Instructions For Use - Original Instructions / Instrucciones de uso / Mode d'emploi
Model: 9087383020
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
LISEZ CE MANUEL
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this
book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine
could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could
occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s)
cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position on the driver’s seat.
Form No. 9100001622 - 07/2016
EN
ES
FR
English (1 - 16)
Español (17 - 32)
Français (33 - 48)
HOW TO KEEP THIS MANUAL .......................................................................................................................................................2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ............................................................................................................................... 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
TECHNICAL DATA .......................................................................................................................................................... 6
CHECKING/SETTING UP A NEW MACHINE ................................................................................................................................. 8
PARK PEDAL ................................................................................................................................................................................... 9
SOLUTION TANK FILLING .............................................................................................................................................................. 9
STARTING UP THE MACHINE (SCRUBBING/DRYING) ..............................................................................................................10
STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................................................11
TANK EMPTYING ...........................................................................................................................................................................11
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 12
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 12
REMOVING THE BATTERY ......................................................................................................................................................... 12
CHARGING THE BATTERY OUT OF THE MACHINE .................................................................................................................. 13
SQUEEGEE BAR CLEANING ....................................................................................................................................................... 14
BRUSH AND BRUSH COMPARTMENT CLEANING .................................................................................................................... 14
RECOVERY TANK AND COVER CLEANING ............................................................................................................................... 15
CLEANING OF THE SOLUTION FILTER, AIR FILTER, GASKETS AND RECOVERY WATER DUCT ........................................ 15
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 49
07/2016
9100001622 - MA30 13 B1
Page 4
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact
Clarke in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Clarke will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The Instructions for Use Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances
that can cause damage to it.
IDENTIFICATION DATA
MA30 13 B is a scrubber-dryer for commercial use.
The machine serial number and model name are marked on the plate (30).
Year of production (Date code: A16 means January 2016) and product code are marked on the same plate.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identication data.
MACHINE model ..............................................................................
MACHINE serial number .................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
–Electronic battery manual
–Spare Parts List (supplied with the machine)
–Service Manual (that can be consulted at Clarke Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Clarke Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Clarke for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Clarke constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benets to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Clarke.
OPERATION CAPABILITIES
The MA30 13 B scrubber-dryer is used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid oors, in commercial or industrial
environment, under safe operation conditions by a qualied operator.
The scrubber-dryer cannot be used for tted carpet and carpet cleaning.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position when in use.
2MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 5
INSTRUCTIONS FOR USEENGLISH
2%
UNPACKING/DELIVERY
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation.
In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to ll
in a damage claim.
Please check that the following items have been supplied with the machine:
–Technical documents:
• Scrubber-dryer Instructions for Use Manual
• Scrubber-dryer Spare Parts List
–1 x lithium ion battery
–1 x battery charger
–1 x cylindrical brush
–1 x pair of squeegees
CAUTION!
After unpacking, carefully assemble the machine according to the instruction sheet inside the packaging.
WARNING!
The Products sold with this Manual contain or may contain chemicals that are known to certain governments
(such as the State of California, as identied in its Proposition 65 Regulatory Warning Law) to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. In certain locations (including the State of California) purchasers of
these Products that place them in service at an employment job site or a publicly accessible space are required
by regulation to make certain notices, warnings or disclosures regarding the chemicals that are or may be
contained in the Products at or about such work sites. It is the purchaser’s responsibility to know the content
of, and to comply with, any laws and regulations relating to the use of these Products in such environments.
The Manufacturer disclaims any responsibility to advise purchasers of any specic requirements that may be
applicable to the use of the Products in such environments.
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents are caused by failure to comply with the
simplest rules for exercising prudence.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any operation on the machine.
WARNING!
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
07/2016
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instructions for Use Manual before performing any procedure.
9100001622 - MA30 13 B3
Page 6
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
– Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery.– This machine must be used by properly trained operators only.– Do not wear jewels when working near electrical components.
– Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapors.
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
WARNING! (For battery and battery charger)
– This machine is equipped with a lithium ion battery.
– Do not use any other type of batteries; only use the one supplied with the machine or its original spare part.
– Before each used, check if it’s damaged.
– Do not soak in liquids.
– Do not store, use or recharge in environments with a temperature higher than +113 °F (+45 °C).
– Do not recharge with temperatures lower than +32 °F (0 °C).
– Due to the risk of short-circuit, do not store the battery with metal objects.
– If the battery is damaged, take it to Clarke Service Centre.
– Before decommissioning the machine, remove the battery.
– Store the battery charger in a dry place.
– If the battery charger or the cable are wet, do not use it.
– Before using the battery charger, make sure that the frequency and voltage values, marked on the plate,
correspond to the mains voltage values.
– Do not use the battery charger in environments where there are ammable powders and/or explosive
materials.
– Do not handle the battery charger by its main cable.– Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
– Keep the battery charger cable away from heated surfaces.– Do not charge the battery if the battery charger cable or the plug are damaged.– Do not cover the battery charger.– Always use the battery charger supplied with the machine or the original spare part. Any other battery
charger must have the same specications indicated in the chapter Technical Characteristics and must
supply a Safety Extra Low Voltage (SELV).
WARNING!
– Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
– To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
– Do not smoke while charging the battery.– Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. This machine must be used indoors in dry conditions, it must not be used or kept outdoors in wet
conditions.
– Before using the machine, close all doors and/or covers as shown in the Instructions for Use Manual.
– This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for they safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
– Close attention is necessary when used near children.
– Use only as shown in this Manual. Only Clarke recommended accessories must be used.– Check the machine carefully before each use, always check that all the components have been properly
assembled before use. If the machine is not perfectly assembled it can cause damages to people and
properties.
– Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
4MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USEENGLISH
WARNING!
– Do not use the machine on slopes.
– Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
– Do not use the machine in particularly dusty areas.
– Use the machine only where a proper lighting is provided.
– While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
– Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
– The machine operating temperature must be between +32 °F and 104 °F (0 °C and +40 °C).
– The machine storage temperature must be between +32 °F and 104 °F (0 °C and +40 °C).
– The humidity must be between 30 % and 95 %.
– When using oor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles.
– To handle oor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections.
– Do not use the machine as a means of transport.
– Do not allow the brush to operate while the machine is stationary to avoid damaging the oor.
– In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.
– Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
– Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
ow.
– Do not remove or modify the plates afxed to the machine.– This machine cannot be used on roads or public streets.– Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
– Use only the brushes supplied with the machine or those specied in the Instructions for Use Manual. Using
other brushes could reduce safety.
– In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
– If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealer or Retailer.– To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual, must be performed by the authorized personnel or by an authorized Service Center.
– Do not wash the machine with direct or pressurized water jets, or with corrosive substances.– The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping chapter).
07/2016
9100001622 - MA30 13 B5
Page 8
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
TECHNICAL DATA
ModelMA30 13 B
Solution and recovery water tank capacity1.6 US gal / 1.6 US gal (6 liters / 6 liters)
Machine size (length x width x height)25 x 16.7 x 14.7 in (630 x 425 x 400 mm)
Cleaning width13.4 in (340 mm)
Squeegee width
Rear rotating wheel diameter
Front wheel diameter
Cylindrical brush diameter3.1 in (80 mm)
Brush pressure on the groundMax. 26.4 lb (Max. 12 Kg)
Min/max solution ow0.04 / 0.08 gpm (0.15 / 0.3 L/min)
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)66 dB(A) ±3 dB(A)
Machine sound power level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)83 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)< 98.4 in/s
Maximum gradient when working2 %
Vacuum system motor power0.24 hp (180 W)
Vacuum system capacity2,132 ft H
Brush motor power180 W
Brush rotation speed1,000 rpm
Total power draw (EN 60335-2-72)8.5 A (0.3 kW)
IP protection classX4
Protection class (electric)III
Electrical system voltage36 Vdc
Standard batteryLithium Ion - 36 Vdc 8Ah
Battery charger output42 Vdc 1÷2 A
Operating time (EN 60335-2-72)40 min
Weight with empty tanks55 lb (25 Kg)
Gross vehicle weight (GVW)71 lb (32 Kg)
Shipping weight66 lb (30 Kg)
14 in (360 mm)
3 in (75 mm)
2 in (50 mm)
2
(< 2.5 m/s2)
O (650 mm H2O)
2
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Handlebar with control panel
2. Start/stop switch
3. Solution switch:
• 1 LED on - normal cleaning with low solution ow
• 2 LEDs on - cleaning with maximum solution ow
• 2 LEDs ashing - solution tank empty
• LEDs off - solution deactivated
4. Vacuum system push-button:
• LED on - vacuum system activated
5. Battery charging symbol
• 1 - 6 LEDs on - battery charge percentage
• 1 LED on - battery almost at (~ 10 min. remaining)
• 1 LED ashing - battery at (~ 5 min. remaining)
6. Grip handles with operator palm sensors
7. Front squeegee lifting lever
8. Handlebar inclination adjustment lever
9. Function block push-buttons:
A) Front squeegee lifted
B) Handlebar free angle
10. Park pedal:
• Lowered - parking/movement
• Raised - scrubbing/drying
11. Parking/handling front wheel
12. Recovery tank cover
13. Tanks (solution and recovery water) container
14. Solution tank ller plug
15. Tanks container lifting handle
16. Machine body/cleaning deck
17. Brush engagement/disengagement lever
18. Cylindrical brush
19. Brush oor pressure regulation knob
20. Squeegee bars
21. Debris collection tray
22. Brush drive belt compartment
23. Rear pivoting wheels
24. Folded handlebar
25. Transport handle
26. Battery and electronics compartment cover
27. Battery
28. Battery charger tray
29. Socket for battery charger
30. Serial number plate/technical data/conformity certication
6MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 9
MACHINE STRUCTURE (Continues)
INSTRUCTIONS FOR USEENGLISH
89B
79A
5
1
6
4
2
3
6
24
25
26
14
10
19
11
17
30
22
16
12
15
13
29
28
27
23
211820
07/2016
P100930
9100001622 - MA30 13 B7
Page 10
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
–Cylindrical brush SOFT NYLON BLACK
–Cylindrical brush MEDIUM NYLON WHITE
–Cylindrical brush HARD GRIT 120 GREY
–Cylindrical brush MICROFIBER
–Battery + battery charger kit
For further information concerning the optional accessories, contact an authorized Retailer.
WIRING DIAGRAM
Key
BAT+BMS Lithium ion battery + Control system
C1Battery connector
CHBattery charger
EB1Function electronic board
EB2Display electronic board
M1Brush motor
M2Vacuum system motor
PMSolution pump
S1Grip handle sensor (right)
S2Grip handle sensor (left)
S3Solution presence sensor
The electric components of the machine can be seriously damaged if the battery is either improperly installed.
Check the battery for damage before installation.
1. Install the battery (27), the cylindrical brush (18) and the squeegee bars (20), as shown in the instruction sheet inside the
machine packaging.
2. When rst using the machine, perform a full charging cycle (see the procedure in the Maintenance chapter).
8MA30 13 B - 9100001622
P100931
07/2016
Page 11
PARK PEDAL
NOTE
In order to facilitate the use of the park pedal (10),
slightly lift the front section of the machine by gaining
leverage with your hands on the handlebar (A, Fig. 1).
INSTRUCTIONS FOR USEENGLISH
For parking/handling:
1. Putting your hands on the handlebar (A), slightly lift the front
section of the machine, then press the pedal (B, Fig. 1).
In this condition, the front wheels (11) are resting on the
oor and the brush/squeegee unit is lifted.
For washing/drying:
2. Putting your hands on the handlebar (A), slightly lift the
front section of the machine, then lift the pedal (C).
In this conditions, the front wheels (11) are retracted and
the brush/squeegee unit is resting on the oor.
SOLUTION TANK FILLING
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
WARNING!
When using oor cleaning detergents, follow
the instructions on the labels of the detergent
bottles.
To handle oor cleaning detergents, wear
suitable gloves and protections.
1. Remove the tank cover (12).
2. Remove the cap (A, Fig. 2) on the solution tank (B).
3. Fill the solution tank (B) with water, leaving a few
centimeters from the top.
The water temperature must not exceed +104 °F (40 °C).
4. Use the measurement mark on the cap (A) to mix the
solution.
The capacity to the mark is 30 ml, equivalent to a 0.5 %
solution when diluted in a full tank of water. Always follow
the dilution instructions on the label of the chemical product
used to prepare the solution.
5. Replace the cap (A) on the solution tank.
6. Replace the tank cover (12).
NOTE
Whenever the 2 LEDs on the solution push-button (3)
ash, stop the machine and ll the solution tank.
A
C
B
Figure 1
P100932
AB
07/2016
Figure 2
P100933
9100001622 - MA30 13 B9
Page 12
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
STARTING UP THE MACHINE (SCRUBBING/DRYING)
1. Press the lever (8) and turn the handlebar (1), adjusting its position and inclination as preferred.
2. Ensure that the park pedal (10) is lowered, then push the machine over to the area to be cleaned.
3. Lift the park pedal (10) to bring the brush/squeegee unit in contact with the oor.
4. Press the switch (2) to start the machine.
5. Press the solution push-button (3) according to the type of cleaning to be performed:
• 1 LED on - for normal dirt
• 2 LEDs on - for heavy dirt
6. Manoeuvre the machine with your hands on the grip handles (6) and start scrubbing/drying the oor.
NOTE
The grip handles (6) have sensors which allow the brush and solution to be started up only when the operator has their
hands on at least one of the grip handles.
7. If necessary, deactivate the vacuum system by pressing the push-button (4, LED off), then press it again to reactivate it (LED
on).
8. To collect medium-large debris, lift the front squeegee by pressing the lever (7).
To keep the front squeegee lifted, press the lever (7) and lock it with the push-button (9A).
9. If necessary, in order to use the handlebar allowing it to tilt, press the lever (8) and lock it with the button (9B).
NOTE
To unblock the function of the push-buttons (9A, 9B) and return to the lowered front squeegee and xed handlebar,
briey press the squeegee lever (7) or the handlebar inclination lever (8).
10. For oors with particularly tough dirt, the pressure of the brush on the oor can be increased by turning the knob (19) to the
left. Turn the knob (19) to the right to decrease the pressure.
NOTE
For correct scrubbing/drying of oors at the sides of the walls, Clarke suggests to go near the walls with the right side of
the machine as shown in gure 3.
NOTE
If applicable, to better dry the grout lines between the tiles, move in a diagonal direction with respect to the oor layout,
as shown in gure 4.
Figure 3Figure 4
P100934P100935
CAUTION!
In the event of a brush motor overload, the battery symbol LEDs (5) will ash simultaneously.
If the overload persists, the brush stops.
To start scrubbing again after a brush stop due to overload, turn off and then on the machine with the push-
button (2).
CAUTION!
To avoid damaging the oor surface, turn off the brush rotation by releasing the grip handles (6) when the
machine is not operating.
CAUTION!
Use always the machine with solution; avoid using the machine dry without solution for long period of time.
10MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 13
BATTERY CHARGE LEVEL
15%30%45%60%80% 100%
A
The battery charge level can be viewed on the battery icon
LEDs (5).
The battery charge percentage depends on the number of LEDs
lit, as shown in the gure 5.
When the rst left LED ashes (15 %), the machine will only run
for a few more minutes (this will depend on the characteristics of
the work to perform).
STOPPING THE MACHINE
1. Turn off the machine by pressing the switch (2).
2. Press the park pedal (10) to lift the brush/squeegee unit.
NOTE
If the machine is on but not working (without the
operator’s hands on the grip handles), it automatically
turns off after 2 minutes.
TANK EMPTYING
An automatic oat shut-off system turns off the vacuum system
when the recovery tank is full.
The vacuum system deactivation is signaled by a sudden
increase in the vacuum motor noise, and the oor is not dried.
When the recovery tank is full, empty it according to the
following procedure.
INSTRUCTIONS FOR USEENGLISH
Figure 5
P100936
C
Recovery tank emptying
1. Turn the machine off and press the park pedal.
2. Drive the machine to the appointed disposal area.
3. Turn and use the handle (A, Fig. 6) to lift the tanks
container (B) from the machine.
4. Remove the cover (C) and empty the recovery tank; rinse
the tank with clean water at the end of the work.
Solution tank emptying
5. Perform steps 1 to 4.
6. Remove the plug (14) and empty the solution tank. Then,
rinse the tank with clean water.
7. Reinstall the tanks container (B) on the machine body
(16), rotate the handle (A) to the horizontal position and
reposition the tank cover (C).
MACHINE TRANSPORT/PARKING
1. Stop and turn off the machine, then press the pedal (10) to
lift the brush/squeegee assembly from the oor.
2. While holding the machine in this position, drive it to the
appointed parking area.
3. If necessary, in order to manually lift the machine, bend the
handlebar (24) and grip the handle (25), then transport the
machine to the area where it is to be parked.
B
Figure 6
P100937
07/2016
9100001622 - MA30 13 B11
Page 14
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Stop and turn off the machine, then lift the brush/squeegee
unit using the pedal (10).
2. Empty the tanks (13).
3. Park the machine as shown in the gure 7; for lowering the
handlebar (1) press the lever (8).
4. Remove the brush and squeegees as described in the
specic paragraphs of the Maintenance chapter.
5. Charge the battery and carry out the daily maintenance
(see the Maintenance chapter).
6. Store the machine in a clean and dry place.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days,
proceed as follows:
1. Perform the procedures shown in After using the machine
paragraph.
2. Remove the battery (27) from the machine as shown in the
following paragraph.
REMOVING THE BATTERY
To remove the battery from the machine:
1. Remove the cover (26).
2. Use the battery handle (27) to lift it upwards, then remove
the battery from the machine.
Figure 7
P100938
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions.
WARNING!
The procedures must be performed with the machine off and the battery disconnected.
Moreover, carefully read the instructions in the Safety chapter.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorized Service
Center.
This Manual describes only the simplest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted
at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Battery charging
Squeegee bar cleaning
Brush Cleaning
Cleaning of the brush compartment and the debris collection tray
Recovery tank and solution tank rinsing
Cleaning of intake duct
Cleaning of the solution dispensers
Squeegee blades check
Detergent lter cleaning
Cleaning of the air lter and gaskets
Squeegee bar replacement
Daily, after using the
machine
WeeklyEvery six months
12MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 15
INSTRUCTIONS FOR USEENGLISH
BATTERY CHARGING
CAUTION!
Charge the battery when only one LED of the battery symbol is lit (5).
When the battery is discharged, charge is as soon as possible, as that condition makes its life shorter. Check for
battery charge at least once a week.
1. Drive the machine to the appointed recharging area.
2. Ensure that the machine is off.
3. Plug the battery charger cable plug (29) into the machine socket and the power supply cable plug into a mains socket (the
mains voltage and frequency must be compatible with the battery charger values shown on the data plate).
NOTE
When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off.
During charging, one of the 6 LEDs of the battery icon (5) will remain steadily on to indicate the percentage of charging
performed, while the other LEDs (to the left of the LED which is on steadily) will ash sequentially.
4. When the 6th LED of the battery icon (5) is lit steadily, battery charging is complete.
5. Disconnect the battery charger from the mains and from the machine socket (29).
6. Open the battery compartment cover (26) and place the battery charger in its tray (28).
7. Close the battery compartment (26).
CHARGING THE BATTERY OUT OF THE
MACHINE
1. Remove the battery (27) from the machine as shown in the
Removing the Battery paragraph.
2. Place the battery in the appointed recharging area.
3. Plug the battery charger cable plug (B) into the battery
socket (A, Fig. 8) and the power supply cable plug into a
mains socket (the mains voltage and frequency must be
compatible with the battery charger values shown on the
data plate).
4. During charging, one of the 6 green LEDs (C) will remain
steadily on to indicate the percentage of charging
performed, while the other LEDs (to the left of the LED
which is on steadily) will ash sequentially.
5. When the 6th LED (C) is lit steadily, battery charging is
complete.
6. Disconnect the battery charger from the mains and from
the battery.
NOTE
When the battery is not connected to the battery
charger, you can see the battery charge level by
pressing the button (D) briey. The number of green
LEDs (C) turned on is proportional to the battery
charger level percentage.
A
B
07/2016
CD
Figure 8
P100939
9100001622 - MA30 13 B13
Page 16
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
AF
SQUEEGEE BAR CLEANING
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
cleaning the squeegee bars because there can be
sharp debris.
NOTE
The squeegee bars must be clean and the blades
must be in good conditions in order to get a good
drying.
CAUTION!
The squeegee bars are fastened to the machine
with a snap system and can be easily removed.
1. Ensure that the machine is off.
2. Remove the tanks container (13) from the machine body
using the handle (15).
3. Lift the machine body to access the lower part of the
cleaning deck (16).
4. Remove the squeegee bars (20) by pulling outwards.
5. Clean and wash the squeegee bars. In particular, clean the
compartments (A, Fig. 9) and the vacuum hole (B). Check
the blades for integrity, cuts and tears; if necessary replace
the squeegee bars.
6. Before installing the squeegee bars, clean the recovery
water duct (G, Fig. 10) thoroughly.
7. Install the squeegee bars (20) and make sure they are
properly engaged.
A
A
B
B
BRUSH AND BRUSH COMPARTMENT
CLEANING
1. Turn the lever (A, Fig. 10) counter-clockwise and remove
the brush.
2. Clean and wash the cylindrical brush (18) with water and
detergent.
3. Check the brush bristles for integrity and wear; if
necessary, replace the brush.
4. Carefully clean the brush compartment (B).
5. Remove the debris collection tray (C), clean it and rinse it
with clean water, then put it back in its seat.
6. Disassemble the solution dispensers (D) and clean them
with water and detergent, then rinse and reassemble in the
relevant housings.
7. Reinstall the cylindrical brush (18) on the drive hub (E) and
engage it by turning the lever (F) clockwise.
D
B
Figure 9
G
P100940
E
D
14MA30 13 B - 9100001622
C
G
Figure 10
P100941
07/2016
Page 17
RECOVERY TANK AND COVER CLEANING
1. Lift the tanks container (13) from the machine body using
the handle (15).
2. Remove the cover (A, Fig. 11) and clean it with hot water.
3. Remove the suction grid (B) along with the oat and clean
them thoroughly.
4. If necessary, remove the body (C), then clean with care
and reinstall.
5. Check the recovery tank cover gasket (D) for integrity.
NOTE
The gasket (D) creates the vacuum in the tank that is
necessary to vacuum up the recovery water.
If necessary, replace the gasket (D) by removing it from its
housing on the cover. When assembling the new gasket,
install the joint (E) in the area shown in the gure.
6. Check the air duct gasket (C) conditions. If necessary,
replace the gasket.
7. Clean the tank compartment (G) with water and detergent,
then rinse carefully.
8. Check that the seating surface (H) of the gasket (D) is
clean and adequate for the gasket itself.
9. Reassemble the components.
10. If necessary wash the solution tank with clean water.
INSTRUCTIONS FOR USEENGLISH
D
E
C
F
B
H
G
A
CLEANING OF THE SOLUTION FILTER, AIR
FILTER, GASKETS AND RECOVERY WATER
DUCT
1. Remove the tanks container (13) from the machine body
using the handle (15).
2. Remove the rubber gasket (A, Fig. 12), then remove the
lter strainer (B).
3. Clean them and reinstall in the housing (C).
4. Remove the air lter (D) and clean it.
5. Ret the lter in the housing of the gasket (E).
NOTE
The gaskets (E) and (F) create vacuum in the system
that is necessary for vacuuming the recovery water.
6. Check and clean the gasket (E) of the vacuum system
motor.
7. Check and clean the recovery water duct gasket (F).
8. Rinse the inside of the duct (G) with water.
G
Figure 11
P100942
A
B
F
C
D
E
07/2016
Figure 12
P100943
9100001622 - MA30 13 B15
Page 18
ENGLISHINSTRUCTIONS FOR USE
TROUBLESHOOTING
TroublePossible CauseRemedy
The motors do not turn on; no LED
turns on.
The battery LEDs ash while working Brush motor overload.Reduce the brush pressure on the oor.
While running, the machine is noisy
and it vibrates.
The recovery water vacuuming is
insufcient.
The solution ow is insufcient.
The solution push-button LEDs ash.
The battery is completely discharged.Charge the battery.
Change the battery.
Switch panel broken.Replace the switch panel. (*)
Broken grip handle sensors.Replace the grip handle sensors. (*)
There are foreign materials (tangled threads, etc.)
preventing the brush from rotating.
Deformed brush bristles.Wash the brush with hot water to restore the bristles.
The recovery tank is full.Empty the tank.
The squeegee bars are dirty or the blades are worn
or damaged.
The recovery water conduit is dirty.Clean the conduit with running water.
The air lter is dirty.Clean the lter.
The solution dispensers are clogged.Clean the solution dispensers.
Solution tank empty.Fill the tank.
Clean the brush hub.
Do not leave the machine parked without the
transport/parking wheels.
Clean and check the squeegee bars.
The solution lter is dirty.Clean the lter.
Water pump fault.Replace the pump. (*)
The squeegees leave marks on the
oor.
There is debris under the squeegee blades.Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn.Replace the blades.
Debris collection tray full.Empty the tank.
(*) This maintenance procedure must be performed by an authorized Clarke Service Center.
For further information, refer to the Service Manual, available at any Clarke Service Center.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
–Brush
–Plastic hoses and components
–Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Clarke Center especially when scrapping electrical and electronic components.
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de
arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina,
es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro
están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios
dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................. 18
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................. 18
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ....................................................................................................................................................... 18
OTROS MANUALES DE REFERENCIA .......................................................................................................................................18
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................. 18
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................. 18
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................. 18
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ...................................................................................................................................... 19
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL ............................................................................................................................ 19
DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................................................................ 22
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................. 22
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................. 22
CONTROL/PREPARACIÓN EN UNA MÁQUINA NUEVA ............................................................................................................. 24
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE .................................................................................................. 25
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/SECAMIENTO) ........................................................................................................... 26
ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA .......................................................................................................................................... 27
PARADA DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................................................27
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 27
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 27
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 28
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 28
DESMONATAJE DE LA BATERÍA ................................................................................................................................................ 28
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 28
CARGA DE LA BATERÍA ............................................................................................................................................................... 29
CARGA DE LA BATERÍA DESMONTADA DE LA MÁQUINA ........................................................................................................ 29
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS ...................................................................................................................................................30
LIMPIEZA DEL CEPILLO Y DEL COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO .......................................................................................... 30
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN Y DE LA TAPA............................................................................. 31
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE, DEL FILTRO DE AIRE, DE LAS GUARNICIONES Y DEL
CONDUCTO DEL AGUA DE RECUPERACION ........................................................................................................................... 31
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 49
07/2016
9100001622 - MA30 13 B17
Page 20
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se reeren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calicados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este Manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Clarke
para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calicados. Clarke no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de instrucciones de uso y mantenimiento debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de
líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
MA30 13 B es una fregadora/secadora para uso comercial.
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa del número de serie (30).
En la misma placa se indican también el año de fabricación (Date code: A16 signica Enero 2016) y el código del producto.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Usar el espacio siguiente para escribir los
Código del PRODUCTO ..................................................................
Número de serie MÁQUINA ............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
–Manual de la batería electrónica
–Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
–Manual de asistencia (solo los técnicos calicados lo puede consultar cerca de los Centros de asistencia Clarke)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calicado o los Centros de asistencia
Clarke. Se recomienda usar sólo piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para pedir piezas de repuesto y accesorios acudir a Clarke, especicando siempre el modelo, el código del
producto y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Clarke está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Clarke puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La fregadora/secadora MA30 13 B es adecuada para limpiar (lavado y secamiento) suelos lisos y sólidos, en ambiente comercial o
industrial, en condiciones de seguridad, por un operador calicado.
La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición de
uso.
18MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 21
INSTRUCCIONES DE USOESPAÑOL
2%
DESEMBALAJE/ENTREGA
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte.
Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar.
Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
–Documentación técnica:
• Manual de instrucciones de uso de la fregadora/secadora
• Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
–N. 1 Batería de iones de litio
–N. 1 Cargador de baterías
–N. 1 Cepillo cilíndrico
–N. 1 Par de boquillas
¡ADVERTENCIA!
Tras haber desembalado la máquina, montarla siguiendo cuidadosamente las instrucciones indicadas en la hoja
de instrucciones dentro del embalaje.
¡ATENCIÓN!
Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por
algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia
Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas
jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen en
servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de
realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o
posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer
y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos.
El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos especícos que
pueden regir el uso de los Productos en tales entornos.
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador de la máquina es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes
resulta ecaz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los
accidentes son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Leer con cuidado todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación en la máquina.
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especicaciones.
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas.
07/2016
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil.
Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de instrucciones de uso antes de efectuar cualquier operación.
9100001622 - MA30 13 B19
Page 22
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
– Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o transformación
para otras funciones, desconectar la batería.
– Sólo los operadores cualicados pueden usar esta máquina.
– Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
– No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inamables
y/o explosivos: esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos.
¡ATENCIÓN! (para batería y cargador de baterías)
– Esta máquina está equipada con una batería de iones de litio.
– No usar otras baterías, sólo las en dotación a la máquina o el repuesto original.
– Antes de cada uso controlar cualquier signo de desperfecto.
– No sumergir en líquidos.
– No almacenar, usar o cargar en ambientes con temperaturas superiores a los +113 °F (+45 °C).
– No recargar con temperaturas inferiores a +32 °F (0 °C).
– A causa de riesgo de cortocircuito, no guardar la batería junto con objetos metálicos.
– Si la batería está dañada llevarla a un Centro de Asistencia Clarke.
– Antes de la eliminación de la máquina quitar la batería.
– Proteger y almacenar el cargador de baterías en un lugar seco.
– No utilizar el cargador de baterías o su cable si están mojados.
– Antes de utilizar el cargador de baterías asegurarse que los valores de frecuencia y voltaje indicados en su
etiqueta de número de serie, correspondan a los valores de tensión de la red eléctrica.
– No utilizar el cargador de baterías en ambientes donde haya polvos inamables y/o explosivos.
– No transportar el cargador de baterías cogiéndolo por el cable principal.
– No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No
cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos alados. No atropellar
el cable del cargador de baterías con la máquina.
– Tener el cable del cargador de baterías lejos de supercies calientes.
– No recargar la máquina si el cable del cargador de baterías o el enchufe están dañados.
– No cubrir el cargador de baterías.
– Siempre utilizar el cargador de baterías en dotación con la máquina o su repuesto original. Cualquier otro
cargador de baterías tiene que tener las mismas características indicadas en el capítulo Datos técnicos y
tiene que proporcionar una tensión de seguridad muy baja (SELV).
¡ATENCIÓN!
– Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
instrucciones relacionadas.
– Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica
cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del
cargador de baterías de la red eléctrica.
– No fumar cuando se carga la batería.– Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperies, tanto durante el funcionamiento como
durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina no se
debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
– Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas como indicado en el Manual de
instrucciones de uso.
– El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades
físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insucientes, a no ser que lo utilicen
bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
– Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
– No usar con nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo los accesorios
recomendados por Clarke.
– Controlar con cuidado la máquina antes de usarla, siempre comprobar que se hayan montados
correctamente todos los componentes antes de usarla. El uso de la máquina no perfectamente montada
puede causar lesiones a personas y daños a los aparatos.
– Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
20MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 23
INSTRUCCIONES DE USOESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
– No usar la máquina sobre pendientes.
– No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especicaciones.
– No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
– Usar la máquina sólo en áreas con suciente iluminación.
– Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
– No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
– La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre +32 °F y 104 °F (0 °C y +40 °C).
– La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre 0 °C y +40 °C (+32 °F y 104 °F).
– La humedad debe estar entre el 30 % y el 95 %.
– Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los
frascos.
– Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
– No usar la máquina como vehículo de transporte.
– No permitir que el cepillo funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños
al suelo.
– En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
– No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
– No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el ujo de aire.
– No quitar ni modicar las placas colocadas en la máquina.
– Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.
– Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
– Utilizar sólo los cepillos suministrados con la máquina o los especicados en el Manual de instrucciones de
uso. Utilizar otros cepillos puede perjudicar la seguridad.
– Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
– Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
– Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especicaciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
– No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
– Nunca se debe abandonar la máquina al nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos
(baterías, aceites, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales
(véase el capítulo Eliminación).
07/2016
9100001622 - MA30 13 B21
Page 24
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
DATOS TÉCNICOS
ModeloMA30 13 B
Capacidad depósito solución detergente/agua de recuperación1,6 US gal / 1,6 US gal (6 litros / 6 litros)
Dimensiones máquina (longitud x anchura x altura)25 x 16,7 x 14,7 in (630 x 425 x 400 mm)
Anchura de limpieza13,4 in (340 mm)
Anchura boquillas
Diámetro ruedas traseras giratorias
Diámetro ruedas delanteras
Diámetro cepillo cilíndrico3,1 in (80 mm)
Presión al suelo cepilloMáx. 26,4 lb (Máx. 12 Kg)
Flujo de la solución detergente mín/máx0,04 / 0,08 gpm (0,15 / 0,3 L/min)
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)66 dB(A) ± 3 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)83 dB(A)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)< 98,4 in/s
Inclinación máxima de trabajo2 %
Potencia del motor del sistema de aspiración0,24 hp (180 W)
Vacío del sistema de aspiración2.132 ft H
Potencia motor cepillo180 W
Velocidad de rotación cepillo1.000 rpm
Potencia total absorbida (EN 60335-2-72)8,5 A (0,3 kW)
Grado de protección IPX4
Clase de protección (eléctrica)III
Tensión del sistema eléctrico36 Vcc
Batería estándarIones de litio - 36 Vcc 8Ah
Salida cargador de baterías42 Vcc 1÷2 A
Autonomía de trabajo (EN 60335-2-72)40 min
Peso con depósitos vacíos55 lb (25 Kg)
Peso máximo en orden de marcha (GVW)71 lb (32 Kg)
Peso de envío66 lb (30 Kg)
14 in (360 mm)
3 in (75 mm)
2 in (50 mm)
2
(< 2,5 m/s2)
O (650 mm H2O)
2
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1. Manillar con panel de control y mandos
2. Pulsador de encendido/apagado
3. Pulsador solución detergente:
• 1. LED encendido - para limpieza normal con mínimo
ujo de la solución
• 2. LEDs encendidos - para limpieza con máximo ujo
de la solución
• 1 ÷ 6 LEDs encendidos - porcentaje de carga de la
batería
• 1 LED encendido - batería casi descargada (~ 10 min.
de autonomía)
• 1 LED parpadeante- batería descargada (~ 5 min. de
autonomía)
6. Perillas con sensores palma operador
7. Palanca levantamiento boquilla delantera
8. Palanca de ajuste de la inclinación del manillar
9. Teclas bloqueo funciones:
A) Boquilla delantera levantada
B) Manillar libre inclinación
10. Pedal aparcamiento:
• Bajado - aparcamiento/desplazamiento
• Levantado - lavado/secamiento
11. Ruedas anteriores de aparcamiento/desplazamiento
12. Tapa del depósito del agua de recuperación
13. Contenedor depósitos solución detergente y agua de
recuperación
14. Tapón de llenado del depósito de la solución detergente
15. Manija de levantamiento del contenedor de los depósitos
16. Cuerpo máquina/cabezal limpieza
17. Palanca de enganche/desenganche del cepillo
18. Cepillo cilíndrico
19. Perilla regulación de la presión al suelo cepillo
20. Boquillas
21. Cubeta recogida residuos
22. Compartimiento correa transmisión cepillo
23. Ruedas traseras giratorias
24. Manillar recogido
25. Manija de transporte
26. Tapa del compartimento de las baterías y electrónica
27. Batería
28. Cubeta para cargador de baterías
29. Toma para cargador de baterías
30. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
22MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 25
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
INSTRUCCIONES DE USOESPAÑOL
89B
79A
5
1
6
4
2
3
6
24
25
26
14
10
19
11
17
30
22
16
12
15
13
29
28
27
23
211820
07/2016
P100930
9100001622 - MA30 13 B23
Page 26
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso especíco:
–Cepillo cilíndrico SOFT NYLON BLACK
–Cepillo cilíndrico MEDIUM NYLON WHITE
–Cepillo cilíndrico HARD GRIT 120 GREY
–Cepillo cilíndrico MICROFIBRA
–Kit de batería + cargador de batería
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
BAT+BMS Batería de litio + Sistema de control
C1Conector batería
CHCargador de baterías
EB1Tarjeta de funciones
EB2Tarjeta pantalla
M1Motor del cepillo
M2Motor del sistema de aspiración
PMBomba solución detergente
S1Sensor perilla (derecha)
S2Sensor perilla (izquierda)
S3Sensor presencia solución detergente
Si no se instala correctamente la batería, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse. Antes de
la instalación de la batería, controlar que no esté dañada.
1. Montar la batería (27), el cepillo cilíndrico (18) y las boquillas (20) como indicado en la hoja de instrucciones colocada dentro
del embalaje de la máquina.
2. Cuando se utiliza la máquina por primera vez, efectuar un ciclo de carga completa de la batería (véase procedimiento en el
capítulo Mantenimiento).
24MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 27
PEDAL APARCAMIENTO
NOTA
Para facilitar las operaciones con el pedal de
aparcamiento (10), levantar ligeramente la parte
delantera del cuerpo de la máquina haciendo
palanca con las manos en el manillar (A, Fig. 1).
Para aparcamiento/desplazamiento:
1. Con las manos en el manillar (A), levantar ligeramente la
parte delantera del cuerpo de la máquina, luego apretar el
pedal (B, Fig. 1).
En esta condición las ruedas anteriores (11) están en
contacto con el suelo y el grupo cepillo/boquillas está
levantado.
Para actividad de lavado/secamiento:
2. Con las manos en el manillar (A), levantar ligeramente la
parte delantera del cuerpo de la máquina, luego levantar el
pedal (C).
En esta condición las ruedas anteriores (11) están
retraídas y el grupo cepillo/boquilla está en contacto con el
suelo.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos
poco espumosos y no inamables, que sean
adecuados para este tipo de máquina.
INSTRUCCIONES DE USOESPAÑOL
A
C
B
Figura 1
P100932
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las
instrucciones y advertencias indicadas en las
etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y
protecciones adecuadas.
1. Quitar la tapa del depósito (12).
2. Quitar el tapón (A, Fig. 2) del deposito de la solución
detergente (B).
3. Llenar el depósito de la solución detergente (B) con agua
dejando unos centímetros del borde.
La temperatura del agua no debe superar los 104 °F
(40 °C).
4. Para componer la solución detergente usar el medidor del
tapón (A).
La capacidad del tapón es de 30 ml, igual a 0,5 % de
solución diluida en el depósito llenado de agua. Seguir
las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución
del producto químico usado para componer la solución
detergente.
5. Volver a posicionar el tapón (A) en el depósito de la
solución detergente.
6. Volver a posicionar la tapa del depósito (12).
NOTA
Cada vez que los 2 LEDs del pulsador de la solución
detergente (3) parpadean, parar la máquina y llenar
el depósito de solución detergente.
AB
Figura 2
P100933
07/2016
9100001622 - MA30 13 B25
Page 28
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/SECAMIENTO)
1. Presionar la palanca (8) y girar el manillar (1), ajustar la posición y la inclinación del manillar según su propia comodidad.
2. Asegurarse que el pedal de aparcamiento (10) esté bajado y acercarse al lugar de trabajo empujando la máquina.
3. Levantar el pedal de aparcamiento (10) para que el grupo cepillo/boquillas esté en contacto con el suelo.
4. Apretar el pulsador (2) para arrancar la máquina.
5. Apretar el pulsador de la solución detergente (3) según el tipo de limpieza a realizar:
• 1 LED encendido - suciedad normal
• 2 LEDs encendidos - suciedad intensa
6. Maniobrar la máquina con las manos en las perillas (6) y empezar el trabajo de lavado/secamiento del suelo.
NOTA
Las perillas (6) están dotadas de un sensor para el arranque del cepillo y de la solución detergente solo si el operador
tiene las manos por lo menos en una de las perillas.
7. Si necesario, desactivar el sistema de aspiración apretando el pulsador (4 LEDs apagados), volver a apretar para reactivarlo
(LED encendido).
8. Para recoger residuos de medianas/grandes dimensiones, levantar la boquilla delantera apretando la palanca (7).
Para que la boquilla delantera se quede constantemente levantada apretar la palanca (7) y bloquearla con la tecla (9A).
9. Si necesario, para utilizar y mantener libre la inclinación del manillar, apretar la palanca (8) y bloquearla con la tecla (9B).
NOTA
Para desbloquear la función de las teclas (9A 9B) y volver con la boquilla delantera bajada o con el manillar en posición
ja, apretar brevemente la palanca de la boquilla (7) o la palanca de inclinación del manillar (8).
10. En caso de suelo con suciedad particularmente resistente, es posible aumentar la presión del cepillo en el suelo girando la
perilla (19) en sentido antihorario. Girar la perilla (19) en sentido horario para disminuir la presión.
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Clarke sugiere acercarse con el lado
derecho de la máquina como indicado en la gura 3.
NOTA
Si posible, para un secamiento mejor entre las juntas de las baldosas, proceder diagonalmente respeto a la colocación
del suelo, como indicado en la gura 4.
Figura 3Figura 4
P100934P100935
¡ADVERTENCIA!
En caso de sobrecarga del motor del cepillo, los LEDs del símbolo de la batería (5) parpadean simultáneamente.
Si la sobrecarga persiste, el cepillo se para.
Para empezar de nuevo el trabajo tras la parada del cepillo por causa de la sobrecarga, es necesario apagar y
volver a encender la máquina con el pulsador (2).
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, cuando la máquina se queda parada, parar la rotación del cepillo soltando las
perillas (6).
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilizar la máquina con la solución detergente, evitar utilizarla en seco sin solución durante mucho
tiempo.
26MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 29
ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
15%30%45%60%80% 100%
A
El estado de carga de la batería se visualiza mediante los LEDs
del símbolo de la batería (5).
El porcentaje de carga de la batería es en función de la
cantidad de LEDs encendidos como indicado en la gura 5.
Cuando el primer LED a la izquierda (15 %) parpadea,
la autonomía residual de la máquina es de unos minutos
(variables según las características del trabajo a realizar).
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Apagar la máquina pulsando el pulsador (2).
2. Apretar el pedal de aparcamiento (10) para levantar el
grupo cepillo/boquillas.
NOTA
La máquina que se queda encendida pero parada de
cualquier actividad de trabajo (sin las manos en las
perillas), se apaga automáticamente después de 2
minutos.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de otador bloquea el sistema
de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación está
lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración
porque de repente aumenta el ruido del motor de aspiración y el
suelo no se seca.
Cuando el depósito del agua de recuperación está lleno,
vaciarlo según el procedimiento siguiente.
INSTRUCCIONES DE USOESPAÑOL
Figura 5
P100936
C
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1. Apagar la máquina y apretar el pedal de aparcamiento.
2. Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
3. Girar y empuñar la manija (A, Fig. 6) para levantar el
contenedor de los depósitos (B) de la máquina.
4. Quitar la tapa (C) y vaciar el depósito de agua de
recuperación, al nal del trabajo enjaguar el depósito con
agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
5. Llevar a cabo los pasos de 1 a 4.
6. Desenroscar el tapón (14) y vaciar el depósito de la
solución detergente. Al nal del trabajo, enjuagar el
depósito con agua limpia.
7. Volver a instalar el contenedor de los depósitos (B) en el
cuerpo de la máquina (16) girar la manija (A) en posición
horizontal y volver a posicionar la tapa del depósito (C).
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
1. Parar y apagar la máquina, luego apretar el pedal (10)
para levantar el grupo cepillo/boquillas del suelo.
2. Manteniendo la máquina en esta condición, empujarla en
un lugar adecuado para el estacionamiento.
3. Si necesario, para levantar manualmente la máquina,
plegar el manillar (24) y empuñar la manija (25), llevar la
máquina hasta la zona prevista para el aparcamiento.
B
Figura 6
P100937
07/2016
9100001622 - MA30 13 B27
Page 30
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la
máquina:
1. Parar y apagar la máquina, luego levantar el grupo cepillo/
boquillas con el pedal (10).
2. Vaciar los depósitos (13).
3. Aparcar la máquina como indicado en la gura 7, para
bajar el manillar (1) apretar la palanca (8).
4. Quitar el cepillo y las boquillas como indicado en el párrafo
especíco en el capítulo Mantenimiento.
5. Cargar la batería y realizar el mantenimiento cotidiano
previsto (véase el capítulo Mantenimiento).
6. Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días
o más, seguir las indicaciones siguientes:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo
Después del uso de la máquina.
2. Quitar la batería (27) de la máquina como indicado en el
párrafo siguiente.
DESMONATAJE DE LA BATERÍA
Para desmontar la batería de la máquina:
1. Quitar la tapa (26).
2. Empuñar la manija de la batería (27) y estirarla hacia
arriba, luego extraer la batería de la máquina.
Figura 7
P100938
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben efectuarse con la máquina apagada y con la batería desconectada.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calicado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual, después del esquema de mantenimiento programado, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento
más sencillos y frecuentes.
Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado y las operaciones de
mantenimiento extraordinario, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Carga de la batería
Limpieza de las boquillas
Limpieza del cepillo
Limpieza del compartimiento cepillo y de la rejilla recoge residuos
Aclarado del depósito de agua de recuperación y solución detergente
Limpieza del conducto de aspiración
Limpieza de los dosicadores de la solución detergente
Control de los cauchos de las boquillas
Limpieza del ltro del detergente
Limpieza del ltro de aire y de las juntas
Sustitución de las boquillas
Diaria, después del
uso de la máquina
SemanariaSemestral
28MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 31
INSTRUCCIONES DE USOESPAÑOL
CARGA DE LA BATERÍA
¡ADVERTENCIA!
Cargar la batería cuando se queda encendido un solo LED del símbolo de la batería (5).
No dejar la batería descargada durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse. Controlar la
carga de la batería por lo menos una vez por semana.
1. Llevar la máquina en el área designada para la carga de la batería.
2. Asegurarse que la máquina esté apagada.
3. Conectar a la toma (29) en la máquina, la clavija del alimentador del cargador de baterías y el enchufe del cable a la red
eléctrica (la tensión y la frecuencia de la red deben ser iguales a los valores correspondientes del cargador de baterías,
indicados en su placa).
NOTA
Cuando el alimentador del cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se
excluyen automáticamente.
En fase de recarga uno de los 6 LEDs del símbolo de la batería (5) se queda jo para indicar el porcentaje de recarga
realizada, mientras que los LEDs (a la izquierda del jo) parpadean secuencialmente.
4. Cuando el 6º LED del símbolo de la batería se queda jo (5), sin que ninguno otro LED parpadea el ciclo de carga de la
batería está terminado.
5. Desconectar el alimentador del cargador de baterías de la red eléctrica y de la toma (29) en la máquina.
6. Abrir la tapa del compartimento de las baterías (26) y colocar el alimentador del cargador de baterías en la cubeta
correspondiente (28).
7. Cerrar la tapa de la batería (26).
CARGA DE LA BATERÍA DESMONTADA DE LA
MÁQUINA
1. Quitar la batería (27) de la máquina como indicado en el
párrafo Desmontaje de la batería.
2. Llevar la batería en el área designada para la carga.
3. Conectar a la toma de la batería (A, Fig. 8) la clavija del
alimentador del cargador de baterías (B) y el enchufe del
cable a la red eléctrica (la tensión y la frecuencia de la
red deben ser iguales a los valores correspondientes del
cargador de baterías, indicados en su placa).
4. En fase de recarga uno de los 6 LEDs verdes (C) se
queda jo para indicar el porcentaje de recarga realizada,
mientras que los LEDs (a la izquierda del jo) parpadean
secuencialmente.
5. Cuando el 6º LED (C) se queda jo, sin que ninguno
otro LED parpadea, el ciclo de carga de la batería está
terminado.
6. Desconectar el alimentador del cargador de baterías de la
red eléctrica y de la batería.
NOTA
Cuando la batería no está conectada al alimentador
del cargador de baterías, es posible averiguar el
estado de carga apretando brevemente el pulsador
(D). El numero de LEDs verdes (C) encendidos es
proporcional al porcentaje de carga de la batería.
A
B
07/2016
CD
Figura 8
P100939
9100001622 - MA30 13 B29
Page 32
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
AF
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja usar
guantes de trabajo, porque residuos cortantes
podrían estar en las boquillas o en el cepillo.
NOTA
Para un buen secamiento, las boquillas deben estar
limpias y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Las boquillas se jan a la máquina con un
mecanismo de resorte y se pueden quitar con
facilidad.
1. Asegurarse que la máquina esté apagada.
2. Quitar el contenedor de los depósitos (13) del cuerpo
máquina utilizando la manija (15).
3. Levantar el cuerpo de la máquina para acceder a la parte
inferior del cabezal de limpieza (16).
4. Desmontar las boquillas (20) tirándolas hacia el exterior.
5. Limpiar y lavar las boquillas. Limpiar especialmente los
huecos (A, Fig. 9) y el oricio de aspiración (B). Controlar
que los cauchos estén en buenas condiciones, que no
estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituir las
boquillas.
6. Antes de montar las boquillas, limpiar cuidadosamente
de posible suciedad los conductos para el agua de
recuperación (G, Fig. 10).
7. Montar las boquillas (20) enganchándolas por completo.
A
A
B
B
LIMPIEZA DEL CEPILLO Y DEL
COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO
1. Girar la palanca en sentido antihorario (A, Fig. 10) y quitar
el cepillo.
2. Limpiar y lavar el cepillo cilíndrico (18) con agua y
detergente.
3. Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o
excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir el
cepillo.
4. Limpiar con cuidado el compartimiento del cepillo (B).
5. Extraer la Cubeta de recogida de residuos (C), limpiarla y
enjaguarla con agua limpia, luego volverla a colocar en su
sede.
6. Desmontar los dosicadores de la solución detergente (D)
y limpiarlos con agua y detergente, luego enjuagarlos y
volverlos a montar en sus alojamientos.
7. Volver a montar el cepillo cilíndrico (18) en el perno
arrastrador (E) y engancharlo girando la palanca en
sentido horario (F).
D
B
Figura 9
G
P100940
E
D
30MA30 13 B - 9100001622
C
G
Figura 10
P100941
07/2016
Page 33
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE
RECUPERACIÓN Y DE LA TAPA
1. Levantar el contenedor de los depósitos (13) del cuerpo
máquina utilizando la manija (15).
2. Quitar la tapa (A, Fig. 11) y lavarla con agua y detergente.
3. Desmontar la rejilla de aspiración (B), con el otador y
limpiarlos con cuidado.
4. Si necesario, desmontar el cuerpo (C), luego limpiar con
cuidado y volver a instalar.
5. Controlar la integridad de la guarnición (D) de la tapa del
depósito del agua de recuperación.
NOTA
La guarnición (D) permite la formación de vacío en
el depósito, necesaria para la aspiración del agua de
recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (D), quitándola de
su alojamiento en la tapa. Cuando se instala la nueva
guarnición, colocar la unión (E) en el área indicada en la
gura.
6. Controlar la integridad de la guarnición (F) del conducto de
aire. Si necesario sustituir la guarnición.
7. Lavar y limpiar con agua y detergente el compartimiento
(G) del depósito, luego enjaguar cuidadosamente.
8. Controlar que toda la supercie perimétrica de apoyo
(H) de la guarnición (D) esté limpia y adecuada para la
estanqueidad de la guarnición misma.
9. Volver a instalar los componentes quitados.
10. Si necesario lavar el depósito de la solución detergente
con agua limpia.
INSTRUCCIONES DE USOESPAÑOL
D
E
C
F
B
H
G
A
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE, DEL FILTRO DE AIRE, DE LAS
GUARNICIONES Y DEL CONDUCTO DEL AGUA
DE RECUPERACION
1. Quitar el contenedor de los depósitos (13) del cuerpo
máquina utilizando la manija (15).
2. Desmontar la guarnición de caucho (A, Fig. 12), luego
quitar la rejilla ltrante (B).
3. Limpiarlas y montarlas en su alojamiento (C).
4. Quitar el ltro de aire (D) y limpiarlo.
5. Volver a montar el ltro en el alojamiento de la guarnición
(E).
NOTA
Las guarniciones (E) y (F) permiten la formación de
vacío en el sistema, necesario para la aspiración del
agua de recuperación.
6. Controlar y limpiar la guarnición (E) del motor del sistema
de aspiración.
7. Controlar y limpiar la guarnición (F) del conducto del agua
de recuperación.
8. Enjaguar con agua corriente el interior del conducto (G).
G
Figura 11
P100942
A
B
F
C
D
E
07/2016
Figura 12
P100943
9100001622 - MA30 13 B31
Page 34
ESPAÑOLINSTRUCCIONES DE USO
BÚSQUEDA AVERÍAS
ProblemaProbable causaRemedio
Los motores no se ponen en marcha;
ningún LED encendido.
Durante el trabajo los LEDs de la
batería parpadean
Durante el trabajo la máquina vibra y
es ruidosa.
La aspiración del agua de
recuperación es insuciente.
El ujo de la solución detergente al
cepillo es insuciente.
Los LEDs del pulsador de la solución
detergente parpadean.
Las boquillas causan estriados en el
suelo.
La batería está completamente descargada.Cargar la batería.
Panel de pulsadores roto.Sustituir el panel de pulsadores. (*)
Sensores perillas rotas.Sustituir los sensores perillas. (*)
Sobrecarga del motor del cepillo.Reducir la presión a tierra del cepillo.
Cuerpos extraños (hilos enrollados, etc.) que
puedan frenar la rotación del cepillo.
Cerdas del cepillo deformadas.Lavar el cepillo con agua caliente para restablecer
Depósito del agua de recuperación lleno.Vaciar el depósito.
Boquillas sucias o cauchos desgastados/dañados.Limpiar y controlar las boquillas.
Conducto agua de recuperación sucio.Limpiar el conducto con agua corriente.
Filtro del aire sucio.Limpiar el ltro.
Dosicadores de la solución detergente obstruidos.Limpiar los dosicadores de la solución detergente.
Depósito de la solución detergente vacío.Llenar el depósito.
Filtro de la solución detergente sucio.Limpiar el ltro.
Avería bomba de agua.Sustituir bomba. (*)
Residuos bajo de los cauchos de las boquillas.Quitar los residuos.
Cauchos de las boquillas desgastados, astillados o
desgarrados.
Cubeta recogida residuos llena.Vaciar la cubeta.
Sustituir la batería.
Limpiar el cubo del cepillo.
las cerdas.
Evitar dejar la máquina aparcada sin el auxilio de las
ruedas de transporte/aparcamiento.
Sustituir los cauchos.
(*) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Clarke.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Clarke.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calicado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
–Cepillo
–Tubos y componentes de plástico
–Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Clarke.
Composición de material de la máquina y reciclabilidad
LISEZ CE MANUEL
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisezle complètement
avant de mette la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser
d’autres membres du personnel, d’endommager sérieusement la machine ou de provoquer des dégâts dans son environnement. Avant de se servir de la machine, il est indispensable d’avoir reçu une formation. Si vous-même (ou le conducteur) ne
parlez pas français, veuillez demander (ou lui fournir) toutes les explications nécessaires. Des versions du manuel existent en
d’autres langues. Toutes les indications de direction gurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position du conducteur, à l’arrière de la machine. Des manuels supplémentaires peuvent être obtenus auprès de votre revendeur Clarke.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................. 34
CONSERVATION DU MANUEL ..................................................................................................................................................... 34
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ......................................................................................................................................... 34
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ................................................................................................................................... 34
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ....................................................................................................................................... 34
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ...................................................................................................................................35
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................. 35
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................. 38
STRUCTURE DE LA MACHINE .................................................................................................................................................... 38
CONTRÔLE / PRÉPARATION SUR UNE MACHINE NEUVE ......................................................................................................40
PÉDALE DE STATIONNEMENT ................................................................................................................................................... 41
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION ....................................................................................................................... 41
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/SÉCHAGE) ............................................................................................................... 42
ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE .......................................................................................................................................... 43
ARRÊT DE LA MACHINE .............................................................................................................................................................. 43
VIDANGE DES RÉSERVOIRS ...................................................................................................................................................... 43
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE ................................................................................................................... 43
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 44
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE ..............................................................................................................................44
DÉPOSE DE LA BATTERIE ......................................................................................................................................................... 44
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ ............................................................................................................................................ 44
CHARGEMENT DE LA BATTERIE ................................................................................................................................................ 45
RECHARGE DE LA BATTERIE DÉMONTÉE DE LA MACHINE ................................................................................................... 45
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES ........................................................................................................................................... 46
NETTOYAGE DE LA BROSSE ET DE LA ZONE DU LOGEMENT DE LA BROSSE.................................................................... 46
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION ET DU COUVERCLE ............................................................. 47
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION, DU FILTRE À AIR, DES JOINTS ET DU CONDUIT D’EAU DE RÉCUPÉRATION .. 47
DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 48
MISE À LA FERRAILLE ................................................................................................................................................ 48
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 49
07/2016
9100001622 - MA30 13 B33
Page 36
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer une opération quelconque sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les
instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Clarke pour avoir
plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse aux opérateurs aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Clarke ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel de Mode d’emploi doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout
ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
La MA30 13 B est une autolaveuse à usage commercial.
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (30).
La plaque indique également l’année de fabrication (le code de date : A16 signie janvier 2016) et le code du produit.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE ...................................................................
Code du PRODUIT ..........................................................................
Numéro de série de la MACHINE ....................................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
–Manuel de la batterie électronique
–Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
–Manuel d’entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-vente Clarke)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services
après-vente Clarke. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Clarke en spéciant toujours le modèle, le
code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Clarke vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Clarke.
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
L’autolaveuse MA30 13 B est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides en milieux
commercial et industriel, en toute sécurité, par un opérateur qualié.
L’autolaveuse n’est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite.
34MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 37
MODE D’EMPLOIFRANÇAIS
2%
DÉBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport.
Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter
immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
–Documentation technique :
• Manuel de Mode d’emploi de l’autolaveuse
• Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
–1 batterie ion lithium
–1 chargeur de batterie
–1 brosse cylindrique
–1 paire d’embouchures
AVERTISSEMENT !
Après le déballage, monter la machine en suivant avec soin les instructions de la documentation dans
l’emballage.
AVERTISSEMENT !
Les Produits vendus avec le présent manuel contiennent ou peuvent contenir des produits chimiques reconnus
par certains gouvernements (comme l’État de Californie, par le biais de la proposition de loi d’avertissement
réglementaire 65) comme provoquant des cancers, des anomalies congénitales et autres dangers pour la
reproduction. Dans certains endroits (comme l’État de Californie), les acheteurs de ces Produits, qui les utilisent
sur un lieu de travail ou dans un espace public, ont l’obligation d’apposer certains avis, avertissements ou
informations concernant les produits chimiques qui sont ou peuvent être contenus dans les Produits dans
ces lieux ou aux alentours de ces lieux de travail. Il incombe à l’acheteur de connaître les dispositions de,
et de respecter, toutes les lois et réglementations ayant attrait à l’utilisation de ces Produits au sein de tels
environnements. Le Fabricant décline toute responsabilité d’informer les acheteurs concernant des exigences
spéciques qui peuvent s’appliquer à l’utilisation des Produits dans de tels environnements.
SÉCURITÉ
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION !
Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER!
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
07/2016
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel de Mode d’emploi avant toute opération.
9100001622 - MA30 13 B35
Page 38
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER!
– Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, la batterie
doit être débranchée.
– Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé.
– Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
– Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
ATTENTION ! (pour batterie et chargeur)
– Cette machine est équipée d’une batterie ion lithium.
– Ne pas utiliser d’autres batteries que celle qui est fournie de série avec la machine, ou que la pièce de
rechange d’origine.
– Avant d’utiliser la machine, contrôler toute trace de dommage.
– Ne pas la plonger dans du liquide.
– Ne pas conserver, utiliser ou recharger dans des milieux où la température est supérieure à +113 °F (+45 °C).
– Ne pas recharger à une température inférieure à +32 °F (0 °C).
– En raison du risque de court-circuit, ne pas conserver la batterie avec des objets métalliques.
– Si la batterie est endommagée, la porter dans un Service après vente Clarke.
– Avant de mettre à machine à la ferraille, enlever la batterie.
– Protéger et conserver le chargeur en lieu sec.
– Si le chargeur ou son câble sont mouillés, ne pas les utiliser.
– Avant d’utiliser le chargeur de batterie, vérier que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur son
étiquette signalétique correspondent aux valeurs de tension du réseau électrique.
– Ne pas utiliser le chargeur dans des milieux qui contiennent des poussières inammables et/ou explosives.
– Ne pas transporter le chargeur en le prenant par le câble principal.
– Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
– Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes.
– Ne pas recharger si le câble du chargeur de batterie ou la che sont endommagés.
– Ne pas couvrir le chargeur de batterie.
– Utiliser toujours le chargeur fourni de série avec la machine ou la pièce de rechange d’origine. Tout autre
chargeur de batterie doit avoir les spécications indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et doit
fournir une très faible tension de sécurité (SELV).
ATTENTION !
– Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
– Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du
réseau électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
– Ne pas fumer pendant le chargement de la batterie.– Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et
en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle ne doit pas être utilisée ou gardée à
l’extérieur, dans des conditions d’humidité.
– Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel de Mode
d’emploi.
– La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision
ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
– Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.
– Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Clarke.
– Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérier toujours que tous les composants ont été
correctement installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas
installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements.
– Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
36MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 39
MODE D’EMPLOIFRANÇAIS
ATTENTION !
– Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.
– Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
– Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
– Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés.
– Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
– Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
– La température de travail de la machine doit être comprise entre +32 °F et 104 °F (0 °C et +40 °C).
– La température de stockage de la machine doit être comprise entre +32 °F et 104 °F (0 °C et +40 °C).
– L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
– Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les
avertissements indiqués sur les étiquettes des acons.
– Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de
protection adéquats.
– Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
– Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est à l’arrêt pour ne pas endommager le sol.
– En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
– Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
– Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger
à même de réduire le ux d’air.
– Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
– La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
– Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se
congeler et endommager sérieusement la machine.
– Utiliser les brosses livrées avec la machine et celles qui sont spéciées dans le Manuel d’utilisation.
L’utilisation de brosses différentes peut compromettre la sécurité.
– S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
autorisé.
– En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou
Revendeur autorisé.
– An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
– Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
– Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise
à la ferraille).
07/2016
9100001622 - MA30 13 B37
Page 40
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ModèleMA30 13 B
Contenance du réservoir de solution détergente et eau de récupération1,6 US gal / 1,6 US gal (6 litres / 6 litres)
Dimensions machine (longueur x largeur x hauteur)25 x 16,7 x 14,7 in (630 x 425 x 400 mm)
Largeur de nettoyage13,4 in (340 mm)
Largeur des embouchures
Diamètre roues arrière pivotantes
Diamètre roue avant
Diamètre de brosse cylindrique3,1 in (80 mm)
Pression de la brosse sur le solMax. 26,4 lb (Max. 12 Kg)
Flux de solution min / max0,04 / 0,08 gpm (0,15 / 0,3 L/min)
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)66 dB(A) ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)83 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)< 98,4 in/s
Pente maximum d’usage2 %
Puissance moteur système d’aspiration0,24 hp (180 W)
Dépression système d’aspiration2 132 ft H
Puissance moteur brosse180 W
Vitesse de rotation de la brosse1 000 tr/mn
Puissance totale absorbée (EN 60335-2-72)8,5 A (0,3 kW)
Degré de protection IPX4
Classe de protection (électrique)III
Tension système électrique36 Vcc
Batterie standardIon lithium - 36 Vcc 8Ah
Sortie chargeur de batterie42 Vcc 1 à 2 A
Autonomie de travail (EN 60335-2-72)40 min
Poids avec réservoirs vides55 lb (25 Kg)
Poids maximum en ordre de marche (PTC)71 lb (32 Kg)
Poids d’expédition66 lb (30 Kg)
14 in (360 mm)
3 in (75 mm)
2 in (50 mm)
2
(< 2,5 m/s2)
O (650 mm H2O)
2
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Guidon avec tableau de bord
2. Bouton-poussoir de contact/arrêt
3. Bouton-poussoir de détergent :
• 1 Del allumée - pour le nettoyage normal avec un débit
de solution minimum
• 2 Del allumées - pour le nettoyage avec un débit de
solution maximum
• 2 Del clignotantes - réservoir de détergent vide
• Del éteintes - détergent désactivé
4. Bouton-poussoir système d’aspiration :
• Del allumée - système d’aspiration activé
5. Symbole de charge de la batterie
• 1 à 6 del allumées - pourcentage de charge de la
batterie
• 1 del allumée - batterie presque déchargée (~ 10 min.
d’autonomie)
• 1 del clignotante - batterie déchargée (~ 5 min.
d’autonomie)
6. Poignées avec capteurs de paume de l’opérateur
7. Levier de levage d’embouchure avant
8. Levier de réglage d’inclinaison guidon
9. Touches de blocage des fonctions :
A) Embouchure avant soulevée
B) Guidon libre inclinaison
10. Pédale de stationnement :
• Abaissée - stationnement/déplacement
• Levée - lavage/séchage
11. Roues avant de stationnement/déplacement
12. Couvercle réservoir eau de récupération
13. Bac des réservoirs de solution et d’eau de récupération
14. Bouchon de remplissage réservoir de solution
15. Poignée de soulèvement bac des réservoirs
16. Corps de la machine/tête de nettoyage
17. Levier de décrochage/accrochage brosse
18. Brosse cylindrique
19. Poignée de réglage pression de la brosse sur le sol
20. Embouchures
21. Bac de récupération des débris
22. Logement courroie de transmission brosse
23. Roues arrières pivotantes
24. Guidon replié
25. Poignée de transport
26. Couvercle logement batterie et dispositifs électroniques
27. Batterie
28. Bac du chargeur de batterie
29. Prise pour chargeur de batterie
30. Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
38MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 41
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
MODE D’EMPLOIFRANÇAIS
89B
79A
5
1
6
4
2
3
6
24
25
26
14
10
19
11
17
30
22
16
12
15
13
29
28
27
23
211820
07/2016
P100930
9100001622 - MA30 13 B39
Page 42
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
–Brosse cylindrique SOFT NYLON BLACK
–Brosse cylindrique MEDIUM NYLON WHITE
–Brosse cylindrique HARD GRIT 120 GREY
–Brosse cylindrique MICROFIBRE
–Kit batterie + chargeur de batterie
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Légende
BAT+BMS Batterie lithium + Système de contrôle
C1Connecteur de batterie
CHChargeur de batterie
EB1Carte électronique de fonctions
EB2Carte électronique afcheur
M1Moteur brosse
M2Moteur d’aspiration
PMPompe de solution
S1Capteur de poignée (droite)
S2Capteur de poignée (gauche)
S3Capteur de présence de solution détergente
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si la batterie n’est pas
installée correctement. Contrôler la batterie avant l’installation pour vérier qu’elle ne soit pas endommagée.
1. Monter la batterie (27), la brosse cylindrique (18) et les barres des embouchures (20) tel qu’indiqué dans la documentation
placée dans l’emballage de la machine.
2. Lors de la première utilisation de la machine, effectuer un cycle de recharge complet de la batterie (voir la procédure dans le
chapitre Entretien).
40MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 43
PÉDALE DE STATIONNEMENT
REMARQUE
Pour faciliter les opérations avec la pédale de
stationnement (10), lever légèrement la partie avant
du corps de la machine en faisant levier avec les
mains sur le guidon (A, g. 1).
Pour le stationnement/déplacement :
1. À l’aide des mains sur le guidon (A), lever légèrement la
partie avant du corps de la machine, puis pousser sur la
pédale (B, g. 1).
Dans ces conditions, les roues avant (11) sont au contact
du sol et le groupe brosse/embouchures est soulevé.
Pour le lavage/séchage :
2. À l’aide des mains sur le guidon (A), lever légèrement
la partie avant du corps de la machine, puis soulever la
pédale (C).
Dans ces conditions, les roues avant (11) sont rétractées et
le groupe brosse/embouchures est au contact du sol.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides
peu mousseux et non inammables, adéquats
pour les machines utilisées.
MODE D’EMPLOIFRANÇAIS
A
C
B
Figure 1
P100932
ATTENTION !
Pendant l’utilisation de détergents pour
le nettoyage des sols, suivre toujours les
instructions et les avertissements indiqués sur
les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le
nettoyage des sols, mettre les gants et les
vêtements de protection adéquats.
1. Enlever le couvercle du réservoir (12).
2. Enlever le bouchon (A, Fig. 2) du réservoir de solution (B).
3. Remplir d’eau le réservoir de solution détergente (B)
jusqu’à quelques centimètres du bord.
La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à
104 °F (40 °C).
4. Pour préparer la solution, utiliser le doseur du bouchon (A).
La contenance du bouchon est de 30 ml, c’est à dire le
0,5 % de solution diluée dans le réservoir rempli d’eau.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du
conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
5. Remettre le bouchon (A) sur le réservoir de solution.
6. Remettre le couvercle du réservoir (12).
REMARQUE
À chaque fois que les 2 del du bouton de solution (3)
clignotent, arrêter la machine et remplir le réservoir
de solution.
AB
07/2016
Figure 2
P100933
9100001622 - MA30 13 B41
Page 44
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/SÉCHAGE)
1. Pousser le levier (8) et tourner le guidon (1), régler la position et l’inclinaison du guidon pour être à l’aise.
2. Vérier que la pédale de stationnement (10) est abaissée, puis pousser la machine jusqu’à l’endroit à nettoyer.
3. Soulever la pédale de stationnement (10) pour placer le groupe brosse/embouchures au contact du sol.
4. Appuyer sur le bouton (2) pour démarrer la machine.
5. Appuyer sur le bouton de la solution (3) en fonction du nettoyage à effectuer :
• 1 Del allumée - en cas de saleté normale
• 2 Del allumées - en cas de saleté intense
6. Manœuvrer la machine avec les mains sur les poignées (6) et entamer le travail de lavage/séchage du sol.
REMARQUE
Les poignées (6) sont munies d’un capteur pour le démarrage de la brosse et de la solution à condition que l’opérateur
garde au moins une main sur une poignée.
7. Désactiver au besoin le système d’aspiration en poussant sur le bouton (4, del allumée), repousser pour le réactiver (del
allumée).
8. Pour ramasser les débris de moyenne/grande dimension, soulever l’embouchure avant en poussant sur le levier (7).
Pour garder constamment l’embouchure avant soulevée, pousser sur le levier (7) et le bloquer avec la touche (9A).
9. Au besoin, pour utiliser et maintenir l’inclinaison du guidon libre, pousser sur le levier (8) et le bloquer avec la touche (9B).
REMARQUE
Pour débloquer la fonction des touches (9A, 9B) et retourner avec l’embouchure avant abaissée ou le guidon en position
xe, pousser brièvement sur le levier de l’embouchure (7) ou le levier d’inclinaison du guidon (8).
10. Si le sol est souillé par une saleté particulièrement résistante, on peut augmenter la pression de la brosse sur le sol en
tournant la poignée (19) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Tourner la poignée (19) dans le sens des aiguille
d’une montre pour diminuer la pression.
REMARQUE
Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Clarke recommande d’approcher le côté droit de la machine,
comme illustré sur la gure 3.
REMARQUE
Si possible, pour un meilleur séchage entre les joints des carreaux, avancer en diagonal par rapport à la pose du
revêtement, comme sur la gure 4.
Figure 3Figure 4
P100934P100935
AVERTISSEMENT !
En cas de surcharge du moteur de brosse, les dels du symbole de batterie (5) clignotent simultanément.
Si la surcharge persiste, la brosse s’arrête.
Pour reprendre le travail après l’arrêt de la brosse à cause de la surcharge, il est nécessaire d’arrêter et rallumer
la machine en appuyant sur le bouton (2).
AVERTISSEMENT !
An d’éviter d’endommager la surface du sol à nettoyer, lorsque la machine est au repos, arrêter la rotation de
la brosse en relâchant les poignées (6).
AVERTISSEMENT !
Utiliser toujours la machine avec la solution, éviter de l’utiliser longtemps à sec, sans solution.
42MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 45
ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
15%30%45%60%80% 100%
A
L’état de charge de la batterie peut être constaté grâce aux dels
du symbole de batterie (5).
Le pourcentage de charge de la batterie dépend de la quantité
de dels allumées tel qu’indiqué à la gure 5.
Quand la première del à gauche (15 %) clignote, l’autonomie
résiduelle de la machine est de quelques minutes (selon les
caractéristiques du travail à accomplir).
ARRÊT DE LA MACHINE
1. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir
(2).
2. Pousser sur la pédale de stationnement (10) pour soulever
le groupe brosse/embouchures.
REMARQUE
La machine allumée mais sans effectuer aucun
travail (sans les mains sur les poignées) s’éteint
automatiquement après 2 minutes.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
Un système de fermeture automatique à otteur bloque
le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de
récupération est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à
l’augmentation soudaine du bruit du moteur d’aspiration ; en
outre, le sol n’est pas sec.
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération est plein, le vider
en procédant comme suit.
MODE D’EMPLOIFRANÇAIS
Figure 5
P100936
C
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
1. Éteindre la machine et appuyer sur la pédale de
stationnement.
2. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
3. Tourner et saisir la poignée (A, Fig. 6) pour soulever le bac
de réservoirs (B) de la machine.
4. Enlever le couvercle (C) et vider le réservoir d’eau de
récupération, en n de lavage, rincer le réservoir à l’eau
claire.
Vidange du réservoir de la solution
5. Exécuter les étapes de 1 à 4.
6. Dévisser le bouchon (14) et vider le réservoir de solution.
En n de travail, rincer le réservoir à l’eau claire.
7. Remettre le bac de réservoirs (B) sur le corps de
la machine (16), tourner la poignée (A) en position
horizontale et remettre le couvercle sur le réservoir (C).
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA
MACHINE
1. Arrêter et éteindre la machine, puis pousser sur la pédale
(10) pour soulever le groupe brosse/embouchures du sol.
2. Tout en gardant la machine dans cette condition, la
pousser dans le lieu de stationnement.
3. Au besoin, pour soulever manuellement la machine, replier
le guidon (24) et saisir la poignée (25) puis transporter la
machine jusqu’à la zone prévue pour le stationnement.
B
Figure 6
P100937
07/2016
9100001622 - MA30 13 B43
Page 46
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Arrêter et éteindre la machine, puis soulever le groupe
brosse/embouchures avec la pédale (10).
2. Vider les réservoirs (13).
3. Stationner la machine comme sur la gure 7 ; pour
abaisser le guidon (1), pousser sur le levier (8).
4. Déposer la brosse et les embouchures comme indiqué aux
paragraphes spéciques du chapitre Entretien.
5. Charger la batterie et faire les entretiens quotidiens prévus
(voir le chapitre Entretien).
6. Garder la machine dans un endroit propre et sec.
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30
jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après
l’utilisation de la machine.
2. Enlever la batterie (27) de la machine comme le prévoit le
paragraphe suivant.
DÉPOSE DE LA BATTERIE
Pour démonter la batterie de la machine :
1. Enlever le couvercle (26).
2. Saisir la poignée de la batterie (27) et la tirer vers le haut,
puis sortir la batterie de la machine.
Figure 7
P100938
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières.
ATTENTION !
Les opérations doivent être effectuées sur une machine éteinte et avec la batterie débranchée.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualié ou par un Service
après-vente autorisé.
Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les
plus récurrentes sont indiquées.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Procédure
Chargement de la batterie
Nettoyage des embouchures
Nettoyage de la brosse
Nettoyage du logement de la brosse et de la grille de collecte des débris
Rinçage du réservoir de l’eau de récupération et de la solution détergente
Nettoyage du conduit d’aspiration
Nettoyage des doseurs de solution
Contrôle des lamelles en caoutchouc des embouchures
Nettoyage du ltre de solution
Nettoyage du ltre à air et des joints
Remplacement des embouchures
Quotidienne, après
l’utilisation de la
machine
HebdomadaireSemestrielle
44MA30 13 B - 9100001622
07/2016
Page 47
MODE D’EMPLOIFRANÇAIS
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT !
Charger la batterie quand une seule del du symbole de batterie (5) reste allumée.
Lorsque la batterie est déchargée, la recharger dès que possible, an de ne pas réduire sa durée de vie utile.
Contrôler la charge de la batterie au moins une fois par semaine.
1. Amener la machine dans la zone destinée au chargement de la batterie.
2. Vérier que la machine est éteinte.
3. Brancher la broche au dispositif d’alimentation du chargeur de batterie à la prise (29) sur la machine et la che du câble au
réseau électrique (la tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec les valeurs correspondantes du chargeur de
batterie, indiquées sur la plaque).
REMARQUE
Lorsque le dispositif d’alimentation du chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la
machine sont automatiquement exclues.
Lors de la recharge, une des 6 dels du symbole de batterie (5) reste xe pour indiquer le pourcentage de recharge effectué,
tandis que les dels (à gauche de la del xe) clignotent de façon séquentielle.
4. Quand la 6e del du symbole de batterie (5) reste xe, sans autres dels clignotantes, le cycle de charge de la batterie est
terminé.
5. Débrancher le dispositif d’alimentation du chargeur du réseau électrique et de la prise (29) sur la machine.
6. Ouvrir le couvercle du logement de la batterie (26) et placer le dispositif d’alimentation du chargeur dans le bac prévu à cet
effet (28).
7. Fermer le couvercle de la batterie (26).
RECHARGE DE LA BATTERIE DÉMONTÉE DE
LA MACHINE
1. Enlever la batterie (27) de la machine comme le prévoit le
paragraphe Dépose de la batterie.
2. Porter la batterie dans la zone destinée au chargement.
3. Brancher la broche au dispositif d’alimentation du chargeur
de batterie (B) à la prise de la batterie (A, g. 8) et la che
du câble au réseau électrique (la tension et la fréquence de
réseau doivent coïncider avec les valeurs correspondantes
du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque).
4. Lors de la recharge, une des 6 dels vertes (C) reste xe
pour indiquer le pourcentage de recharge effectué, tandis
que les dels (à gauche de la del xe) clignotent de façon
séquentielle.
5. Quand la 6e del (C) reste xe, sans autres dels
clignotantes, le cycle de charge de la batterie est terminé.
6. Débrancher le dispositif d’alimentation du chargeur du
réseau électrique et de la batterie.
REMARQUE
Quand la batterie n’est pas branchée au dispositif
d’alimentation du chargeur, on peut vérier l’état de
charge en poussant brièvement sur le bouton (D). Le
nombre de Dels vertes (C) allumées est proportionnel
au pourcentage de charge de la batterie.
A
B
07/2016
CD
Figure 8
P100939
9100001622 - MA30 13 B45
Page 48
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
AF
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage des embouchures et de la
brosse, il est conseillé de porter des gants de
protection à cause de la présence éventuelle de
débris tranchants.
REMARQUE
Pour un bon assèchement, les embouchures doivent
être propres et les lamelles en bon état.
AVERTISSEMENT !
Les embouchures sont xées à la machine à
l’aide d’un système d’accrochage et elles peuvent
être facilement déposées.
1. Vérier que la machine est éteinte.
2. Déposer le bac des réservoirs (13) du corps de la machine
en utilisant la poignée (15).
3. Soulever le corps de la machine jusqu’à atteindre la partie
inférieure de la tête de nettoyage (16).
4. Démonter les embouchures (20) en les tirant à l’extérieur.
5. Nettoyer et laver les embouchures. Nettoyer en particulier
les compartiments de convoyage (A, Fig. 9) et l’orice
d’aspiration (B). Contrôler que les lamelles soient en parfait
état et ne présentent aucune coupure ou lacération, sans
quoi remplacer les embouchures.
6. Avant de monter les barres des embouchures, nettoyer
soigneusement les conduits pour l’eau de récupération (G,
g. 10) de toute saleté.
7. Monter les embouchures (20) et les accrocher
complètement.
A
A
B
B
Figure 9
P100940
NETTOYAGE DE LA BROSSE ET DE LA ZONE
DU LOGEMENT DE LA BROSSE
1. Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (A, Fig. 10) et enlever la brosse.
2. Nettoyer et laver la brosse cylindrique (18) avec de l’eau et
du détergent.
3. Contrôler que les poils de la brosse sont efcaces et non
excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la
brosse.
4. Nettoyer soigneusement la zone du logement de la brosse
(B).
5. Sortir le bac à débris (C), le nettoyer et le rincer à l’eau
claire, puis le remettre dans son logement.
6. Démonter les doseurs de solution (D) et les nettoyer avec
de l’eau et du détergent, puis les rincer et les remettre en
position.
7. Remonter la brosse cylindrique (18) sur le pion
d’entraînement (E) et l’accrocher en tournant le levier dans
le sens des aiguilles d’une montre (F).
C
D
B
G
E
D
46MA30 13 B - 9100001622
G
Figure 10
P100941
07/2016
Page 49
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE
RÉCUPÉRATION ET DU COUVERCLE
1. Soulever le bac des réservoirs (13) du corps de la machine
en utilisant la poignée (15).
2. Enlever le couvercle (A, g. 11) et le laver à l’eau et au
détergent.
3. Démonter la grille d’aspiration (B) avec le otteur et les
nettoyer soigneusement.
4. Si besoin est, démonter le corps (C) puis nettoyer avec
soin et remonter.
5. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (D) du couvercle
du réservoir de l’eau de récupération.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (D) permet la création d’une
dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration
de l’eau de récupération.
Si besoin est, remplacer le joint d’étanchéité (D) en le
dégageant de son logement sur le couvercle. Lors de
la repose du nouveau joint d’étanchéité, positionner le
raccord (E) dans la zone indiquée dans la gure.
6. Contrôler le parfait état du joint (F) du conduit d’air. Le cas
échéant, remplacer le joint.
7. Laver et nettoyer à l’eau et au détergent le compartiment
(G) du réservoir, puis rincer avec soin.
8. Contrôler aussi la propreté et l’efcacité de la surface
d’appui (H) du joint d’étanchéité (D).
9. Installer à nouveau les composants déposés.
10. Si besoin est, laver le réservoir de solution à l’eau claire.
MODE D’EMPLOIFRANÇAIS
D
E
C
F
B
H
G
A
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION, DU
FILTRE À AIR, DES JOINTS ET DU CONDUIT
D’EAU DE RÉCUPÉRATION
1. Déposer le bac des réservoirs (13) du corps de la machine
en utilisant la poignée (15).
2. Démonter le joint en caoutchouc (A, g. 12), puis enlever la
crépine ltrante (B).
3. Les nettoyer et les remettre en place (C).
4. Enlever le ltre à air (D) et le nettoyer.
5. Remonter le ltre dans le logement du joint (E).
REMARQUE
Les joints (E) et (F) permettent la création d’une
dépression dans le système, nécessaire à l’aspiration
de l’eau de récupération.
6. Contrôler et nettoyer le joint (E) du moteur du système
d’aspiration.
7. Contrôler et nettoyer le joint (F) du conduit d’eau de
récupération.
8. Rincer l’intérieur du conduit (G) à l’eau courante.
G
Figure 11
P100942
A
B
F
C
D
E
07/2016
Figure 12
P100943
9100001622 - MA30 13 B47
Page 50
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
DÉPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause possibleRemède
Les moteurs ne fonctionnent pas ;
aucun DEL ne s’allume.
Pendant le travail, les dels de la
batterie clignotent
Pendant le travail, la machine vibre
et est bruyante.
L’aspiration de l’eau de récupération
est insufsante.
Le ux de solution à la brosse est
insufsant.
Les dels du bouton de solution
clignotent.
Les embouchures laissent des traces
au sol.
Batterie complètement déchargée.Charger la batterie.
Barre des boutons-poussoirs endommagée.Remplacer la barre des boutons-poussoirs. (*)
Capteurs de poignées cassés.Remplacer les capteurs de poignées. (*)
Surcharge du moteur de la brosse.Réduire la pression de la brosse sur le sol.
Présence de corps étrangers (ls entortillés, etc.) qui
risquent de freiner la rotation de la brosse.
Soies de la brosse déformées.Laver la brosse à l’eau chaude pour remettre les
Réservoir d’eau de récupération plein.Vider le réservoir.
Embouchures sales ou lamelles usées /
endommagées.
Conduit d’eau de récupération sale.Nettoyer le conduit à l’eau courante.
Filtre à air sale.Nettoyer le ltre.
Doseurs de la solution colmatés.Nettoyer les doseurs de la solution.
Réservoir de solution détergente vide.Remplir le réservoir.
Filtre de solution sale.Nettoyer le ltre.
Panne de pompe à eau.Remplacer la pompe. (*)
Débris sous les lamelles en caoutchouc de les
embouchures.
Lamelles en caoutchouc des embouchures usées,
ébréchées ou déchirées.
Bac de récupération des débris plein.Vider le bac.
Remplacer la batterie.
Nettoyer le moyeu de la brosse.
soies en ordre.
Éviter de laisser la machine stationnée sans l’aide
des roues de transport/stationnement.
Nettoyer et contrôler les embouchures.
Enlever les débris.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
(*) Opération d’entretien de ressort d’un Service après vente agréé Clarke.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Clarke.
MISE À LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
–Brosse
–Tuyaux et pièces en matériel plastique
–Parties électriques et électroniques (*)
(*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Clarke le plus
proche.
Composition du matériel de la machine et récyclage
–Use the part numbers from the “REF. NO.” columns in this parts list. If the “REF. NO.” column is
blank; look under the “KIT” column to identify which kit contains the part in question, then use the kit
LEA ESTE MANUAL
callout, for example “K1”, to nd the “REF. NO.” for that kit.
LISEZ CE MANUEL
–Specify the model and serial number of the machine.
–Use the space below to record the model and serial number for future reference.
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position on the driver’s seat.
Form No. 9100001622 - 07/2016
Model Serial No.
*= Optional
#= Modied item No. or New item No.
[ ]= Not shown
EN
ES
FR
English (1 - 26)Español (27 - 52)Français (53 - 78)
Page 52
Page 53
PARTS LIST
TABLE OF CONTENTS
GENERAL VIEW ......................................................................................................................................................... 2
SOLUTION AND RECOVERY TANK .......................................................................................................................... 4
BRUSH MOTOR ........................................................................................................................................................ 6
CHASSIS - FIXING AND COVER ............................................................................................................................... 8
CHASSIS - VACUUM AND REAR WHEELS ............................................................................................................. 10
CHASSIS - SOLUTION AND VAC CHAMBER .......................................................................................................... 12
RECOMMENDED PARTS ......................................................................................................................................... 20
–Use the part numbers from the “REF. NO.” columns in this parts list. If the “REF. NO.” column is
blank; look under the “KIT” column to identify which kit contains the part in question, then use the kit
callout, for example “K1”, to nd the “REF. NO.” for that kit.
–Specify the model and serial number of the machine.
–Use the space below to record the model and serial number for future reference.
Model Serial No.
*= Optional
#= Modied item No. or New item No.
[ ]= Not shown
07/2016 9100001622 - MA30 13 B51
Page 54
PARTS LIST
GENERAL VIEW
9
10
2
4
3
6
1
5
11
7
8
52MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 55
GENERAL VIEW
KITITEMREF. NO.QTY DESCRIPTION
1*91000020701BATTERY LI 36V 10S4P
291000020591HANDLE BATTERY LI
391000019641MINI CONTAINER PLAST. F DIRT PKD
491000020251DECALS CLARKE MA30 13 B KIT
591000020581CHARGER BATTERY LI 100-240V 1.5A
691000020081CABLE POWER SUPPLY US L.1000MM PKD
7*91000020661BRUSH CYL 340MM MEDIUM NYLON WHITE
7*91000020671BRUSH CYL 340MM HARD GRIT 320 GREY
7*91000020681BRUSH CYL 340MM MICROFIBRE
7*91000020691BRUSH CYL 340MM SOFT NYLON BLACK
8*91000020631SQUEEGEE 360MM GREY RUBBER 2 PCS SET
8*91000020641SQUEEGEE 360MM PU 2 PCS SET
991000020271COVER REAR BLACK KIT
1091000020281MAGNET ROUND KIT
11*91000020571BATTERY LI PACK US
PARTS LIST
07/2016 9100001622 - MA30 13 B53
Page 56
PARTS LIST
2
SOLUTION AND RECOVERY TANK
7
6
5
3
8
4
1
54MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 57
SOLUTION AND RECOVERY TANK
KITITEMREF. NO.QTY DESCRIPTION
191000020291VALVE F SOLUTION TANK KIT
291000020121HANDLE PLAST. BLACK F TANK PKD
391000019901CAP PLAST. F TANK PKD
491000020311TANK WATER PLAST. 6 LT BLUE KIT
591000020322PIPE PLAST. F TANK KIT
691000020341COVER TANK PLAST. BLUE KIT
791000020351 CAGE FLOAT PLAST. BLACK KIT
891000019931GASKET BULB REINFORCED -SKEIN PKD
PARTS LIST
07/2016 9100001622 - MA30 13 B55
Page 58
PARTS LIST
3
9
BRUSH MOTOR
4
9
5
9
9
9
1
7
2
8
9
6
56MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 59
BRUSH MOTOR
KITITEMREF. NO.QTY DESCRIPTION
191000019571HUB TRACTION BRUSH PLAST. PKD
291000020181BEARING BALL 6201 2RS1PKD
391000019661MOTOR BRUSH 180W 36V PKD
491000019671SUPPORT ALU F BRUSH MOTOR PKD
591000019681PULLEY TIMING BELT ALU HTD 20 3M 09 PKD
691000019691PULLEY TIMING BELT ALU HTD 40 3M 09 PKD
791000019701SHAFT GALV. F BRUSHPKD
891000019711BELT TIMING HTD/OMEGA 669 3M 09 PKD
991000020361HARDWARE BRUSH MOTOR KIT
PARTS LIST
07/2016 9100001622 - MA30 13 B57
Page 60
PARTS LIST
CHASSIS - FIXING AND COVER
11
9
7
11
10
6
11
11
1
5
11
3
8
11
4
11
2
58MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 61
CHASSIS - FIXING AND COVER
KITITEMREF. NO.QTY DESCRIPTION
191000019601CONTROLLER MAIN MACH.P24 PROGR.PKD
291000020111CASING BELT PROTEC. PLAST. BLACK PKD
391000020101CASING UPPER PLAST. BLACK F CHASSIS PKD
491000019881BUMPER FRONT PLAST. PKD
591000019911COVER PLAST.F CONTROLLER MACH.PKD
691000019942GASKET RUBBER HANDLE FIXING PKD
791000020191CAP PLAST. D.13.25XD.18 BLACK 10 PCS SET
891000020371HARNESS BATTERY CHARGER KIT
91000019891SUPPORT INT. PLAST. F VAC. MOTOR PKD
691000019961HARNESS VACUUM MOTOR PKD
791000020451WHEELS CASTOR KIT
891000019921CONTAINER PLAST. F BATTERY CHARGER PKD
914663370001TIE CABLE 4.8X430 WHITE 2 PCS SET
1091000020461HARDWARE VACUUM AND REAR WHEELS KIT
PARTS LIST
07/2016 9100001622 - MA30 13 B61
Page 64
PARTS LIST
CHASSIS - SOLUTION AND VAC CHAMBER
16
13
15
1
16
11
16
12
14
16
2
3
10
5
4
10
6
9
8
6
7
62MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 65
CHASSIS - SOLUTION AND VAC CHAMBER
KITITEMREF. NO.QTY DESCRIPTION
191000020091CHASSIS PLAST. BLACK PKD
291000019951HARNESS WATER PUMP PKD
391000020471FILTER PLAST. F WATER PUMP KIT
491000019971SUPPORT PLAST. F WATER FILTER PKD
591000019811PUMP WATER 24V 18W 21L/H PKD
691000020481HOSES KIT
791000020491SENSOR CAPACITIVE F WATER FLOW KIT
891000019774HOLDER SQUEEGEE PLAST. PKD
991000019844SPRING COMPRESS. D.E.17.6 WIRE D.1.2 PKD
1091000019752DISPENSER WATER SPRAY SOFT PLAST. PKD
1191000019781PLATE ALU SQUEEGEE LIFTER PKD
1291000019801HOOK METAL F FRONT SQUEEGEE LIFT. PKD
1391000019791ROD LIFTING SQUEEGEE PLAST. PKD
1491000019741CHAMBER VACUUMING RUBBER PKD
1591000019761SUPPORT PLAST. F VAC. CHAMBER PKD
1691000020441HARDWARE SOLUTION VAC CHAMBER KIT
PARTS LIST
07/2016 9100001622 - MA30 13 B63
Page 66
PARTS LIST
CHASSIS - PEDAL WHEELS
1
2
9
3
9
59
9
9
9
7
4
6
9
9
8
9
9
64MA30 13 B - 910000162207/2016
8
Page 67
CHASSIS - PEDAL WHEELS
KITITEMREF. NO.QTY DESCRIPTION
191000012781FILTER VACUUM MOTOR PKD
291000019581GASKET PKD
391000020171KNOB M8 PKD
491000019731SUPPORT ALU F BRUSH HOOKING PKD
591000019821LEVER PLAST. F PEDAL PKD
691000019621PEDAL ALU F MACHINE PARKING PKD
791000019611SUPPORT ALU F FIXED WHEELS PKD
891000005592WHEEL D.51 GREY PKD
991000020431HARDWARE PEDAL WHEELS KIT
PARTS LIST
07/2016 9100001622 - MA30 13 B65
Page 68
PARTS LIST
5
HANDLE BAR
4
14
3
14
10
14
11
12
11
14
6
7
8
9
14
14
1
2
13
13
13
66MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 69
HANDLE BAR
KITITEMREF. NO.QTY DESCRIPTION
191000019991HANDLE BAR ALU PKD
291000020151COVER PLAST. BLUE F HANDLE PKD
391000020141COVER LOWER PLAST. BLUE F HANDLE PKD
491000020131COVER UPPER PLAST. BLUE F HANDLE PKD
591000019851CONTROLLER USER INTERFACE PKD
691000020051LOCK LEVER PLAST. PKD
791000020032LEVER ALU F HANDLE ADJUST. PKD
891000020021CABLE LIFTING SQUEEGEE PKD
991000019981CABLE HADLE ADJUSTING PKD
1091000019861HARNESS HANDLE BAR PKD
1191000020162SENSOR CAPACITIVE PKD
1291000020062HARNESS HANDLE BAR SENSOR PKD
1391000020201LOCK HANDLE KIT
1491000020211HARDWARE HANDLE BAR KIT
PARTS LIST
07/2016 9100001622 - MA30 13 B67
Page 70
PARTS LIST
WIRING DIAGRAM
68MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 71
WIRING DIAGRAM
PARTS LIST
KEY
BAT
BMS
C191000020381HARNESS BATTERY KIT
CH91000020581CHARGER BATTERY LI 100-240V 1.5A
EB191000019601CONTROLLER MAIN MACH.P24 PROGR.PKD
EB291000019851CONTROLLER USER INTERFACE PKD
M191000019661MOTOR BRUSH 180W 36V PKD
M291000019871MOTOR VACUUM 36V 200W PKD
PM91000019811PUMP WATER 24V 18W 21L/H PKD
S191000020161SENSOR CAPACITIVE PKD
S291000020161SENSOR CAPACITIVE PKD
S391000020491SENSOR CAPACITIVE F WATER FLOW KIT
REF. NO.
91000020701BATTERY LI 36V 10S4P
QTY DESCRIPTION
KEYCOLOUR
BKBLACK
BULIGHT BLUE
BNBROWN
GNGREEN
GYGREY
OGORANGE
KEYCOLOUR
PK
RD
VT
WH
YEYELLOW
PINK
RED
VIOLET
WHITE
07/2016 9100001622 - MA30 13 B69
Page 72
PARTS LIST
RECOMMENDED PARTS
REF. NO.QTY
91000020661BRUSH CYL 340MM MEDIUM NYLON WHITE
91000020631SQUEEGEE 360MM GREY RUBBER 2 PCS SET
91000020701BATTERY LI 36V 10S4P
91000020581CHARGER BATTERY LI 100-240V 1.5A
91000020291VALVE F SOLUTION TANK KIT
91000019571HUB TRACTION BRUSH PLAST. PKD
91000019661MOTOR BRUSH 180W 36V PKD
91000019601CONTROLLER MAIN MACH.P24 PROGR.PKD
91000019881BUMPER FRONT PLAST. PKD
91000019741CHAMBER VACUUMING RUBBER PKD
91000020481HOSES KIT
91000020471FILTER PLAST. F WATER PUMP KIT
91000019981CABLE HADLE ADJUSTING PKD
91000019851CONTROLLER USER INTERFACE PKD
91000020162SENSOR CAPACITIVE PKD
91000020491SENSOR CAPACITIVE F WATER FLOW KIT
DESCRIPTION
NORMAL WEAR
ORDINARY MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
70MA30 13 B - 910000162207/2016
Page 73
ACCESSORIES/ OPTIONAL
PARTS LIST
REF. NO.QTY
91000020661BRUSH CYL 340MM MEDIUM NYLON WHITE
91000020671BRUSH CYL 340MM HARD GRIT 320 GREY
91000020681BRUSH CYL 340MM MICROFIBRE
91000020691BRUSH CYL 340MM SOFT NYLON BLACK
91000020631SQUEEGEE 360MM GREY RUBBER 2 PCS SET
91000020641SQUEEGEE 360MM PU 2 PCS SET
91000020571BATTERY LI PACK US
91000020581CHARGER BATTERY LI 100-240V 1.5A
91000020701BATTERY LI 36V 10S4P
91000020591HANDLE BATTERY