Instructions For Use - Original Instructions / Instrucciones de uso / Mode d’ emploi
Model: CLARKE380B
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
LISEZ CE MANUEL
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine could result in injury to you or to other
personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training in the operation of this
machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this
machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
Parts List ........................................................................D-2 – D-17
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It is constructed for use in an indoor environment and is not intended for any other use. Use only
recommended accessories.
All operators shall read, understand and exercise the following safety precautions:
1) Do not operate machine:
• Unless trained and authorized.
• Unless you have read and understand operators manual.
• In fl ammable or explosive areas.
• If not in proper operating condition.
• In outdoor areas.
2) Before operating machine:
• Make sure all safety devices are in place and operate properly.
3) When using machine:
• Go slow on inclines and slippery surfaces
• Follow all safety guidelines.
• Be very careful when using the machine in reverse.
• Report and fi x any damage to machine prior to operating it.
4) Before leaving or servicing machine:
• Stop machine on level ground.
• Turn off machine.
5) When servicing machine:
• Read operators manual thoroughly prior to operating or servicing this machine.
• Use manufacturer supplied or approved replacement parts.
• Secure machine with wheel blocks prior to jacking the machine up.
• Use approved jack or hoist to safely elevate the machine.
• Disconnect batteries prior to working on machine.
• Wear gloves when handling batteries or battery cables.
• Avoid any contact with battery acid.
• Avoid moving parts. Do not wear loose fi tting clothing while servicing machine.
WARNING !
Batteries emit hydrogen gas. Explosion or fi re can result from hydrogen gas. Keep sparks and open fl ames away! Keep battery
compartment open when charging.
Flammable materials can cause an explosion or fi re. Do not use fl ammable materials in tanks.
Flammable materials or reactive metals can cause explosion or fi re. Do not pick up.
A - 2MA50 15B - 560911287/2014
Page 3
MACHINE COMPONENTS
1 Recovery Tank Lid
2 Recovery Tank
3 Solution Tank
17 Recovery Tank Latch
18 Vacuum Rubber Connectors
20 Solution Inlet
22 Solution Tank Drain Cap
23 Recovery Tank Drain Cap
24 Operating Triggers
25 Handle Adjustment Lever
26 Squeegee Raise/Lower Handle
29 Battery Charger
30 Battery Charge Indicators
31 Solution Ball Valve
33 Squeegee
37 Squeegee Blade Thumb Nuts
46 Control panel
47 Main switch
48 Brush motor switch
49 Vacuum motor switch
50 Solution switch
51 Battery indicator
52 Brush motor indicator
53 Vacuum motor indicator
54 Solution indicator
46
51
47
52
48
53
49
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
54
50
30
29
17
1
25
24
26
31
2
23
18
20
3
7/2014A - 3 56091128 - MA50 15B
22
33
37
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
MACHINE SET UP & INSTALLATION
UNCRATING MACHINE
Be sure and check packing carton for any damage. Immediately report any damage to carrier.
Check contents of package to ensure that the following items are included:
Machine1.
Batteries(x2)2.
Squeegee assembly3.
Owner’s Manual4.
Electric Battery Charger Manual (if equipped)5.
Connecting wire for battery and charger (if equipped)6.
Brush7.
BATTERY DISASSMBLY AND INSTALLATION
Switch off the main switch. (47)1.
Remove the recovery tank. (2)2.
Remove the bolt from batteries. (16) Remove or change batteries.3.
Install the batteries on the machine according to the diagram below.4.
Install the recovery tank.5.
WARNING !
Do not connect+ to +,or - to-,when disassembly or install the batteries. It is very dangerous.
BATTERY CHARGING
Charge the batteries. (see Maintenance section)
MACHINE SET UP
Pre-operation checks
Sweep or dust mop the surface to be cleaned.1.
Check that squeegee is properly installed.2.
Lower the squeegee (33) with the lever. (26)3.
Ensure batteries are fully charged. (see Battery Charging section)4.
Check that brush is properly installed.5.
A - 4MA50 15B - 560911287/2014
Page 5
BRUSH/PAD DRIVER INSTALLATION AND DISASSEMBLY
NOTE
Only install manually. If automatically installed, it will wear brush hub.
Make sure that the tanks are empty before removing the brush.
Turn off the machine.1.
Lay down the machine in the position shown in fi gure 2. Pull up lift lever (26) to raise the squeegee. (33).2.
Mount the brush or pad driver onto the drive wheel hub and then rotate counterclockwise until it locks, as indicated in fi gure 3.3.
To remove the brush/pad, rotate the brush/pad clockwise until it is released from drive hub.4.
WARNING !
Do not turn on the machine in this position as below. In case of brush/pad come out or cause injury.
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
FIGURE 2
SQUEEGEE INSTALLATION
Turn off the machine. (47)1.
Pull down the squeegee lift lever (26) to put down the squeegee in the “working” position.2.
Lay down the machine in this position as shown in fi gure2.3.
Loosen the two knobs (55) on the squeegee and slide the squeegee into the slots on the squeegee brackets.4.
Tighten the knobs securely. (unscrew the knobs, if to remove)5.
To replace the front/rear squeegee, (56/57) unscrew the thumb knobs (37).6.
FIGURE 3
7/2014A - 5 56091128 - MA50 15B
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
SOLUTION TANK FILLING
NOTE
The machine can be fi lled with a hose or bucket. Do not remove the Solution fi lter (21) while fi lling.
Fill water into solution tank (3) from the inlet (20) through hose or bucket.1.
Do not overfi ll the solution tank. It is best to leave a an inch from the top edge.2.
The water temperature must not exceed 403. ℃.
CAUTION !
Use only low-foam and non-fl ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
SOLUTION TANK DRAINING
NOTE
Solution tank should be drained and cleaned after each scrubber operation is completed.
Unscrew the drain cap (22) on the bottom of solution tank. The solution/water will fl ow freely into a bucket or fl oor drain.1.
Rinse the solution tank with clean water after every use. This will help prevent chemical buildup and clogging of the solution lid.2.
Replace the drain cap. (22)3.
RECOVERY TANK DRAINING
NOTE
Recovery tank should be drained and cleaned after each scrubber operation is completed.
Turn the latch (17) on the recovery tank. Remove the recovery tank from machine by grasping two grooves of tank and pulling up. Open the 1.
lid (1) and overturn the recovery tank to drain the dirty water into a container, or unscrew the drain cap (23) to let water drain into a bucket.
Clean and Rinse the recovery tank with clean water after every use.2.
Re-place the recovery tank on the machine and turn the latch (17) to lock the tank in place.3.
MACHINE OPERATION
Set the handle to a comfortable height by pressing level. (25)1.
Lower the squeegee (33) onto fl oor by pulling down the lift handle. (26)2.
Turn on the main power switch. (47)3.
Turn on the brush motor switch (48) and the solution switch. (50)4.
Turn on the vacuum motor switch. (49)5.
If necessary, adjust the water fl ow by manually turning the ball valve. (31)6.
Pull one or both operating triggers. (24) The brush will spin & solution will begin to fl ow. Push the machine forward to start cleaning.7.
NOTE
If the battery indicator light (51) is green, the machine can be used. If it is yellow or red, the batteries must be charged.
CAUTION !
Before lifting the brush, turn off the main power switch. (47)
If the control panel (46) lights fl ash simultaneously, this indicates the machine is overloaded. Please turn off all the switches on the
control panel (46) to reset the machine. If problem persists, contact authorized service provider.
Operating machine with discharged batteries may cause harm to the batteries or to the machine.
A - 6MA50 15B - 560911287/2014
Page 7
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
AFTER EACH USE
After scrubbing, please proceed with below actions before storing the machine:
Remove the brush / pad-holder.1.
Empty the tanks as shown in the previous paragraph.2.
Perform the daily maintenance procedures. (see Maintenance section)3.
Store the machine in a clean and dry place, with the brush / pad-holder and the squeegee up.4.
If storing in an area that may reach freezing temperatures, be sure to drain all fl uids from the machine prior to storage. Any damage caused 5.
by freezing will void the warranty.
MACHINE STORAGE
If the machine is not going to be used for more than 30-days, please proceed with below actions:
Perform the procedures shown in ‘After Each Use’ section above.1.
Disconnect the battery connector.2.
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart provides the
scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to individual working conditions.
WARNING !
Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the batteries/battery charger cable disconnected.
Moreover, carefully read the instruction in the Safety chapter.
All maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorized Service Center.
This Manual describes only the most common maintenance procedures.
For additional maintenance procedures, contact your local Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Battery charging
Squeegee cleaning
Brush cleaning
Clean tank, vacuum screen & check top cover
gasket
Squeegee blade check and replacement
Inlet fi lter cleaning
Screw and nut tightening check
Lubricate rotary parts
Check brush motor carbon brushes
Check vacuum motor carbon brushes
(1) = After the fi rst 8 working hours.
(2) = This maintenance procedure must be performed by an authorized Service Center.
After each useWeeklyEvery six monthsAnnually
(1)
(1)
(2)
(2)
7/2014A - 7 56091128 - MA50 15B
Page 8
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
BATTERY CHARGING
NOTE
Charge the batteries when the yellow or red indicator, (51) or at the end of every work cycle.
CAUTION !
Proper battery care will extend battery life
If the machine is not equipped with on-board battery charger, choose an external battery charger suitable for the type of batteries
installed.
WARNING !
Please use Clarke approved charger to charge the batteries.
Place charger and machine in a well-ventilated area.1.
Turn machine off.(47)2.
Remove the recovery tank,(2) exposing battery compartment.3.
Plug the charging cable to the grounded wall outlet (100v~240v). Connect the charging cable to the machine socket.4.
The charging light (30) indicates the batteries are charging. A green light indicates battery charging is completed.5.
Upon the completion of charging, fi rst unplug the charging cable from the wall outlet and then disconnect from machine.6.
Replace the recovery tank.7.
NOTE
For further information about the operation of the battery charger, (29) see the charger section.
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
For optimal performance, the squeegee blades must be clean, dry and undamaged.
CAUTION !
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
Take off the squeegee as shown in the previously.1.
Check the edges of the front & rear blades for cracks. If necessary replace with new blades.2.
Unscrew six the thumb nuts (37) to remove the blades.3.
Check the front & rear blades for cuts and tears. If damage is found, you can fl ip the blades once & re-install. If already fl ipped, please 4.
replace with new blades.
Install the squeegee in the reverse order of removal.5.
A - 8MA50 15B - 560911287/2014
Page 9
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
BRUSH /PAD DRIVER CLEANING
CAUTION !
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris.
Remove the brush/pad as shown in “Machine Use” section.1.
Clean and wash the brush/pad with water and detergent.2.
Check the brush bristles for integrity and wear. If necessary, replace the brush.3.
Check the pad for wear. If necessary, replace the pad driver.4.
RECOVERY TANK MAINTENANCE
CAUTION !
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the tank and vacuum/suction assembly because there may be sharp debris.
Move the machine to the appointed draining area.1.
Turn off the main switch.(47)2.
Remove the recovery tank, (2) clean and rinse both solution/recovery tank, and drain out.3.
Remove vacuum gasket & fi lter. Clean and re-install.4.
Check the recovery tank lid gasket and the vacuum rubber connector (18) for wear. Replace if necessary.5.
NOTE
The gasket ring of recovery tank and the rubber connector between two tanks create vacuum in the tank. If necessary, replace them.
TECHNICAL DATA
MODELMA50 15B
Machine length / width / height770x500x550MM
Solution tank capacity15L
Recovery tank capacity15L
Wheel diameter254MM
Brush motor24V/250W
Vacuum motor24V/250W
Solenoid valve24V
Maximum gradient when working2%
Sound level70dBA
Standard BatteriesDry:(2×12V)24V 33Ah
Batteries size196 x 130 x 175mm
Power cable lengthN / A
Cleaning productivity750m2/hour
Squeegee width490mm
Brush diameter380mm
Brush rpm150rpm
ChargerInput 110-224Vac,50-60HZ;Output 24Vdc,5A
Machine net weight60kg
Machine weight(with charger and package)65kg
Carton spec780x415x590MM
7/2014A - 9 56091128 - MA50 15B
Page 10
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
TROUBLESHOOTING
TroublePossible CauseRemedy
The machine does not work,
indicator light (51) do not turns on
The machine does not work,
indicator light (51) display red
Brush motor does not work, brush
indicator light (52) does not turn
on.
Brush motor does not work, brush
indicator light (52) fl ashes
Vacuum system motor does not
work, vacuum motor indicator light
(53) does not turn on
Vacuum system motor does not
work, brush indicator lights (53)
fl ash
Insuffi cient vacuuming / water
pickup
The solution fl ow is insuffi cientThe solution fi lter is dirtyClean the fi lter
The squeegee leaves marks on
the fl oor.
The battery connector is disconnectedConnect
The batteries are completely dischargedCharge the batteries
The power line disconnected from the powerConnect
The batteries are dischargedCharge the batteries
The PCB or key board is brokenChange the PCB or key board
The deck motor is overloadedUse less aggressive brushes suitable for the fl oor
to be cleaned
Obstruction preventing the brush from rotatingClean the brush hub
The PCB or key board is brokenChange the PCB or key board
The vacuum motor is overloadedCheck the vacuum motor
The recovery tank is fullEmpty the recovery tank.
The hose is disconnected from the squeegeeRe-connect
Vacuum assembly is cloggedClean or check
The squeegee is dirty, or the squeegee blades
are worn or damaged
The recovery tank do not latched closedLock the latch (17)
The tank cover is not properly closed, or the
gasket is damaged
The solution is emptyRefi ll solution tank
Solution fl ow control valve (31) is cloggedClean the valve
The solution is dirtyClean the solution
There is debris under the squeegee bladesRemove the debris
The squeegee blades are worn, chipped or tornReplace the blades
Clean and check the squeegee
Close the cover properly or replace the gasket
A - 10MA50 15B - 560911287/2014
Page 11
Page 12
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL
ÍNDICE
Página
Precauciones de seguridad .......................................................B-2
Componentes de la máquina .....................................................B-3
Confi guración e instalación de la máquina ......................B-4 – B-6
Funcionamiento de la máquina .................................................B-6
Luego de cada uso ....................................................................B-7
Carga y mantenimiento de batería .................................B-8 – B-9
Resolución de problemas ........................................................B-10
Lista de piezas ...............................................................D-2 – D-17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta máquina está diseñada para uso comercial. Está construida para uso en interiores y no ha sido diseñada para ningún otro uso. Utilice
únicamente accesorios recomendados.
Todos los operadores deben leer, entender y ejercitar las siguientes instrucciones de seguridad:
1) No utilice la máquina:
• A menos que esté capacitado y autorizado.
• A menos que usted haya leído y comprendido el manual de uso.
• En áreas infl amables o explosivas.
• Si no está en condiciones apropiadas de funcionamiento.
• En las zonas al aire libre.
2) Antes de utilizar la máquina:
• Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están en su lugar y funcionan correctamente.
3) Cuando utilice la máquina:
• Trabaje lentamente en superfi cies inclinadas y resbaladizas.
• Respete todas las pautas de seguridad.
• Sea muy cuidadoso al utilizar la máquina en reversa.
• Informe y arregle cualquier daño en la máquina antes de utilizarla.
4) Antes de abandonar o reparar la máquina:
• Detenga la máquina a nivel del suelo.
• Apague la máquina.
5) Cuando repare la máquina:
• Lea completamente en manual del usuario antes de utilizar o reparar esta máquina.
• Utilice las partes de repuesto suministradas o aprobadas por el fabricante.
• Asegure la máquina con el bloqueo de rueda antes de elevar la máquina.
• Utilice un gato o montacargas aprobado para elevar la máquina de forma segura.
• Desconecte las baterías antes de trabajar en la máquina.
• Colóquese guantes al manipular baterías o cables de batería.
• Evite cualquier contacto con el ácido de batería.
• Evite mover piezas. No use ropa holgada mientras arregla la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Las baterías emiten gas hidrógeno. El gas hidrógeno puede provocar explosión o incendio. ¡Mantenga alejadas, chispas y llamas
abiertas! Mantenga el compartimento de la batería abierto mientras se está cargando.
Los materiales infl amables pueden provocar una explosión o un incendio. No introduzca materiales infl amables en depósitos.
Los materiales infl amables o metales reactivos pueden provocar una explosión o un incendio. No los aspire.
B - 2MA50 15B - 560911287/2014
Page 13
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1 Tapa del depósito de recuperación
2 Depósito de recuperación
3 Depósito de solución
17 Pestillo del depósito de recuperación
18 Conectores de aspiración de goma
20 Entrada de solución
22 Tapa del tubo de drenaje del depósito de solución
23 Tapa del tubo de drenaje del depósito de recuperación
24 Disparadores de funcionamiento
25 Palanca de ajuste de la manija
26 Palanca de elevación/descenso de la escobilla
29 Cargador de batería
30 Indicadores de carga de batería
31 Válvula de bola de solución
33 Escobilla
37 Tuercas de palomilla de la pala de la escobilla.
46 Panel de control
47 Interruptor principal
48 Interruptor del motor del cepillo
49 Interruptor del motor de aspiración
50 Interruptor de la solución
51 Indicador de batería
52 Indicador del motor del cepillo
53 Indicador del motor de aspiración
54 Indicador de solución
46
51
47
52
48
53
49
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO
54
50
30
29
17
1
25
24
26
31
2
23
18
20
3
7/2014B - 3 56091128 - MA50 15B
22
33
37
Page 14
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
Asegúrese y verifi que que el paquete de cartón esté libre de daños. Informe inmediatamente cualquier daño al portador.
Verifi que el contenido del paquete para asegurarse de que los siguientes elementos estén incluidos:
Máquina1.
Baterías (x2)2.
Conjunto de la escobilla3.
Manual del usuario4.
Manual de carga eléctrica de batería (si lo tiene)5.
Conexión del cable de la batería y el cargador (si lo tiene)6.
Cepillo7.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Apague del interruptor principal. (47)1.
Extraiga el depósito de recuperación. (2)2.
Quite el perno de las baterías. (16) Quite o cambie las baterías. 3.
Instale las baterías en la máquina de acuerdo con el siguiente diagrama. 4.
Instale el depósito de recuperación.5.
¡ADVERTENCIA!
No conecte + con +, o - con -, cuando desmonte o instale las baterías. Es muy peligroso.
CARGA DE BATERÍA
Cargue las baterías. (Consulte la sección de mantenimiento)
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
Verifi caciones anteriores al uso
Barra o quite el polvo de la superfi cie a ser limpiada con un trapo.1.
Asegúrese de que la escobilla esté debidamente instalada.2.
Baje la escobilla (33) con la palanca. (26)3.
Asegúrese que las baterías estén completamente cargadas. (consulte la sección Carga de la Batería) 4.
Asegúrese de que el cepillo esté debidamente instalado.5.
B - 4MA50 15B - 560911287/2014
Page 15
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DEL CEPILLO/PORTABAYETAS
NOTA
Sólo instale manualmente. Si se instala automáticamente, se desgastará el buje del cepillo.
Asegúrese de que los depósitos estén vacíos antes de quitar el cepillo.
Apague la máquina.1.
Coloque la máquina en la posición mostrada en la fi gura 2. Levante la palanca de levantamiento (26) para levantar la escobilla. (33).2.
Coloque el cepillo o portabayetas en el cubo de accionamiento de la rueda y luego gire hacia la izquierda hasta que se bloquee, como se 3.
indica en la fi gura 3.
Para retirar el cepillo/almohadilla, gire el cepillo/almohadilla hacia la derecha hasta que se libere del cubo de accionamiento.4.
¡ADVERTENCIA!
No encienda la máquina en la siguiente posición. Puede provocar que el cepillo/almohadilla se salga o causar daños.
FIGURA 2
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN DE LA ESCOBILLA
Apague la máquina. (47)1.
Tire hacia abajo la palanca de elevación de la escobilla (26) para colocar la escobilla en la posición de “trabajo”. 2.
Coloque la máquina en esta posición, como se muestra en la Figura 2. 3.
Afl oje los dos tornillos (55) de la escobilla y desplace la escobilla por las ranuras del soporte de la escobilla.4.
Apriete las perillas de forma segura. (desenrosque las perillas, si quiere quitarla) 5.
Para reemplazar la escobilla delantera / trasera, (56/57) desenroscar las tuercas mariposa (37).6.
FIGURA 3
7/2014B - 5 56091128 - MA50 15B
Page 16
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
NOTA
La máquina puede ser llenada con una manguera o un balde. No retire el fi ltro de la solución (21) durante el llenado.
Llenar el agua en el depósito de solución (3) desde la entrada (20) a través de la manguera o balde. 1.
No llene en exceso el depósito de solución. Lo mejor es dejar una pulgada desde el borde superior. 2.
La temperatura del agua no debe superar los 40 3. ℃.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice únicamente detergentes de baja espuma no infl amables que estén diseñados para aplicaciones de fregado automático.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
NOTA
El depósito de solución debe vaciarse y limpiarse al fi nalizar cada operación de fregado.
Desenroscar el tapón de drenaje (22) en la parte inferior del depósito de solución. La solución/agua fl uirá libremente en un balde o en el 1.
drenaje del piso.
Enjuague el depósito de solución con agua limpia después de cada uso. Esto ayudará a prevenir la acumulación de productos químicos y la 2.
obstrucción la tapa de solución.
Coloque nuevamente el tapón de drenaje. (22)3.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
NOTA
El depósito de recuperación debe vaciarse y limpiarse al fi nalizar cada operación de fregado.
Gire el pestillo (17) en el depósito de recuperación. Retire el depósito de recuperación de la máquina agarrando dos ranuras del depósito 1.
y tirando hacia arriba. Abra la tapa (1) y vuelque el depósito de recuperación para drenar el agua sucia en un recipiente, o desenroscar el
tapón de drenaje (23) para dejar escurrir el agua en un balde.
Limpie y enjuague el depósito de recuperación con agua limpia después de cada uso. 2.
Coloque nuevamente el depósito de recuperación en la máquina y gire el pestillo (17) para bloquear el depósito en su lugar. 3.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Ajuste la manija a una altura cómoda pulsando nivel. (25)1.
Baje la escobilla (33) en el suelo tirando hacia abajo la manija de elevación. (26)2.
Encienda el interruptor de alimentación principal. (47)3.
Encienda el interruptor del motor del cepillo (48) y el interruptor de solución. (50)4.
Encienda el interruptor del motor de aspiración. (49)5.
De ser necesario, ajuste el fl ujo de agua girando manualmente la válvula de bola. (31)6.
Tire de uno o los dos disparadores de funcionamiento. (24) El cepillo girará y la solución empezará a fl uir. Empuje la máquina hacia delante 7.
para empezar a limpiar.
NOTA
Si la luz indicadora de la batería (51) es de color verde, la máquina puede ser utilizada. Si es amarilla o roja, las baterías deben ser
cargadas.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de levantar el cepillo, apague el interruptor de alimentación principal. (47)
Si las luces del panel de control (46) parpadean al mismo tiempo, esto indica que la máquina está sobrecargada. Por favor, apague
todos los interruptores del panel de control (46) para reiniciar la máquina. Si el problema persiste, póngase en contacto con un
técnico autorizado.
Hacer funcionar la máquina con las baterías descargadas puede causar daño a las baterías o a la máquina.
B - 6MA50 15B - 560911287/2014
Page 17
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO
DESPUÉS DE CADA USO
Después de fregar, por favor proceda con las acciones a continuación antes de guardar la máquina:
Retire los cepillos o portabayetas.1.
Vacíe los depósitos, como se muestra en el párrafo anterior. 2.
Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario. (Vea la sección de mantenimiento)3.
Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con el cepillo/portabayetas y la escobilla levantados. 4.
Si la guardará en un área que puede alcanzar temperaturas de congelación, asegúrese de drenar todos los líquidos de la máquina antes de 5.
su almacenamiento. Cualquier daño causado por la congelación, anulará la garantía.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Si la máquina no será utilizada por más de 30 días, por favor proceda con las acciones a continuación:
Realice los procedimientos que aparecen en “Después de cada uso” en la sección anterior.1.
Desconecte el conector de la batería.2.
MANTENIMIENTO
La vida útil de la máquina y su máxima seguridad de funcionamiento están garantizadas por el mantenimiento correcto y regular. La siguiente
tabla proporciona el mantenimiento programado. Los intervalos indicados pueden variar de acuerdo a las condiciones de trabajo individuales.
¡ADVERTENCIA!
Los procedimientos de mantenimiento deben realizarse con la máquina apagada y con el cable de carga de las baterías/batería
desconectado. Además, lea cuidadosamente las instrucciones en el capítulo de Seguridad.
Todos los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados por personal califi cado o por un centro de servicio autorizado.
Este manual sólo describe los procedimientos de mantenimiento más comunes.
Para procedimientos adicionales de mantenimiento, comuníquese con su Centro de Servicio local.
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Carga de batería
Limpieza de la escobilla
Limpieza del cepillo
Limpiar el depósito, la criba de aspiración y
comprobar junta de la tapa superior
Verifi cación y reemplazo de la pala de la
escobilla
Limpieza del fi ltro de entrada
Verifi car la ajustabilidad del tornillo y
contratuerca
Lubricación de las piezas giratorias
Verifi car los cepillos de carbón del motor de
cepillos
Verifi car los cepillos de carbón del motor de
aspiración
(1) = Después de las primeras 8 horas.
(2) = Este procedimiento de mantenimiento debe ser realizado por un Centro de Servicio autorizado.
Luego de cada
uso
SemanalCada seis mesesAnual
(1)
(1)
(2)
(2)
7/2014B - 7 56091128 - MA50 15B
Page 18
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL
CARGA DE BATERÍAS
NOTA
Cambie las baterías cuando el indicador esté en amarillo o rojo (51), o al fi nalizar cada ciclo de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
El cuidado apropiado de la batería extenderá la vida de la batería
Si la máquina no está equipada con un cargador de baterías incorporado, elija un cargador externo adecuado para el tipo de
baterías instaladas.
¡ADVERTENCIA!
Por favor, use un cargador aprobado por Clarke para cargar las baterías.
Coloque el cargador y la máquina en una zona bien ventilada.1.
Apague la máquina.(47)2.
Retire el depósito de recuperación, (2) dejando expuesto el compartimento de la batería. 3.
Conecte el cable de carga a la toma corriente con conexión a tierra (100V ~ 240V). Conecte el cable de carga a la toma de la máquina. 4.
La luz de carga (30) indica que las baterías se están cargando. Una luz verde indica que la carga de la batería se ha completado. 5.
Al fi nalizar la carga, desconecte el cargador de la toma de corriente y desconecte el cargador de la máquina. 6.
Coloque nuevamente el depósito de recuperación. 7.
NOTA
Para más información sobre el funcionamiento del cargador de baterías, (29) véase la sección del cargador.
LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA
NOTA
Para un rendimiento óptimo, las hojas de la escobilla deben estar limpias, secas y en buen estado.
¡PRECAUCIÓN!
Es recomendable el uso de guantes protectores cuando limpie la escobilla, porque puede haber residuos cortantes.
COMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA ESCOBILLA
Retire la escobilla como se mostró anteriormente. 1.
Revise si los fi los de las hojas delanteras y traseras están agrietados. Si es necesario reemplazar con hojas nuevas. 2.
Afl oje los seis tuercas de mariposa (37) para retirar las hojas. 3.
Revise las hojas delanteras y traseras por cortes y desgarros. Si encuentran daños, puede voltear las hojas una vez y volver a instalar. Si 4.
ya fueron volcadas, por favor reemplace por hojas nuevas.
Instale la escobilla en el orden inverso al desmontaje.5.
B - 8MA50 15B - 560911287/2014
Page 19
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO
LIMPIEZA DEL CEPILLO/PORTABAYETAS
¡PRECAUCIÓN!
Es recomendable el uso de guantes protectores cuando limpie el cepillo/almohadilla, porque puede haber residuos cortantes.
Retire el cepillo / almohadilla, como se muestra en la sección “Utilización de la máquina”. 1.
Limpie y lave el cepillo / almohadilla con agua y detergente. 2.
Compruebe las cerdas del cepillo para integridad y desgaste. Si es necesario, reemplace el cepillo. 3.
Verifi que si la almohadilla se encuentra desgastada. Si es necesario, reemplace el portabayetas. 4.
MANTENIMIENTO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
¡PRECAUCIÓN!
Es recomendable el uso de guantes protectores cuando limpie el depósito y el conjunto de aspiración/succión, porque puede haber
residuos cortantes.
Sitúe la máquina en el área de drenaje designado. 1.
Apague el interruptor principal (47). 2.
Retire el depósito de recuperación, (2) y enjuague tanto el depósito de solución / recuperación, y vacíelos. 3.
Retire la junta y el fi ltro de aspiración. Limpie y vuelva a instalar. 4.
Compruebe la existencia de desgaste en la junta de la tapa del depósito de recuperación y el conector de caucho de aspiración (18). 5.
Reemplace si es necesario.
NOTA
El anillo de junta del depósito de recuperación y el conector de goma entre los dos depósitos genera vacío en el depósito. Si es
necesario, reemplácelos.
DATOS TÉCNICOS
MODELOMA50 15B
Longitud/ anchura/ altura de la máquina770x500x550MM
Capacidad del depósito de solución 15L
Capacidad del depósito de recuperación15L
Diámetro de la rueda254MM
Motor del cepillo24V/250W
Motor de aspiración24V/250W
Válvula de solenoide24V
Pendiente máxima cuando se trabaja2%
Nivel de sonido70dBA
Baterías estándarSeco: (2×12V)24V 33Ah
Tamaño de las Baterías196 x 130 x 175mm
Longitud del cable de alimentación N/A
Productividad de limpieza750m2/hour
Ancho de la escobilla490mm
Diámetro del cepillo380mm
Rpm del cepillo150rpm
CargadorEntrada 110-224Vac,50-60HZ;Salida 24Vdc,5A
Peso neto de la máquina60kg
Peso de máquina (con cargador y paquete)65kg
Especifi caciones del cartón780x415x590MM
7/2014B - 9 56091128 - MA50 15B
Page 20
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaRemedio
La máquina no funciona, el
indicador luminoso (51) no se
enciende
La máquina no funciona, el
indicador luminoso (51) está rojo
El motor del cepillo no funciona, el
indicador luminoso del cepillo (52)
no se enciende.
El motor del cepillo no funciona, el
indicador luminoso del cepillo (52)
parpadea
El motor del sistema de aspiración
no funciona, el indicador luminoso
del motor de aspiración (53) no se
enciende.
El motor del sistema de aspiración
no funciona, el indicador luminoso
del cepillo (53) parpadea
Aspiración/ recogida de agua
insufi ciente
El fl ujo de la solución es
insufi ciente
La escobilla deja marcas en el pisoHay residuos bajo las hojas de la escobillaRetire los residuos
El conector de la batería está desconectadoConectar
Las baterías están completamente descargadasCargar las baterías
El cable de alimentación está desconectado de
la alimentación
Las baterías están descargadasCargar las baterías
El panel de control o el teclado está rotoCambie el panel de control o el teclado
El motor de cubierta está sobrecargadoUtilice cepillos menos agresivos, adecuados para
Una obstrucción impide que el cepillo gireLimpie la caja del cepillo
El panel de control o el teclado está rotoCambie el panel de control o el teclado
El motor de aspiración está sobrecargadoVerifi que el motor de aspiración
El depósito de recuperación está llenoVacíe el depósito de recuperación.
La manguera está desconectada de la escobillaConéctela nuevamente
El conjunto de aspiración está obstruidoLímpielo y verifíquelo
La escobilla está sucia, o las hojas de la
escobilla están desgastadas o dañadas
El depósito de recuperación no traba al cerrarseTrabe el pestillo (17)
La tapa del depósito no está bien cerrada o la
junta está dañada
El fi ltro de la solución está sucioLimpie el fi ltro
La solución está vacía Rellene el depósito de solución
La válvula de control de fl ujo de la solución (31)
está obstruida
La solución está suciaLimpie la solución
Las hojas de la escobilla están desgastadas,
astilladas o rasgadas
Conectar
el suelo a limpiar
Limpie y verifi que la escobilla
Cierre la tapa correctamente o sustituya la junta
Limpie la válvula
Reemplace las hojas
B - 10MA50 15B - 560911287/2014
Page 21
Page 22
MODE D‘ EMPLOIC - FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Page
Consignes de sécurité .............................................................. C-2
Composants de la machine ...................................................... C-3
Montage et installation de la machine .............................C-4 – C-6
Fonctionnement de la machine ................................................ C-6
Après chaque utilisation ........................................................... C-7
Mise en charge et maintenance de la batterie .................C-8 – C-9
Liste des pièces .............................................................D-2 – D-17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage commercial. Elle est prévue pour une utilisation en intérieur et ne convient à aucun autre usage.
N’utilisez que les accessoires recommandés
Avant d’utiliser l’appareil, il est indispensable de bien lire, d’avoir compris et d’appliquer les consignes de sécurité énoncées ci-après :
1) Ne pas utiliser l’appareil dans les cas suivants :
• Sans avoir été formé et y être autorisé
• Sans avoir lu au préalable et compris le manuel de l’opérateur.
• Dans des zones ininfl ammables ou présentant un risque d’explosion
• Si la machine n’est pas en état de fonctionnement.
• En extérieur.
2) Avant d’utiliser la machine
• Vérifi ez que tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement.
3) Lors de l’utilisation de la machine :
• Avancez lentement sur les surfaces en pente ou glissantes
• Respectez les consignes de sécurité.
• Soyez très prudent en cas d’utilisation de la machine en marche arrière.
• Signalez et réparez tout défaut avant d’utiliser la machine.
4) Avant de ranger la machine ou de procéder à une intervention sur celle-ci :
• Arrêtez la machine sur une surface plane.
• Eteignez-la.
5) En cas d’intervention d’entretien sur la machine :
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou d’intervenir sur cette machine.
• N’utilisez que des pièces de rechange fournies ou agréées par le fabricant.
• Immobilisez la machine à l’aide de cales placées sur les roues avant de lever la machine.
• Utilisez un vérin ou un palan agréé afi n de lever la machine en toute sécurité.
• Débranchez les batteries avant d’intervenir sur la machine.
• Portez des gants lorsque vous manipulez les batteries ou les câbles de batterie.
• Évitez tout contact avec l’acide de la batterie.
• Tenez-vous à distance des pièces mobiles de la machine. Évitez de porter des vêtements amples en cas d’intervention sur la machine.
AVERTISSEMENT !
Les batteries émettent de l’hydrogène. Ce gaz peut exploser ou prendre feu. Évitez toute étincelle ou fl amme nue à proximité de la
machine. Laissez le compartiment de la batterie ouvert pendant que celle-ci est en charge.
Les produits ou matériaux infl ammables peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Ne pas utiliser de produits infl ammables
dans les réservoirs
Les produits infl ammables ou métaux réactifs peuvent provoquer une explosion ou un incendie. N’aspirez aucun produit infl ammable.
C - 2MA50 15B - 560911287/2014
Page 23
COMPOSANTS DE LA MACHINE/NOMENCLATURE
1 Couvercle du réservoir de récupération
2 Réservoir de récupération
3 Réservoir de solution
17 Loquet du réservoir de récupération
18 Raccords en caoutchouc du système d’aspiration
20 Orifi ce de remplissage de solution
22 Bouchon de vidange du réservoir de solution
23 Bouchon de vidange du réservoir de récupération
24 Commandes de fonctionnement
25 Levier de réglage de la poignée
26 Poignée de levage / abaissement de la raclette
29 Chargeur de batterie
30 Indicateur du niveau de charge de la batterie
31 Clapet à bille de solution
33 Raclette
37 Écrous à oreilles de fi xation de la lame de la raclette
46 Panneau de commande
47 Interrupteur principal
48 Interrupteur du moteur de la brosse
49 Interrupteur du moteur d’aspiration
50 Interrupteur de commande de la solution
51 Voyant de batterie
52 Voyant du moteur de la brosse
53 Voyant du moteur d’aspiration
54 Voyant de solution
46
51
47
52
48
53
49
FRANÇAIS - CMODE D‘ EMPLOI
54
50
30
29
17
1
25
24
26
31
2
23
18
20
3
7/2014C - 3 56091128 - MA50 15B
22
33
37
Page 24
MODE D‘ EMPLOIC - FRANÇAIS
MONTAGE ET INSTALLATION DE LA MACHINE
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
Vérifi ez que l’emballage n’est pas abimé. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur.
Vérifi ez le contenu de l’emballage et assurez-vous que les éléments suivants sont bien présents :
Machine1.
Batteries (x2)2.
Raclette3.
Manuel d’utilisation4.
Manuel d’utilisation du chargeur de batterie électrique (si équipé)5.
Câble de raccordement de la batterie et du chargeur (si équipé)6.
Brosse7.
DÉPOSE ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
Coupez l’interrupteur principal (47)1.
Retirez le réservoir de récupération. (2)2.
Enlevez le boulon de fi xation des batteries (16) Sortez ou remplacez les batteries.3.
Installez les batteries sur la machine en vous référant au schéma ci-dessous4.
Remettez en place le réservoir de récupération5.
AVERTISSEMENT !
Ne pas brancher le + batterie sur le +, ou le – sur le -, pendant de la dépose ou la mise en place des batteries. Ceci est très
dangereux.
MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE
Mise en charge des batteries (voir le chapitre Maintenance)
MONTAGE DE LA MACHINE
Vérifi cations avant utilisation
Balayez ou enlevez la poussière de la surface à nettoyer avec une serpillère.1.
Vérifi ez que la raclette est bien mise en place.2.
A l’aide du levier (26), mettre la raclette en position basse (33). 3.
Vérifi ez que les batteries sont complètement chargées (voir le chapitre Mise en charge des batteries)4.
Vérifi ez que la brosse est bien en place.5.
C - 4MA50 15B - 560911287/2014
Page 25
FRANÇAIS - CMODE D‘ EMPLOI
INSTALLATION ET DÉMONTAGE DE LA BROSSE/DU PORTE-DISQUE
NOTE
Installez ces éléments manuellement uniquement. S’ils sont installés de façon automatique, ceci entraîne une usure du moyeu de la
brosse.
Vérifi ez que les réservoirs sont vides avant de démonter la brosse.
Eteignez la machine.1.
Mettez la machine dans la position illustrée fi gure 2. Tirez sur le levier de levage (26) afi n de relever la raclette. (33).2.
Installez la brosse ou le porte-disque sur le moyeu de la roue d’entraînement puis la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une 3.
montre, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche, comme indiqué fi gure 3.
Pour démonter la brosse ou le porte-disque, tournez la brosse ou le porte-disque dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle 4.
se détache du moyeu d’entraînement.
FIGURE 2
FIGURE 3
AVERTISSEMENT !
Ne pas allumer la machine tant qu’elle est dans cette position. Si la brosse ou le porte-disque se détache alors que la machine est
dans cette position, cela peut provoquer des blessures.
INSTALLATION DE LA RACLETTE
Eteignez la machine. (47)1.
Abaissez le levier de relevage de la raclette (26) afi n de baisser la raclette et la mettre en position de « travail ».2.
Mettez la machine dans la position illustrée fi gure 2.3.
Desserrez les deux boutons (55) sur la raclette et glissez la raclette dans les fentes situées sur les pattes de fi xation de la raclette.4.
Resserrez à fond les boutons. (dévissez les boutons pour enlever la raclette)5.
Pour remplacer la raclette avant/arrière (56/57), dévissez les écrous à oreilles (37).6.
7/2014C - 5 56091128 - MA50 15B
Page 26
MODE D‘ EMPLOIC - FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
NOTE
Le réservoir peut être rempli à l’aide d’un tuyau ou d’un seau. Ne pas enlever le fi ltre à solution (21) pendant le remplissage.
Remplir d’eau le réservoir de solution (3) par l’orifi ce (20) à l’aide d’un tuyau ou d’un seau.1.
veillez à ne pas faire déborder le réservoir de solution. Il est recommandé de ne pas remplir le réservoir au-delà de 2,5 cm du bord du 2.
réservoir.
La température de l’eau ne doit pas faire plus de 40°C.3.
ATTENTION !
Utilisez uniquement des produits de nettoyage ininfl ammables et peu moussants, adaptés aux machines de nettoyage automatiques.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
NOTE
Le réservoir de solution doit être vidangé et nettoyé après chaque utilisation de la machine.
Dévissez le bouchon de vidange (22) situé sous le réservoir de solution. La solution/l’eau s’écoule alors librement dans un seau ou un siphon 1.
de sol.
Rincer le réservoir de solution à l’eau claire après chaque utilisation. Ceci permet d’éviter que les produits chimiques ne se déposent et 2.
bouchent le circuit de solution.
Remettre le bouchon de vidange. (22)3.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
NOTE
Le réservoir de récupération doit être vidangé et nettoyé après chaque opération de nettoyage.
Tournez le loquet (17) situé sur le réservoir de récupération Enlevez le réservoir de récupération de la machine en le prenant par les deux 1.
rainures situées sur le réservoir et en le tirant vers le haut. Ouvrez le couvercle (1) et retournez le réservoir de façon à vider l’eau sale dans
un récipient ou dévissez le bouchon de vidange (23) de façon à laisser l’eau s’écouler dans un seau.
Nettoyez et rincez le réservoir de récupération à l’eau claire après chaque utilisation.2.
Remettez en place le réservoir sur la machine et tournez le loquet (17) de façon à bloquer le réservoir en position.3.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Réglez la poignée à la hauteur qui vous convient en appuyant sur la manette. (25)1.
Abaissez la raclette (33) de façon à ce qu’elle repose sur le sol en abaissant la manette de relèvement. (26)2.
Mettez l’interrupteur principal en position de marche. (47)3.
Tournez l’interrupteur du moteur de la brosse (48) ainsi que l’interrupteur de solution. (50)4.
Mettez l’interrupteur du moteur d’aspiration en position de marche. (49)5.
Si nécessaire réglez le débit d’eau en actionnant manuellement le clapet à bille. (31)6.
Tirez sur l’une des deux manettes de commande ou sur les deux. (24). La brosse se met en mouvement et la solution commence à arriver. 7.
Poussez la machine vers l’avant pour commencer le nettoyage.
NOTE
Si le voyant de batterie (51) est vert, la machine est prête à fonctionner. Si le voyant est jaune ou rouge, les batteries ont besoin
d’être rechargées.
ATTENTION !
Avant de relever la brosse éteindre la machine à l’aide de l’interrupteur principal. (47)
Si les voyants situés sur le panneau de commande (46) clignotent simultanément, cela signifi e que la machine est en surcharge.
Eteignez tous les interrupteurs sur le panneau de commande (46) de façon à réinitialiser la machine. Si le problème persiste,
contactez un réparateur agréé.
L’utilisation de la machine avec les batteries déchargées peut endommager les batteries et la machine.
C - 6MA50 15B - 560911287/2014
Page 27
FRANÇAIS - CMODE D‘ EMPLOI
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Une fois le nettoyage terminé, effectuez les opérations suivantes avant de ranger la machine :
Enlevez la brosse ou le porte-disque1.
Videz les réservoirs en procédant comme indiqué au paragraphe précédent.2.
Effectuez toutes les procédures d’entretien quotidien. (voir le chapitre Maintenance)3.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, la brosse, le porte-disque et la raclette en position relevée.4.
En cas de stockage dans un endroit qui risque d’être exposé au gel, veillez à bien vidanger tous les liquides de la machine avant de la ranger. 5.
Tout dommage dû au gel annule la garantie.
RANGEMENT DE LA MACHINE
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant plus d’un mois, effectuez les opérations suivantes :
Effectuez les procédures décrites au chapitre “Après chaque utilisation’’, ci-dessus.1.
Débranchez le connecteur de batterie.2.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement optimale ne peuvent être garantis que si la machine est régulièrement et
correctement entretenue. Les tableaux suivants indiquent l’entretien planifi é. Les fréquences indiquées peuvent varier en fonction des conditions
d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
Les procédures de maintenance doivent être effectuées alors que la machine est éteinte et le câble des batteries ou du chargeur de
batterie débranché. De plus, lire attentivement les instructions données au chapitre Sécurité.
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un centre d’entretien agréé.
Ce manuel ne reprend que les opérations de maintenance les plus courantes.
Pour connaître les autres opérations de maintenance, contactez votre Centre d’entretien local.
TABLEAU DES OPERATIONS D’ENTRETIEN PLANIFIÉES
Mise en charge de la batterie
Nettoyage de la raclette
Nettoyage de la brosse
Nettoyage du réservoir, du tamis d’aspiration et
vérifi cation du joint d’étanchéité du couvercle
supérieur
Vérifi cation et remplacement de la lame de la
raclette
Nettoyage du fi ltre d’admission
Vérifi cation du serrage de la vis et de l’écrou
Lubrifi cation des pièces rotatives
Vérifi cation des balais au carbone du moteur de
la brosse
Vérifi cation des balais au carbone du moteur
d’aspiration*
= après les 8 premières heures de fonctionnement.
(2) = Cette intervention de maintenance doit être exécutée par un Centre d’entretien agréé.
Après chaque
utilisation
Toutes les
semaines
Tous les six moisTous les ans
(1)
(1)
(2)
(2)
7/2014C - 7 56091128 - MA50 15B
Page 28
MODE D‘ EMPLOIC - FRANÇAIS
MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE
NOTE
Rechargez les batteries lorsque le voyant est jaune ou rouge (51) ou à la fi n de chaque cycle de travail.
ATTENTION !
Un bon entretien des batteries prolongera la durée de vie de celles-ci.
Si la machine n’est pas équipée de chargeur de batterie embarqué, choisir un chargeur externe adapté au type de batterie installée.
AVERTISSEMENT !
Utilisez un chargeur agréé Clarke pour recharger les batteries.
Placez le chargeur et la machine dans un endroit bien aéré.1.
Eteignez la machine (47).2.
Déposer le réservoir de récupération (2) de façon à avoir accès au compartiment des batteries.3.
Branchez le câble de mise en charge sur une prise reliée à la terre (100 v~240 v). Branchez le câble de mise en charge au connecteur situé 4.
sur la machine.
Le voyant de charge (30) indique que les batteries sont en charge. Le voyant vert indique que la batterie est chargée.5.
Une fois la charge terminée, débranchez d’abord le chargeur de la prise murale puis débranchez-le de la machine.6.
Remettre le réservoir de récupération en place.7.
NOTE
Pour plus d’information sur le fonctionnement du chargeur (29) voir le chapitre Chargeur.
NETTOYAGE DE LA RACLETTE
NOTE
Pour garantir un maximum d’effi cacité, les lames de la raclette doivent être propres, sèches et en bon état.
ATTENTION !
Il est recommandé de porter des gants de protection pour nettoyer la raclette, celle-ci pouvant comporter des débris tranchants.
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAME DE LA RACLETTE
Démontez la raclette, en procédant comme indiqué précédemment.1.
Examinez les bords des lames avant et arrière afi n de vérifi er qu’ils ne sont pas fi ssurés. Si nécessaire, les remplacer par des lames neuves.2.
Dévissez les six écrous à Oreilles (37) afi n de pouvoir démonter les lames.3.
Examinez les lames avant et arrière pour voir si elles ne sont pas coupées ou déchirées. Si elles sont abimées vous pouvez les retourner une 4.
fois et les remettre en place. Si elles ont déjà été retournées une fois, les remplacer par des lames neuves.
Remettre la raclette en place en procédant dans le sens inverse.5.
C - 8MA50 15B - 560911287/2014
Page 29
FRANÇAIS - CMODE D‘ EMPLOI
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE
ATTENTION !
Il est recommandé de porter des gants de protection pour nettoyer la brosse ou le disque, ceux-ci pouvant avoir ramassé des débris
tranchants.
Enlevez la brosse ou le disque en procédant comme indiqué au chapitre « Utilisation de la machine ».1.
Nettoyez la brosse / le disque à l’eau et au détergent.2.
Examinez les poils de la brosse pour voir s’ils ne sont pas usés. Au besoin, remplacez la brosse.3.
Vérifi ez que le disque n’est pas usé. Si nécessaire, remplacez le porte-disque.4.
ENTRETIEN DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
ATTENTION !
Il est recommandé de porter des gants de protection pour nettoyer le réservoir et l’ensemble du système d’aspiration, ceux-ci
pouvant contenir des débris tranchants.
Amenez la machine jusqu’à l’endroit prévu pour la vidange.1.
Coupez l’interrupteur principal (47)2.
Démontez le réservoir de récupération (2), nettoyez et rincez le réservoir de récupération et le réservoir de solution et les vidanger.3.
Démontez le fi ltre et le joint d’étanchéité du système d’aspiration. Les nettoyer et les remettre en place.4.
Examinez le joint du couvercle du réservoir de récupération et le raccord en caoutchouc du système d’aspiration (18) afi n de voir s’ils ne sont 5.
pas usés. Remplacez les éléments défectueux ou usés si nécessaire.
NOTE
La bague du joint d’étanchéité du réservoir de récupération et le raccord en caoutchouc situé entre les deux réservoirs créent le vide
dans le réservoir. Les remplacer si nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLEMA50 15B
Longueur / largeur /Hauteur de la machine770 x 500 x 550 mm
Capacité du réservoir de solution15 L
Capacité du réservoir de récupération15 L
Diamètre de la roue254 mm
Moteur de la brosse24 V/250 W
Moteur d’aspiration24 V/250 W
Electrovalve24 V
Pente maximum pour l’utilisation de la machine2%
Niveau sonore70 dBA
Batteries standardSèches :(2×12 V)24 V 33 A/h
Dimensions des batteries196 x 130 x 175 mm
Longueur du câble d’alimentationN/C
Performances de nettoyage750 m2/heure
Largeur de la raclette490 mm
Diamètre de la brosse380 mm
Rotation de la brosse150 tr/mn
ChargeurEntrée 110-224 V c.a, 50-60 HZ ;Sortie 24 V Cc, 5 A
Poids net de la machine60 kg
Poids net de la machine (avec chargeur et emballage)65 kg
Dimensions du carton780 x 415 x 590 MM
7/2014C - 9 56091128 - MA50 15B
Page 30
MODE D‘ EMPLOIC - FRANÇAIS
DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
La machine ne fonctionne pas, le
voyant (51) ne s’allume pas
La machine ne fonctionne pas, le
voyant (51) est rouge
Le moteur de la brosse ne
fonctionne pas, le voyant de la
brosse (52) ne s’allume pas.
Le moteur de la brosse ne
fonctionne pas le voyant (52)
clignote.
Le système d’aspiration ne
fonctionne pas, le voyant du
moteur d’aspiration (53) ne
s’allume pas.
Le moteur du système d’aspiration
ne fonctionne pas le voyant (53)
clignote.
L’aspiration ou la récupération de
l’eau est insuffi sante
Le débit de solution est trop faibleLe fi ltre de solution est saleNettoyer le fi ltre
La raclette laisse des traces sur
le sol
Le connecteur batterie est débranchéLe brancher
Les batteries sont complètement déchargées.Chargez les batteries
Le cordon d’alimentation est débranchéLe brancher
Les batteries sont déchargées.Chargez les batteries
La CCI ou la carte mère est défectueuseChangez la CCI ou la carte mère
Le moteur de la platine est en surchargeUtilisez des brosses moins agressives, adaptées
au sol à nettoyer.
Un obstacle empêche la rotation de la brosse.Nettoyez le moyen de la brosse.
La CCI ou la carte mère est défectueuseChangez la CCI ou la carte mère
Le moteur d’aspiration est en surchargeVérifi ez le moteur d’aspiration
Le réservoir de récupération est pleinVider le réservoir récupération
Le tuyau de la raclette est débranchéLe rebrancher
Le circuit d’aspiration est bouchéLe nettoyer ou vérifi er le circuit
La raclette est sale ou les lames de la raclette
sont usées ou abimées.
Le réservoir de récupération ne se ferme pas
bien
Le couvercle du réservoir ne ferme pas bien ou
le joint d’étanchéité est abimé
La solution est videRemplir le réservoir de solution
Le régulateur de débit de solution (31) est
bouché
La solution est saleNettoyer la solution
Des débris sont coincés sous la lame.Enlever les débris accumulés
Les lames de la raclette sont usées,
déchiquetées ou déchirées