This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read
this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke
machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property
could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If you
or your operator(s) cannot read English, have this manual explained fully before attempting to operate
this machine.
Si Ud. o sus operadores no pueden leer el Inglés, se hagan explicar este manual completamente antes
de tratar el manejo o servicio de esta máquina.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
For new books write to: Clarke®, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente
antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones,
corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su
entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla
español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas.
Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador en la
parte de atrás de la máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
INDICE
Instrucciones de seguridad para el operador.................................................................................. 6
Introducción y características técnicas ........................................................................................... 9
Montaje de la máquina .................................................................................................................10
Puesta en marcha ........................................................................................................................17
Mando electrónico del cepillo y de la aspiración ........................................................................... 28
SECCION II
Lista de piezas y manual de mantenimiento
Diagrama #1.................................................................................................................................30
Lista de piezas #1.........................................................................................................................31
Diagrama #2.................................................................................................................................32
Lista de piezas #2.........................................................................................................................33
Diagrama y lista de piezas #3....................................................................................................... 34
Diagrama eléctrico 120V ..............................................................................................................35
Diagrama eléctrico 230V ..............................................................................................................36
Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 3
CombiVac
12 & 14
MANUEL D’UTILISATION
LISEZ CE MANUEL
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisez-le
complètement avant de mettre la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous
blesser ou de blesser d’autres membres du personnel, d’endommager sérieusement la machine ou de provoquer
des dégâts dans son environnement. Avant de se servir de la machine, il est indispensable d’avoir reçu une
formation. Si vous-même (ou l’opérateur) ne parlez pas français, veuillez demander (ou lui fournir) toutes les
explications nécessaires. Des versions du manuel existent en d’autres langues.
Toutes les indications de direction figurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position de l’opérateur, à
l’arrière de la machine.
Pour toute commande de manuels, adressez-vous à votre revendeur Clarke.
INDEX
Instructions pour la sécurité de l’opérateur ............................................................................................ 7
Introduction et caractéristiques techniques de la machine.....................................................................9
Instructions pour le raccordement électrique ....................................................................................... 11
Montage de la machine .......................................................................................................................17
Mise en service ................................................................................................................................... 21
When using an electrical appliance, basic precautions should be followed including
the following: Read all instructions before using these appliances
WARNINGAVERTISSEMENTADVERTENCIA
DANGER:Failure to read and observe all DANGER statements could result in severe
bodily injury or death. Read and observe all DANGER statements found in
your Owner's Manual and on your machine.
WARNING:Failure to read and observe all WARNING statements could result in injury
to you or to other personnel; property damage could occur as well. Read
and observe all WARNING statements found in your Owner's Manual and
on your machine.
CAUTION:Failure to read and observe all CAUTION statements could result in
damage to the machine or to other property. Read and observe all
CAUTION statements found in your Owner's Manual and on your machine.
WARNING:To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
4. Use only as described in the manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
10.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
11.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
12.Do not use without dust bag and/or filters in place.
13.Turn off all controls before unplugging.
14.Use extra care when cleaning on stairs.
15.Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in
areas where they may be present.
16.Connect to properly grounded outlet. See "Grounding Instructions".
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
Cuando se usa aparatos eléctricos, se debe tomar algunas precauciones
fundamentales, entre las cuales ésta : es imprescindible leer todas las instrucciones
antes de usar el aparato por primera vez.
WARNINGAVERTISSEMENTADVERTENCIA
PELIGROSi no respeta las instrucciones que siguen la palabra PELIGRO, se pueden causar lesiones graves,
incluso mortales. Lea y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en este manual y
en la máquina.
ADVERTENCIA Si no sigue las indicaciones ADVERTENCIA, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro
personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones ADVERTENCIA que se encuentran
en este manual y en la máquina.
CUIDADOSi no sigue las instrucciones señaladas con la palabra CUIDADO, se puede estropear la máquina o
causar daños en su entorno. Lea y siga todas las indicaciones CUIDADO que se encuentran en este
manual y en la máquina.
¡ ADVERTENCIA ! Para evitar el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones :
1. No deje nunca la máquina operando sin vigilarla. Desconectela cuando no la usa y antes de efectuar el mantenimiento.
2. Para evitar un choque eléctrico, no use la máquina fuera o en un suelo mojado.
3. Esta máquina no es un juguete. Tenga cuidado si la usa cuando hay niños.
4. Conformese estrictamente a las instrucciones de utilización descritas en este libro. Use sólo los accesorios recomendados
por el fabricante.
5. Nunca opere la máquina si el cable está desgastado o si el enchufe está dañado. Si la máquina no funciona correctamente,
si ha caído, si se ha quedado fuera o si se ha quedado inmersa en el agua, mándela a uno de nuestros centros técnicos.
6. Nunca tire de la máquina usando el cable de alimentación. Nunca levante la máquina usando el cable. No bloquee el cable
en el hueco de una puerta, no arrastre el cable por encima de aristas. Procure alejar al cable de las fuentes de calor.
7. No desconecte la máquina tirando del cable. Desconecte la máquina tirando del enchufe y no del cable.
8. Nunca toque el enchufe o la máquina con manos húmedas.
9. No introduzca objetos en la aberturas. Procure que nada obstruya las aberturas : quite a las aberturas el polvo, las felpas,
los cabellos o cualquier obstáculo al paso del aire.
10. Procure mantener une distancia de seguridad suficiente con respecto a las aberturas y las partes móviles de la máquina
para evitar que sus cabellos, sus ropas o sus dedos estén en contacto con piezas en movimiento.
11. No aspire ningún objeto incandescente o que echa humo : cigarrillos, cenizas calientes o cerillas.
12. No use la máquina sin colocar el filtro y/o la bolsa de polvo.
13. Ponga todos los mandos en la posición PARADA antes de desconectar la máquina.
14. Sea muy prudente cuando aspira una escalera.
15. No use la máquina para aspirar los líquidos inflamables o carburantes como la gasolina o en sitios donde este tipo de líquido
podría encontrarse.
16. Conecte la máquina sólo con un enchufe con puesta a tierra. Véase las «Instrucciones para la conexión eléctrica».
GUARDE CUIDADOSAMENTE EST AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Page 6Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d'incendie,de choc électrique ou
de blessure:
1. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque
l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
2. Ne pas utiliser al'extérieue et ne pas aspirer de matières humides.
3. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil. Une attention particuliére est
4. N'utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le
fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un
atelier de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il a été
endommagé, oublié à l'extérieur ou immergé.
6. Ne pas tirer soulever ou traîner l'appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des
arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l'écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
8. Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains sont humides.
9. N'insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une
ouverture est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou
d'autres matières ne réduisent pas le débit d'air.
10.Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps
à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
11.Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
12.Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre n'est pas en place.
13.Mettre toutes les commandes à la position ARRET avant de débrancher l'appareil.
14.User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15.Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16."Ne brancher qu'à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions
visant la mise à la terre."
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 7
INTRODUCTION
CombiVac
The CombiVac models 12 and 14 are upright vacuums for cleaning carpet. These machines are used to remove
dry material from carpet. These machines are intended for commercial use.
The 12 has a 10 inch brush and the 14 has a 12 inch brush.
MACHINE SPECIFICATIONS
Model CombiVac 12 CombiVac 14
Power Supply115V-60 Cycle115V-60 Cycle
230V-50/60 Cycle230V-50/60 Cycle
Vacuum Motor30,000 rpm30,000 rpm
Brush Speed5500 rpm5500 rpm
Cord40 ft. 3-wire40 ft. 3-wire
Wheels (2)3" x 1"3" x 1"
Wand Attachment1 3/8" x 20 1/2"1 3/8" x 20 1/2"
Hose1 1/4" x 28"1 1/4" x 28"
BrushesRoller-brushRoller-brush
Brush HeadFull Floating, 3 step adj.Full Floating, 3 step adj.
Cleaning Width12" with a 10" brush14" with a 12" brush
Filter Bags6 lt, 2-ply disposable6 lt, 2-ply disposable
Weight16 lbs.16 lbs.
Shipping Weight19 lbs20 lbs
Size9" x 12" x 43"9" x 14" x 43"
Warranty1 year1 year
Extends to 84"Extends to 84"
Page 8Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Introducción y características técnicas
Los modelos CombiV ac 12 y 14 son aspiradores verticales para la limpieza de alfombras. Est as máquinas son
concebidas para la succión de residuos secos (aspirador tipo ’polvo’). Estas máquinas son de un uso comercial.
El modelo 12 es provisto de un cepillo de 25,4 cm y el modelo 14 de un cepillo de 30,5 cm.
ModeloCombiV ac 12CombiV ac 14
Alimentación115 V - 60 ciclos115V - 60 ciclos
230 V - 50/60 ciclos230 V - 50/60 ciclos
Motor de aspiración30.000 r/min30.000 r/min
Velocidad de rotación5500 r/min5500 r/min
des los cepillos
Cable12 m (3 conductores)12 m (3 conductores)
Ruedas (2)7,6 cm x 2,5 cm7,6 cm x 2,5 cm
Racor tubo3,5 cm x 52 cm3,5 cm x 52
Flexible3,2 cm x 71 cm3,2 cm x 71 cm
Cepilloscepillo-rodillocepillo-rodillo
Cabeza del cepilloflotante, ajustable en tresflotante, ajustable en tres
posicionesposiciones
Anchura de trabajo30,5 cm con cepillo de35,5 cm con cepillo de
25.4 cm30,5 cm
Bolsa-filtro6 l., dos espesores, para6 l., dos espesores, para
uso únicouso único
Peso7,3 kg7,3 kg
Peso entrega9 kg9,5 kg
Dimensiones23 cm x 30.5 cm x 104 cm23 cm x 35.5 cm x 104 cm
Garantía1 año1 año
Extender 213 cm
Extender 213 cm
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE
Les modèles CombiV ac 12 et 14 sont des aspirateurs verticaux destinés au nettoyage des tapis. Ces machines sont
conçues pour l’aspiration de débris secs (aspirateur type «poussière»). Ces machines sont destinées à un usage
commercial.
Le modèle 12 est équipé d’une brosse de 25,4 cm et le modèle 14 d’une brosse de 30,5 cm.
Vitesse de rotation des brosses5500 t/min5500 t/min
Câble12 m (3 conducteurs)12 m (3 conducteurs)
Roues (2)7,6 cm x 2,5 cm7,6 cm x 2,5 cm
Raccord tuyau3,5 cm x 52 cm3,5 cm x 52 cm
Flexible3,2 cm x 71 cm3,2 cm x 71 cm
BrossesBrosse-rouleauBrosse-rouleau
Tête de brosseFlottante, réglable à troisFlottante, réglable à trois
Largeur de travail30,5 cm, avec brosse de 25,4 cm35,5 cm avec brosse de 30,5 cm
Sacs-filtre6 l., deux épaisseurs, à jeter6 l., deux épaisseurs, à jeter
Poids7,3 kg7,3 kg
Poids livraison9 kg9,5 kg
Dimensions23 cm x 30.5 cm x 104 cm23 cm x 35.5 cm x 104 cm
Garantie1 an1 an
230V - 50/60 cycles230V - 50/60 cycles
Extender 213 cmExtender 213 cm
positionspositions
Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 9
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
appliance is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING:Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result in risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance - if it will not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and
has a ground plug that looks like the plug illustrated in figure
1. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adapter
should be used with this appliance.
INSTRUCCIONES P ARA LA CONEXION ELECTRICA
DE LA MAQUINA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal
funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un camino de
menor resistencia que permite el paso de corriente ; por lo
cual se reduce el riesgo de choque eléctrico.
La máquina tiene un cable de alimentación con tres
conductores y un enchufe con tres clavijas de las cuales una
está puesta a tierra. El enchufe sólo puede ser conectado
con una caja de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con
todas las reglas del arte y conforme a los reglamentos locales.
Grounding
Pin
Caja de
enchufe
con puesta
a tierra
Grounded
Outlet
Grounded
Outlet
Box
ADVERTENCIA : Una conexión incorrecta
del conductor de puesta a tierra puede causar un choque
eléctrico. Acuda a un técnico cualificado o a un
electricista autorizado si tiene alguna duda acerca de la
puesta a tierra correcta de su caja de enchufe. Nunca
modifique el enchufe suministrado con la máquina. Si
no encaja el enchufe en la caja de enchufe, haga cambiar
la caja por un electricista cualificado.
La máquina se concibió para funcionar en un circuito de
potencia nominal de 120 V. Tiene un enchufe con puesta a
tierra semejante al enchufe reproducido en el esquema A.
Compruebe que la máquina esté conectada con una caja de
enchufe que tiene la configuración adecuada. No utilice
ningún adaptador para conectar esta máquina.
Page 10Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Clavija de
puesta a tierra
Caja de
salida con
puesta a
tierra
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre
fournit au courant un chemin de moindre résistance quI
réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est
pourvu d'un cordon muni d'un conducteur de terre et
d'une fiche avec broche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée correctement
installée et mise a la terre conformément aux règlements
et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT: Un coducteur
de terre mal raccordé peut entraîner un risque de
choc électrique. Consulter un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié si vous n'êtes pas
certain que la prise est correctement mise à la
terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil - si elle ne peut être inséreé dans la prise,
faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120V et est muni
d'une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée
par le croquis A de la figure 2. S'assurer que l'appareil
est branché à une prise de courant ayant la même
configuration que la fiche. Aucun adapt ateur ne devrait
être utilisé avec cet appareil.
The handle release pedal is on the lower left side of the
machine. Press the pedal to release the handle and
start the brush motor. The brush motor will not run
unless the ON/OFF switch is in the "I" position.
The ON/OFF Switch (See figure 1)
The ON/OFF switch is on top of the tank housing. Put
the switch in the "I" position to start the vacuum motor.
Put the switch in the "O" position to stop the vacuum
motor. Putting the switch in the off position will also shut
off the brush motor.
Figure 1
Figure 2
The Height Adjustment (See figure 2)
The height adjustment is located on the lower right side
of the machine. Press the front of the switch with your
foot when vacuuming shorter carpet. Press the back of
the switch with your foot when vacuuming thicker, longer
carpet.
The Wand (See figure 3)
The wand is in the holder in the back of the tank hous-
ing.
Figure 3
Page 12Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
MANDOS
COMMANDES
Pedal para liberar la empuñadura (Véase figura 0)
El pedal para liberar la empuñadura se encuentra en la
parte inferior izquierda de la máquina. Empuje el pedal
para liberar la empuñadura y arrancar el motor del cepillo.
El motor del cepillo sólo funciona si el interruptor ON/OFF
está en la posición ’I’.
Interruptor ON/OFF (Véase figura 1)
El interruptor ON/OFF se encuentra en la parte superior
del depósito de aspiración. Ponga el interruptor en la
posición ’I’ para activar el motor de aspiración. Ponga el
interruptor en la posición ’0’ para parar el motor de
aspiración. Cuando se pone el interruptor en la posición
’0’, el motor de accionamiento para también.
Pédale pour libérer la poignée (Voir figure 0)
La pédale pour libérer la poignée se trouve dans le coin
inférieur gauche de la machine. Enfoncer la pédale pour
libérer la poignée et mettre le moteur de la brosse en
marche. Le moteur de la brosse ne fonctionne que si
l’interrupteur ON/OFF est en position «I».
Interrupteur ON/OFF (Voir figure 1)
L’interrupteur ON/OFF se trouve sur le dessus du
réservoir d’aspiration. Mettre l’interrupteur sur «I» pour
activer le moteur d’aspiration. Mettre l’interrupteur sur
«O» pour arrêter le moteur d’aspiration. Lorsque l’on met
l’interrupteur sur «O», le moteur d’entraînement de la
brosse s’arrête également.
Reglaje en altura (Véase figura 2)
El conmutador basculante para el reglaje en altura del
cepillo se encuentra en la parte inferior derecha de la
máquina. Para aspirar una alfombra de hilos cortos,
vuelque el reglaje hacia la parte delantera del aparato.
Para aspirar una alfombra más gruesa de hilos más
largos, empuje la parte trasera del conmutador
basculante.
Tubo de aspiración (Véase figura 3)
Se coloca en el alojamiento encontrándose en la cara
trasera del depósito.
Réglage en hauteur (Voir figure 2)
L’interrupteur à bascule pour le réglage en hauteur de la
brosse se trouve dans le coin inférieur droit de la
machine.
Pour aspirer un tapis à brins courts, basculer le réglage
vers l’avant de l’appareil. Pour aspirer un tapis plus épais,
à brins plus longs, enfoncer l’arrière de la bascule.
Tuyau d’aspiration (Voir figure 3)
Il se range dans le logement situé sur la face arrière du
1. Remove the lower housing, vacuum bags, hose,
wand, handle assembly, tank housing, and tool
holder from the carton.
2. Remove the tank housing and the lower housing
from the plastic bags.
3. Install the tank housing on the lower housing. To
install the tank housing, follow this procedure:
a.Remove the two thumbscrews from the
plastic bag. See figure 7.
b.Push the pivot bracket toward the front of the
lower housing until it locks in position. See
figure 8.
c.There are two hinges with slots on the bottom
of the tank housing (1). See figure 9. Put
the tank housing on the pivot bracket. Slide
the tank housing back until the slots fit
around the front edge of the pivot bracket.
Figure 8
Figure 9
d.Install the holding screws (2). See figure 9.
e.Connect the electrical plug in the lower
housing to the receptacle in the tank housing.
4. Install the handle assembly to the tank housing.
To install the handle assembly, follow this procedure:
a.Remove the thumbscrew from the handle
tube.
b.Put the handle tube in the opening in the top
of the tank housing (1).
c.Put the thumbscrew through the hole in the
front of the tank housing (2).
d.Tighten the thumbscrew. To tighten the
thumbscrew, turn it clockwise. See figure 10.
Figure 10
Page 16Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
ENSAMBLAJE DE LA MAQUINA
Para ensamblar la máquina, sírvase seguir el
procedimiento siguiente :
1. Saque del embalaje el conjunto inferior (cepillo), las
bolsas de aspiración, el flexible, el tubo, el conjunto
de la tobera, el depósito y el soporte de los
accesorios.
2. Quite el conjunto inferior y el depósito de las bolsas
de plástico.
3. Coloque el depósito sobre la tapa inferior, siguiendo
el procedimiento siguiente :
a. Quite los dos tornillos moleteados de la bolsa de
plástico. Véase figura 7.
b. Empuje el soporte pivotante hacia la parte
adelantera del conjunto inferior hasta que se
bloquea. Véase figura 8.
c. Dos bisagras con muesca se encuentran en la
cara inferior del depósito. Véase figura 9.
Coloque el depósito sobre el soporte pivotante.
Deslice el depósito hacia atrás hasta que las
muescas se colocan en el arista delantera del
soporte pivotante.
d. Coloque y apriete los (2) tornillos moleteados.
Véase figura 9.
e. Conecte el enchufe de alimentación eléctrica del
conjunto inferior en la toma del depósito.
4.Fije el conjunto de la tobera al depósito, siguiendo
el procedimiento siguiente. Véase figura 10 :
a. Quite el tornillo moleteado de la tobera.
b. Ponga la tobera en la abertura situada en la
parte superior del depósito (1).
c. Introduzca el tornillo moleteado en el agujero
situado en la cara delantera del depósito (2).
d. Apriete el tornillo, girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
ASSEMBLAGE DE LA MACHINE
Pour assembler la machine, veuillez suivre la procédure
ci-après :
1. Retirer de l’emballage l’ensemble inférieur (brosse),
les sacs d’aspiration, le flexible, le tuyau, l’ensemble du timon, le réservoir et le support des accessoires.
2. Retirer l’ensemble inférieur et le réservoir des sacs
en plastique.
3. Installer le réservoir sur le capot inférieur en suivant
la procédure ci-après :
a. Retirer les deux vis moletées du sac plastique.
Voir figure 7.
b. Pousser le support pivotant vers l’avant de
l’ensemble inférieur jusqu’à ce qu’il se bloque.
Voir figure 8.
c. Deux charnières à encoche se trouvent sur la
face inférieure du réservoir. V oir figure 9. Placer
le réservoir sur le support pivotant. Faire glisser
le réservoir vers l’arrière jusqu’à ce que les
encoches s’engagent dans l’arête antérieure du
support pivotant.
d. Placer et serrer les (2) vis moletées . Voir figure
9.
e. Brancher la fiche d’alimentation électrique de
l’ensemble inférieur dans la prise du réservoir.
4.Fixer l’ensemble du timon au réservoir. Pour ce
faire, suivre la procédure ci-après. Voir figure 10 :
a. Enlever la vis moletée du timon.
b. Engager le timon dans l’ouverture située au
sommet du réservoir (1)
c. Introduire la vis moletée dans le trou situé sur la
CAUTION: To prevent damage to the machine,
do not allow large objects to be pulled into the
lower housing or the attachments.
NOTE: The machine comes with a filter bag installed
in the tank housing.
Use the CombiVac 12 & 14 as a carpet cleaner or as an
upholstery cleaner. To operate the machine as a carpet
cleaner, follow this procedure:
1. Remove the power cord from the cord storage
hooks.
2. Connect the electrical plug to the electrical
outlet.
3. Put the ON/OFF switch in the "I" position.
4. Press the handle release pedal.
5. Pull the handle toward you to the best operating
position.
6. Move the machine forward and backward over
the carpet.
To operate the machine as an upholstery cleaner,
follow this procedure.
1. Make sure the ON/OFF switch in the "O"
position.
2. Push the handle forward until it locks in position.
NOTE: the machine comes with a crevice tool
attachment and an upholstery tool attachment.
Select the tool needed for the cleaning operation.
3. Remove the wand from the tank housing.
4. Connect an accessory tool to the end of the
wand.
5. Put the ON/OFF switch in the "I" position.
Page 20Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
CUIDADO: Para evitar causar daños a la
máquina, no aspire residuos gruesos que
podrían obstruir los racores o el conjunto del
cepillo.
NOTA : La máquina se entrega con una bolsa filtro
colocada en el depósito de aspiración.
Los modelos CombiV ac 12 o CombiVac 14 se usan
para limpiar alfombras o muebles tapizados con tejido.
Para la aspiración de alfombras, siga el procedimiento
siguiente:
1. Desenrolle el cable de alimentación.
2. Conecte el enchufe en la toma de la red.
3. Coloque el interruptor I/O en la posición ’I’.
4. Empuje el pedal de bloqueo de la empuñadura.
5. Tire de la empuñadura hacia usted para
conseguir una posición de
trabajo confortable.
6. Mueva la máquina de adelante hacia atrás en el
alfombra.
A TTENTION: Pour ne p as endommager la
machine, ne pas aspirer de gros débris qui
pourraient obstruer les raccords ou l’ensemble
brosse.
NOTE : la machine est fournie avec un sac filtre
placé dans le réservoir d’aspiration.
Les modèles CombiV ac 12 ou CombiVac 14 s’utilisent
pour le nettoyage des tapis ou des meubles recouverts
de tissu. Pour l’aspiration de tapis, procéder comme
suit :
1. Dérouler le câble d’alimentation.
2. Brancher la fiche dans la prise réseau.
3. Placer l’interrupteur I/O sur “i ”.
4. Enfoncer la pédale de bloquage de la poignée.
5. Tirer la poignée vers soi pour obtenir une
position de travail confortable.
6. Déplacer la machine d’avant en arrière sur le
tapis.
Para la aspiración de muebles tapizados con tejido,
siga el procedimiento siguiente :
1. Compruebe que el interruptor I/O se encuentra
en la posición ’O’.
2. Empuje la empuñadura hacia adelante hasta que
se bloquea.
La máquina se entrega con una bayoneta y una
cabeza de aspiración para tejidos. Elija el accesorio
adecuado para el tipo de trabajo.
3. Despeje el tubo rígido del depósito de
aspiración.
4. Fije el accesorio elegido en el extremo del tubo
rígido.
5. Ponga el interruptor I/O en la posición ’I’?
Pour l’aspiration de meubles recouverts de tissu,
procéder comme suit :
1. Vérifier que l’interrupteur I/O se trouve en
position “O ”
2. Pousser la poignée vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
se bloque.
La machine est fournie avec une baïonnette et une
tête d’aspiration pour tissus. Choisissez
l’accessoire approprié au type de travail.
3. Dégager le tuyau rigide du réservoir d’aspiration.
4. Fixer l’accessoire choisi à l’extrémité du tuyau
rigide.
WARNING: To prevent injury, always remove
the electrical plug from the electrical outlet
before doing any maintenance or repairs to the
machine.
WARNING: Maintenance and repairs must be
done by authorized personnel only. Use only
genuine Clarke parts.
How To Change The Filter Bag
Figure 13
Figure 14
The machine uses a paper filter bag or a cloth filter bag.
To change the paper filter bag, follow this procedure:
1. Make sure the ON/OFF switch in the "O"
position.
2. Open the front of the tank housing. To open the
tank housing, press the tank release bar. See
figure 13.
3. Hold the bag by the cardboard inlet.
4. Pull the bag out.
5. Install a new filter bag. To install a new filter
bag, follow this procedure:
a. Unfold the filter bag.
b. Hold the bag by the cardboard inlet.
c. Put the opening in the cardboard inlet over
the bag adapter. See figure 14.
d. Close the tank housing.
To empty the cloth filter bag, follow this procedure:
1. Open the front of the tank housing.
2. Remove the cloth filter bag from the bag
adapter.
3. Slide the clamp off the filter bag. See figure 15.
4. Remove the dirt from the bag.
5. Slide the clamp on the bottom of the filter bag.
6. Install the filter bag in the machine.
7. Close the tank housing.
Figure 15
Page 22Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar lesiones, siempre
desconecte el enchufe de la toma de red
ANTES de efectuar el mantenimiento o
cualquier reparación de la máquina.
! ADVERTENCIA ¡ Sólo el personal cualificado
puede efectuar el mantenimiento y las
reparaciones. Sólo use recambios originales
Clarke.
Reemplazo de la bolsa-filtro de papel
Se puede utilizar la máquina con una bolsa-filtro de
papel o de tejido. Para cambiar la bolsa-filtro de papel,
siga el procedimiento siguiente :
1. Compruebe que el interruptor I/O se encuentra
en la posición ’O’.
2. Abra la parte delantera del depósito, presionando
la delga de abertura del depósito. Véase figura
13.
3. Mantenga la bolsa por medio del collar de cartón.
! AVERTISSEMENT !Pour éviter de vous
blesser, débranchez toujours la fiche de la
prise réseau AVANT d’effectuer tout entretien
ou réparation sur la machine.
! AVERTISSEMENT ! Les entretiens et
réparations ne peuvent être effectués que par
du personnel qualifié. N’utilisez que les pièces
d’origine Clarke.
Remplacement du sac-filtre en papier
La machine peut être utilisée avec un sac-filtre en
papier ou en tissu. Pour changer le sac-filtre en papier,
procédez comme suit :
1. Vérifiez que l’interrupteur I/O se trouve bien en
position “o ”.
2. Ouvrez l’avant du réservoir d’aspiration. Pour ce
faire, appuyez sur la barrette d’ouverture du
réservoir. Voir figure 13.
3. Maintenez le sac par le collet en carton.
4. Quite la bolsa.
5. Coloque una nueva bolsa-filtro, siguiendo el
procedimiento siguiente :
a. Despliegue la bolsa-filtro.
b. Mantenga la bolsa por medio del collar de
cartón.
c. Introduzca la abertura del collar de cartón
sobre el soporte. Véase
figura 14.
d. Cierre la tapa del depósito de aspiración.
Para vaciar la bolsa-filtro de tejido, siga el
procedimiento siguiente :
1. Abra la tapa del depósito de aspiración.
2. Saque la bolsa-filtro de tejido del soporte.
3. Deslice la pinza que cierra la parte inferior de la
bolsa-filtro de tejido. Véase figura 15.
4. Sortez le sac.
5. Placez un nouveau sac-filtre. Pour ce faire,
suivez la procédure ci-après :
a. Dépliez le sac-filtre.
b. Maintenez le sac par le collet en carton.
c. Introduisez l’ouverture du collet en carton sur
le support. Voir figure 14.
d. Refermez le couvercle du réservoir
d’aspiration.
Pour vider le sac-filtre en tissu, suivez la procédure ciaprès :
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’aspiration.
2. Enlevez le sac-filtre en tissu du support.
3. Faites coulisser la pince qui referme la partie
inférieure du sac-filtre en tissu. Voir figure 15
4. Vacíe la bolsa.
5. Coloque de nuevo la pinza el la parte inferior de
la bolsa-filtro de tejido.
6. Coloque de nuevo la bolsa-filtro en la máquina.
5. Replacer la pince au bas du sac-filtre en tissu
6. Replacez le sac filtre dans la machine.
7. Refermez le couvercle du réservoir d’aspiration.
How To Clean The Motor Filter
Clean the motor filter whenever it is dirty. To clean the
motor filter, follow this procedure:
1. Open the tank assembly.
2. Remove the filter bag.
3. Remove the filter, see figure 16.
4. Wash the filter in water.
Figure 16
Figure 17
5. Put the filter in a cloth and apply pressure to dry
the filter.
6. Replace filter
CAUTION: Check the motor protection filter
while changing the paper bag. Please change
the motor protection filter after use of 6 paper
bags.
7. Install the filter bag.
8. Close the tank assembly.
How To Replace The Brushes
1. Put the machine on its side.
2. Turn the knobs which secure the nozzle plate. See
figure 17.
3. Remove the nozzle plate.
4. Remove the brush assembly.
5. Install the new brush assembly.
6. Install the nozzle plate, and screws.
7. Put the machine on its wheels.
WARNING: To reduce the risk of injury from
moving parts, unplug before servicing.
ATTENTION: Pour ériter d'être blessé pour les
piéces en mouvement, débiancher avant la
maintenance.
Page 24Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Limpieza del filtro del motor
Nettoyage du filtre du moteur
Limpie el filtro del motor cada vez que está atascado,
siguiendo el procedimiento siguiente :
1. Abra el conjunto del depósito.
2. Quite la bolsa-filtro.
3. Quite el filtro. Véase figure 16.
4 Lave el filtro en agua.
5. Presione el filtro en un trapo para enjugarlo.
6. Reemplazar el filtro.
! CUIDADO ¡ Compruebe que el estado del filtro
de protección del motor cada vez que cambia
la bolsa-filtro de papel. Reemplace el filtro de
protección del motor después de usar 6
bolsas-filtros de papel.
7. Reemplace la bolsa-filtro.
8. Cierre el conjunto del depósito.
Nettoyez le filtre du moteur chaque fois qu’il est
colmaté. Pour ce faire, suivez la procédure ci-après.
1. Ouvrez l’ensemble du réservoir.
2. Enlevez le sac-filtre.
3. Enlevez le filtre. Voir figure 16.
4. Lavez le filtre dans l’eau.
5. Pressez le filtre dans un linge pour l’assécher.
6. Replacez le filtre.
! ATTENTION ! : Vérifiez l’état du filtre de
protection du moteur chaque fois que vous
changez le sac-filtre en papier . Remplacez le
filtre de protection du moteur après avoir
utilisé 6 sacs-filtre en papier
7. Replacez le sac-filtre
8. Refermez l’ensemble du réservoir.
Reemplazo de los cepillos
1. Vuelque la máquina en su lado.
2. Gire de un cuarto de vuelta los puntos de
sujeción de la boquilla de aspiración. Véase
figura 17.
3. Saque la placa de la boquilla de aspiración.
4. Quite el conjunto del cepillo.
5. Ponga otro cepillo.
6. Reemplace la placa de la boquilla de aspiración y
fíjela.
7. Coloque de nuevo la máquina sobre sus ruedas.
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar causar lesiones
debido a las piezas en movimiento, siempre
desconecte la máquina ANTES de efectuar
cualquier mantenimiento.
Remplacement des brosses
1. Faites basculer la machine sur le flanc.
2. T ournez d’un quart de tour les boutonnières de
fixation de la plaque de la buse d’aspiration. Voir
figure 17.
3. Déposez la plaque de la buse d’aspiration.
4. Déposez l’ensemble de la brosse.
5. Installez une nouvelle brosse.
6. Replacez la plaque de la buse d’aspiration et
refixez-la.
7. Reposez la machine sur ses roues.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de
blessure dû à des pièces en mouvement,
débranchez toujours la machine AVANT
d’effectuer tout entretien.
6. Put one end of the new drive belt around the
motor shaft.
7. Put the other end of the drive belt around the
spacer.
8. Install the brush assembly in the motor housing.
9. Install the nozzle plate.
10.Put the machine on its wheels.
WARNING: To reduce the risk of injury from
moving parts, unplug before servicing.
Figure 19
ATTENTION: Pour ériter d'être blessé pour les
piéces en mouvement, déiancher avant la
maintenance.
The Indicator Light
If the indicator light (1) comes on, see figure 19, or the
motor stops, do the following:
1. Put the ON/OFF switch in the "O" position (2).
2. Remove the electrical plug from the electrical
outlet.
3. Check the vacuum hose for an obstruction. If
there is an obstruction in the vacuum hose,
remove the obstruction.
4. Check the brush assembly in the lower housing.
If there is an obstruction in the brush assembly,
remove the obstruction.
5. Check the filter bag. If the filter bag is full,
change or empty the bag.
6. Check the motor filter. If the motor filter is dirty,
clean the motor filter.
The Circuit Breaker
A circuit breaker is used to protect the vacuum motor.
If the motor draws high amperage, the circuit breaker
will stop the motor. If the motor stops, let the motor
cool before restarting the machine. If the motor
continues to stop, consult an authorized service
person.
Page 26Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Reemplazo de la correa de arrastre
Remplacement de la courroie d’entraînement
Para sustituir la correa de arrastre, siga este
procedimiento :
1. Vuelque la máquina en su lado.
2. Quite la placa de la boquilla de aspiración.
3. Quite el conjunto del cepillo. Véase figura 18.
4. Retire la correa de la polea.
5. Saque la correa del eje del motor.
6. Instale un extremo de la nueva correa alrededor
del eje del motor.
7. Instale el otro extremo de la correa alrededor del
tubo de separación.
8. Coloque el conjunto del cepillo en el capó del
motor.
9. Fije la placa de la boquilla de aspiración.
10.Coloque de nuevo la máquina sobre sus ruedas.
Pour remplacer la courroie d’entraînement, procédez
comme suit :
1. Faites basculer la machine sur le flanc.
2. Déposez la plaque de la buse d’aspiration.
3. Déposez l’ensemble de la brosse. Voir figure 18.
4. Dégagez la courroie de la poulie.
5. Enlevez la courroie de l’axe du moteur.
6. Placez une extrémité de la courroie neuve autour
de l’axe du moteur.
7. Placez l’autre extrémité de la courroie autour du
tube d’écartement.
8. Placez l’ensemble de la brosse dans le capot du
moteur.
9. Refixez la plaque de la buse d’aspiration.
10.Replacez la machine sur ses roues.
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar causar lesiones
debido a las piezas en movimiento, siempre
desconecte la máquina ANTES de efectuar
cualquier mantenimiento.
Indicador luminoso
Si el indicador luminoso (1) se ilumina (véase figura 19)
o si el motor para, siga el procedimiento siguiente :
1. Coloque el interruptor I/O en la posición ’O’ (2).
2. Desconecte el enchufe de la toma de red.
3. Compruebe que el flexible no está taponado y si
es necesario, quite los residuos que lo atascan.
4. Compruebe el conjunto del cepillo. Si es
necesario, quite los residuos que atascan el
movimiento del cepillo.
5. Compruebe la bolsa-filtro. Si está lleno, vacíelo o
cámbielo.
6. Compruebe el filtro del motor. Si es ensuciado,
límpielo.
Térmico
El motor de aspiración está protegido por un térmico. Si
la intensidad de la corriente que alimenta el motor es
demasiado elevada, el térmico se desconecta y para el
motor. En este caso, deje enfriar el motor antes de
arrancar la máquina de nuevo. Si el motor para otra
vez, acude a un técnico cualificado.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de
blessure dû à des pièces en mouvement,
débranchez toujours la machine AVANT
d’effectuer tout entretien.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout ris
Indicateur lumineux
Si le voyant (1) de l’indicateur lumineux s’éclaire (voir
figure 19) ou si le moteur s’arrête, procédez comme
suit :
1. Placez l’interrupteur I/O en position “O ” (2).
2. Débranchez la fiche de la prise réseau.
3 Vérifiez si le flexible n’est pas bouché et, si
nécessaire, enlevez les débris qui l’obstruent.
4. Vérifiez l’ensemble de la brosse. Si nécessaire,
enlevez les débris qui bloquent le mouvement de
la brosse.
5. Vérifiez le sac-filtre. S’il est plein, vidangez-le ou
remplacez-le.
6. Vérifiez le filtre du moteur. S’il est encrassé,
nettoyez-le.
Thermique
Le moteur d’aspiration est protégé par un thermique. Si
l’intensité du courant qui alimente le moteur est trop
élevée, le thermique déclenche et coupe le moteur.
Dans ce cas, laisser refroidir le moteur avant de
remettre la machine en marche. Si le moteur se coupe
à nouveau, consulter un technicien qualifié.
The CombiVac models 12 and 14 are fitted with a flat belt and an electronic overload which if the brush motor is
overstressed, the red warning lamp will light up permanently. There could be 2 reasons for an overload:
1. The height adjustment is not set to the right position always depending on the carpet pile. In this case
make appropriate adjustments to carpet pile.
2. The roller brush is blocking. Disconnect the appliance from the mains, trace and rectify the underlying
cause of the overload. The appliance is now ready for use again.
Los modelos CombiVac 12 y 14 vienen equipados con una correa plana y un dispositivo de sobrecarga
electrónica que en el supuesto caso de que el motor del cepillo se sobrecargue, la luz de advertencia roja
quedará encendida de manera permanente. Las razones para una sobrecarga podrían ser dos:
1. El ajuste de altura no está colocado en la posición correcta siempre en función del pelo de la alfombra. En
este caso realice los ajustes adecuados para el pelo de la alfombra.
2. El cepillo del rodillo está bloqueando. Desconecte el artefacto de la red eléctrica, rastree y rectifique la
causa subyacente de la sobrecarga. El artefacto ahora está listo para ser usado nuevamente.
Les modèles CombiVac 12 et 14 sont montés avec une courroie plate et une surcharge électronique pour
laquelle, si le moteur de la brosse est surchargé, le voyant rouge d'avertissement s'allumera de façon
permanente. Il peut y avoir 2 raisons pour une surcharge:
1. L'ajustage de la hauteur n'est pas régle à la bonne position que dépend toujours du poil du tapis. Dans ce
cas, réalisez les ajustages nécessaires par rapport au poil du tapis.
2. La brosse du rouleau est bloquée. Déconnectez l'appareil de l'alimentation, détectez et rectifiez la cause
sous-jacente de la surcharge. L'appareil est de nouveau prêt à être utilisé.
8352597AVacuum Motor 120V1
8452599AFoam Inuslating1
8552618AEndcap, Vac Motor1
8652619AInsulated Green Wire1
8758693ASpring1
8855658ABar, Locking1
9057319ARivet1
9159302ATube1
9254735AIndicator, Bag Full 120V1
9347407ASwitch1
9452381ACover1
9650721BPaper Filter Bag (Pkg. of 10)1
This Clarke Industrial/Commercial Product is warranted to be free from defects in materials and
workmanship under normal use and service for a period of one year from the date of purchase, when
operated and maintained in accordance with Clarke’s Maintenance and Operations Instructions.
This warranty is extended only to the original purchaser for use of the product. It does not cover normal
wear parts such as electrical cable, rubber parts, hoses and motor brushes.
If a difficulty develops with the product, you should:
(a). Contact the nearest authorized Clarke repair location or contact the Clarke Service Operations
Department, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764, for the nearest authorized Clarke repair
location. Only these locations are authorized to make repairs to the product under this warranty.
(b).Return the product to the nearest Clarke repair location. Transportation charges to and from the
repair location must be prepaid by the purchaser.
(c). Clarke will repair the product and/or replace any defective parts without charge within a reasonable
time after receipt of the product.
Clarke’s liability under this warranty is limited to repair of the product, and/or replacement of parts and
is given to purchaser in lieu of all other remedies, including INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN. THERE
ARE NO WARRANTIES WHICH EXTENT BEYOND THE DESCRIPTION OF THE FACE HEREOF. NO
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE
IMPLIED. A warranty registration card is provided with your Clarke product. Return the card to assist
Clarke in providing the performance you expect from your new floor machine.
®
Clarke
, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
®
U.S. WARRANTY
Clarke reserves the right to make changes or improvements to its
machines without notice.
2100 Highway 265
Springdale, Arkansas 72764
Page 38Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.