé de
porter des gants de protection à cause de la
présence éventuelle de débris tranchants.
1. Déposer la brosse de la machine comme prévu au
chapitre Utilisation.
2. Nettoyer et laver la brosse avec de l'eau et de la solution.
3. Contrôler que les poils de la brosse sont intacts et non
excessivement usés ; en cas contraire, remplacer la
brosse.
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE
D'ASPIRATION AVEC FLOTTEUR
1. Pousser la machine dans la zone destinée à
l'écoulement.
2. Contrôler que les interrupteurs (A et B, Fig. 26) sont en
position “0”.
3. Soulever le couvercle (A, Fig. 27), insérer le support (B)
du couvercle, nettoyer et laver à l'eau propre le
couvercle, les réservoirs (C et D) et la grille d'aspiration
(E).
Vider l'eau des réservoirs à l'aide du tuyau (C, Fig. 26) et
de la soupape (D).
4. Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (F, Fig.
27) et ouvrir la grille (E), puis déposer le flotteur (G) et
nettoyer soigneusement ; enfin reposer en place.
5. Contrôler l'usure du joint d'étanchéité (H, Fig. 27) du
couvercle du réservoir de l'eau de récupération.
REMARQUE :
Le joint d'étanchéité (H, Fig. 27) permet la création
d'une dépression dans le réservoir, nécessaire à
l'aspiration de l'eau de récupération.
a : Figure 26
Si besoin est, déposer le joint d'étanchéité (H, Fig. 27) de
son logement (I) et le remplacer.
Lors de la repose du nouveau joint d'étanchéité,
positionner le raccord (J) dans la zone (centrale)
indiquée dans la figure.
6. Contrôler aussi l'intégrité et l'efficacité de la surface
d'appui (K, Fig. 27) du joint d'étanchéité (H).
7. Contrôler que l'orifice d'aération (L, Fig. 27) n'est pas
obstrué, en cas contraire le nettoyer.
REMARQUE :
L'orifice (L, Fig. 27), en permettant la compensation
de l'air dans l'interstice du couvercle, contribue à la
création de dépression dans le réservoir.
8. Fermer le couvercle (A, Fig. 27) après avoir inséré le
support (B) du couvercle.
a : Figure 27
66 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 67
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
1. Vider le réservoir de la solution (A, Fig. 28) en procédant
comme indiqué au paragraphe spécifique.
2. Porter la machine sur un sol plat.
3. Contrôler que les interrupteurs (B et C, Fig. 28) sont en
position “0”.
4. Dévisser le couvercle transparent (D, Fig. 28) et déposer
le filet filtrant (E), puis les nettoyer et les reposer sur le
support (F).
REMARQUE :
Positionner correctement le filet filtrant (E, Fig. 28)
dans le logement (G) du support (F).
REGLAGE DE LA VITESSE D'AVANCE DE LA
MACHINE
REMARQUE :
La vitesse d'avance de la machine peut varier selon
le type de sol à nettoyer et le choix d'utiliser la
brosse ou le plateau support disque.
Effectuer le réglage en procédant comme suit.
FRANÇAIS
FR
1. Déposer le réservoir de l'eau de récupération comme
indiqué au chapitre Utilisation.
2. Régler la vitesse d'avance de la machine au moyen de la
vis (A, Fig. 29) en procédant comme suit :
– desserrer la vis (B, Fig. 29), sur le côté droit de la
machine, en la tournant dans le sens inverse aux
aiguilles d'une montre ;
– tourner la vis de réglage (A, Fig. 29) dans le sens
inverse aux aiguilles d'une montre pour augmenter la
vitesse d'avance de la machine
– tourner la vis de réglage (A, Fig. 29) dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la vitesse d'avance
de la machine
– le réglage effectué, serrer la vis (B, Fig. 29).
3. Reposer le réservoir de l'eau de récupération comme
indiqué au chapitre Utilisation.
4. Avec la machine en fonction, effectuer des essais
pratiques pour vérifier si la vitesse d'avance de la
machine est correcte et, le cas échéant, répéter les
points de 1 à 4.
a : Figure 28
a : Figure 29
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie67
Page 68
FR
FRANÇAIS
CHARGEMENT DES BATTERIES
REMARQUE :
Charger les batteries lorsque les témoins lumineux
(A ou B, Fig. 30) s'allument et à chaque fin de travail.
Garder les batteries chargées prolonge leur vie.
AVERTISSEMENT :
Lorsque les batteries sont déchargées, les
recharger dès que possible, car cela réduirait leur
durée de vie utile.
Contrôler la charge des batteries au moins une fois
par semaine.
AVERTISSEMENT :
Le chargement des batteries doit être effectué dans
un endroit intérieur et sec.
1. Pour le cycle successif de chargement des batteries,
porter la machine dans un endroit intérieur et sec.
2. Charger les batteries, en procédant comme suit.
a : Figure 30
68 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 69
3. Vérifier que le câble (A, Fig. 31) du chargeur de batterie
est branché à une prise électrique avec une tension et un
fréquence conformes aux valeurs indiquées sur la plaque
avec numéro de série/données techniques (D).
REMARQUE :
Lorsque le chargeur de batterie est branché au
réseau, toutes les fonctions de la machine sont
automatiquement exclues.
Si le témoin lumineux vert (C, Fig. 31) clignote, il
indique que le chargement des batteries est en
cours.
4. Lorsque le témoin lumineux vert (B, Fig. 31) reste allumé,
le cycle de chargement des batteries est terminé.
5. Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble
électrique (A, Fig. 31) du chargeur de batterie du réseau
électrique et l'enrouler autour du logement
correspondant situé sur la machine.
6. La machine est prête à être utilisée.
REMARQUE :
Pour de plus amples informations relatives au
fonctionnement du chargeur de batterie (C, Fig. 31),
se référer au Manuel spécifique.
FRANÇAIS
FR
CONTROLE/REMPLACEMENT DES FUSIBLES
1. Déposer le réservoir de l'eau de récupération comme
indiqué au chapitre Utilisation.
2. Débrancher les bornes négatives des batteries.
3. Dévisser les vis (A, Fig. 32) et déposer le couvercle (B)
du boîtier des composants électriques.
4. Contrôler/remplacer les fusibles :
– Fusible brosse (C, Fig. 32) : (40 A)
– Fusible aspiration (D, Fig. 32) : (40 A)
– Fusible électrovanne et carte électronique (D, Fig. 32) : (5 A)
5. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.
a : Figure 31
a : Figure 32
Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie69
Page 70
FR
FRANÇAIS
ACCESSOIRES/OPTIONS Vantage 17 Batterie
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être livrée avec les accessoires/options suivants,
selon l'emploi spécifique de la machine :
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agréé.
ACCESSOIRES/OPTIONS
909 5691 000Brosse Midlite Grit 180 de 17"
08812891Brosse Prolene PPL de 17"
909 5695 000Plateau support disque 410
08603966Bague nylon
DEPISTAGE DES PANNES ET REMEDES POSSIBLES
PROBLEMECAUSE POSSIBLEREMEDE
Bornes batteries débranchées ou
Allumage raté moteurs
Allumage raté moteur d'aspirationFusible grilléRemplacer le fusible
Aspiration eau de récupération
insuffisante
Flux de solution aux brosses insuffisant
Traces laissées par l'embouchure
incrustées
Batteries complètement déchargéesCharger les batteries
Réservoir eau de récupération pleinVider
Grille d'aspiration obstruée ou flotteur
bloqué en position fermée
Tuyau d'aspiration déconnecté de
l'embouchure ou défectueux
Embouchure sale ou lamelles en
caoutchouc usées ou endommagées
Couvercle réservoir eau de
récupération pas correctement fermé,
joint d'étanchéité endommagé ou
orifice d'aération obstrué
Filtre de solution saleNettoyer le filtre
Orifice de sortie réservoir eau de
récupération obstrué
Débris sous les lamelles en caoutchouc
de l'embouchure
Lamelles en caoutchouc d'embouchure
usées, ébréchées ou déchirées
Brancher ou nettoyer les bornes des
batteries
Nettoyer la grille d'aspiration et le
flotteur
Connecter ou réparer/remplacer
Nettoyer l'embouchure ou remplacer
les lamelles en caoutchouc
Fermer correctement le couvercle ou
remplacer le joint d'étanchéité ou
nettoyer l'orifice d'aération
Nettoyer l'orifice
Enlever les débris
Remplacer les lamelles en caoutchouc
70 Manuel opérateur - Vantage 17 Batterie
Page 71
Vantage 17 Battery
Parts List
[] = Not shown
* = optional
# = Modied item No. or New item No.
xxxxx = Contained in a Kit
Form No. 909 6772 000 - 06/2008Printed in Italy
Page 72
Vantage 17 Battery
Solution Tank
72
Parts List - Vantage 17 Battery
Page 73
Vantage 17 Battery
Solution Tank - 06/08
Ref.Part No.DescriptionQty
1xxxxxxxxxxWASHER FLAT 6X18 (SOLUTION TANK HARDWARE KIT)2
2xxxxxxxxxxCLAMP (SOLUTION TANK HARDWARE KIT)1
3xxxxxxxxxxSCREW M5X10 (SOLUTION TANK HARDWARE KIT)5
This Clarke Product is warranted to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service,
when operated and maintained in accordance with Clarke's Maintenance and Operations instructions. The warranty period
is subject to the conditions stated below.
3 YEARS FOR PARTS AND 1 YEAR FOR SERVICE LABOR (See exceptions below)
Motors must be inspected for carbon motor brush wear at six-month intervals by an authorized Clarke repair station. Failure
to comply with the six-month inspection requirement or failure to replace worn motor brushes identified during the inspection
will void the warranty on the motors. Cost of the six-month inspection and replacement of carbon motor brushes is the
responsibility of the purchaser. In the event of a warranty claim on the motors, proof of inspection and any required motor
brush replacement must be provided. This warranty is extended only to the original purchaser for use of the product. It does
not cover normal wear parts such as electrical cable, rubber parts, hoses and motor brushes.
BATTER Y W ARRANTY
In addition to the items above, any original equipment Clarke Battery which becomes unserviceable under normal use within
a period of ninety (90) days from date of sale to the original user will be repaired or replaced with one of equal specification
at our option, F.O.B. any authorized Clarke Sales or Service Branch, with no charge to the user, except transportation costs.
After expiration of the above ninety (90) day period, any battery which fails under normal use will be adjusted to the original
user with a new battery of equal specification on an eighteen (18) months pro rate basis from the date of purchase. Adjustment will be determined using the then current list price, plus transportation costs.
Warranty is rendered null and void if battery is not kept filled to the proper level with DISTILLED WATER.
Clarke: POLYDUR® AUTOMATIC SCRUBBER SOLUTION AND RECOVERY TANK EIGHT-YEAR U.S. GUARANTEE
Your new Clarke machine has polydur Solution and Recovery Tanks. Polydur is a rotationally molded, low-density linear
polyethylene that won't crack or dent, and withstands most corrosives and temperature extremes. Clarke backs up your
Polydur tanks with an eight-year guarantee. If a tank breaks or leaks under normal use within eight years of the date of
purchase, it will be replaced free.
ST ATED WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER W ARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED
Clarke's liability under this warranty is limited to repair of the product and/or replacement of parts and is given to purchaser
in lieu of all other remedies, including INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES.
THERE ARE NO EXPRESS W ARRANTIES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN. THERE ARE NO WARRANTIES
WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE FACE HEREOF. NO WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE IMPLIED. A warranty registration card is provided with your
Clarke product. Return the card to assist Clarke in providing the performance you expect from your new floor machine.
If a difficulty develops with the product, you should: a) Contact the nearest authorized Clarke repair location or contact the
Clarke Service Operations Department, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764, for the nearest authorized Clarke
repair location. Only these locations are authorized to make repairs to the product under this warranty. (b) Return the
product to the nearest Clarke repair location. Transportation charges to and from the repair location must be prepaid by the
purchaser. Clarke will repair the product and/or replace any defective parts with out charge within a reasonable time after
receipt of the product.
Clarke, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Clarke reserves the right to make changes or improvements to its machine without notice.
Always use genuine Clarke Parts for repair.
2100 Highway 265
Springdale, Arkansas, 72764
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.