U.S. Patent No. 6,105,192; No. RE39,581; No. 6,557,207; No. 7,185,397 and Patents Pending
Canada Patent No. 2,353,279 (Deluxe Machines)
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
EN
ES
FR
LISEZ CE MANUEL
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this
book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine
could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could
occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s)
cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
English (2 - 29)
Español (30 - 57)
Français (58 - 85)
Form No. 71171A 3/08 revised 12/09 Clarke® Printed in the U.S.A.
Symbols Used on Focus..........................................................................................................................................................6
Display Screens for Focus.......................................................................................................................................................7
Machine Control Panel ............................................................................................................................................................8
Machine Controls and Features ..............................................................................................................................................9
How to Prepare the Machine for Operation ............................................................................................................................. 10
How to Handle the Packed Machine .......................................................................................................................10
How to Unpack the Machine ...................................................................................................................................10
How to Install the Batteries......................................................................................................................................10
How to Charge the Batteries ...................................................................................................................................12
Recharging the Batteries .........................................................................................................................................12
Level Indicators for the Charge on the Batteries ..................................................................................................... 13
How to Install the Squeegee ...................................................................................................................................13
How to Adjust the Squeegee ...................................................................................................................................13
How to Change or Rotate Brushes on Cylindrical Brush Head ............................................................................... 14
How to Install and Remove the Brush or Pad on the Boost Head...........................................................................15
How to Operate the Machine ...................................................................................................................................................16
How to Return One Touch to Factory Default Settings ............................................................................................16
How to Move Machine .............................................................................................................................................16
How to Read the Battery Meter ............................................................................................................................... 17
How to Change Display Screens on the LCD Module.............................................................................................17
How to Read the Solution Empty Indicator..............................................................................................................17
How to Read the Recovery Full Indicator ................................................................................................................17
How to Operate the Squeegee and the Vacuum Motor ...........................................................................................18
How to Operate the Solution Flow...........................................................................................................................18
How to Operate Brush Pressure .............................................................................................................................18
How to Operate the Forward / Reverse Switch ....................................................................................................... 18
How to Fill the Solution Tank ................................................................................................................................... 19
Operating the Machine ............................................................................................................................................ 19
Do These Procedures When You Begin Your Work Period ..................................................................................... 20
How to Clean a Floor...............................................................................................................................................21
How to Clean a Very Dirty Floor ..............................................................................................................................22
Do These Procedures When You End Your Work Period ........................................................................................22
Maintenance to Be Done Every Week ....................................................................................................................24
Battery Inspection and Cleaning .............................................................................................................................24
Cleaning the Recovery Tank and Filter ...................................................................................................................24
Cleaning the Solution Tank and Filter ...................................................................................................................... 25
Manually Draining the Solution Tank ....................................................................................................................... 25
Vac Assisted Solution Tank Draining .......................................................................................................................25
Front Squeegee Blade Replacement ......................................................................................................................25
Cleaning the Vac Hose ............................................................................................................................................ 26
How to Correct Problems in the Machine ................................................................................................................................ 27
Common Error Codes.............................................................................................................
Accesories and Options...........................................................................................................................................................29
DANGER: Failure to read and observe all DANGER statements could result in severe bodily injury or death.
Read and observe all DANGER statements found in your Owner’s Manual and on your machine.
WARNING: Failure to read and observe all WARNING statements could result in injury to you or to other per-
sonnel; property damage could occur as well. Read and observe all WARNING statements found
in your Owner’s Manual and on your machine.
CAUTION: Failure to read and observe all CAUTION statements could result in damage to the
machine or to other property. Read and observe all CAUTION
DANGER: Failure to read the Operator’s Manual prior to operating or attempting any service or maintenance procedure
to your Clarke machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other
property could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your
operator(s) cannot read English, have this manual explained fully before attempting to operate this machine.
DANGER: Operating a machine that is not completely or fully assembled could result in injury or property damage. Do not
operate this machine unless it is completely assembled. Inspect the machine carefully before operation. Operate only when lids, doors and access panels are securely closed.
EN
DANGER: Machines can cause an explosion when operated near fl ammable materials and vapors. Do not use this ma-
chine with or near fuels, grain dust, solvents, thinners, or other fl ammable materials. This machine is not suitable
for picking up hazardous dust or fl ammable materials. Use only commercially available fl oor cleaning waxes
intended for machine operation. DO NOT put gasoline, combustible or fl ammable materials in the solution or
recovery tank.
DANGER: Lead acid batteries generate gases which can cause an explosion. Keep sparks and fl ames away from batteries.
Do not smoke around the machine. Charge the batteries only in an area with good ventilation.
DANGER: Working with batteries can be dangerous! Always wear eye protection and protective clothing when working near
batteries. Remove all jewelry. Do not put tools or other metal objects across the battery terminals, or the tops of
the batteries.
DANGER: Using the charger with a damaged power cord could result in an electrocution. Do not use the charger if the
power cord is damaged.
WARNING: Do not turn the machine on a ramp. Do not use on surfaces having a gradient exceeding that marked on the appliance.
WARNING: Machines can topple over and cause injury or damage if guided over the edges of stairs or loading docks. Stop and
leave this machine only on a level surface. When you stop the machine, put all switches into their “OFF” position. Turn
the key switch “OFF” and remove the key.
WARNING: Skidding may occur when traveling at high speeds and attempting sharp turns, especially on wet surfaces.
WARNING: Do not move machine with forklift. Damage could occur to machine.
WARNING: Maintenance and repairs performed by unauthorized personnel could result in damage or injury. Maintenance and
repairs must be performed by authorized Clarke personnel only.
WARNING: Any alterations or modifi cations of this machine could result in damage to the machine or injury to the operator or other by-
WARNING: Electrical components of this machine can “short-out” if exposed to water or moisture. Keep the electrical components of
WARNING: Operating a machine without observing all labels and instructional information could result in injury or damage. Read all
WARNING: Wet fl oor surfaces can be slippery. Water solutions or cleaning materials used with this type of machine can leave wet areas
WARNING: Improper discharge of waste water may damage the environment and be illegal.
The United States Environmental Protection Agency has established certain regulations regarding discharge of waste water.
EN
standers. Alterations or modifi cations not authorized by the manufacturer voids any and all warranties and liabilities.
the machine dry. Wipe the machine down after each use. This appliance is for dry use only and is not to be used or stored
outdoors in wet conditions. For storage, keep the machine in a building.
machine labels before attempting to operate. Make sure all of the labels and instructional information are attached or fastened
to the machine. Do not cover them for any reason. If labels or decals are missing or become damaged, get replacement labels
and decals from your Clarke distributor immediately.
on the fl oor surface. These areas can cause a dangerous condition for the operator or other persons. Always put “Caution”
signs around/near the area you are cleaning.
City, state and national regulations regarding this discharge may also be in effect in your area. Understand and follow the
regulations in your area. Be aware of the environment hazards of chemicals that you dispose.
WARNING: Only use the brushes provided with the appliance or those specifi ed in the Operator’s Manual. The use of other brushes may
impair safety.
CAUTION: Use of this machine to move other objects or to climb on could result in injury or damage. Do not use this machine as a step or
furniture.
CAUTION: Your machine warranty will be voided if anything other than genuine Clarke parts are used on your machine. Always use
Clarke parts for replacement.
CAUTION: This machine contains lead acid batteries. The batteries must be disposed of in an environmentally acceptable manner.
WARNING: GENERAL SAFETY RULES
The rules below have to be followed carefully in order to avoid injury to the operator and damage to the
machine:
• During the operation of this machine, pay attention to other people around you, especially children.
• Use care when reversing machine in confi ned areas.
• Do not mix different kinds of detergents. Avoid harmful odors.
• Do not place any liquid containers on to the machine.
• The recommended operating temperature should be between 32° F and 104° F.
• The humidity for operating this machine should be between 30 and 95%.
• Do not use acid solutions that could damage the machine.
• In order to prevent fl oor damage, do not leave brushes running when machine is standing still.
• In case of fi re, use a powder extinguisher. Do not use water.
• Do not strike shelving or scaffoldings, where there is danger of falling objects.
• Adapt the utilization speed to the adhesion conditions.
• Do not exceed the declared hill climbing capacity, otherwise the machine could become unstable.
• For any maintenance operation take off the power supply from the machine.
• Do not disassemble any parts which require the use of a tool to be removed.
• Do not wash the machine with direct water jets or with high water pressure nor with corrosive material.
• After every 200 working hours have machine checked by an authorized service person.
This is a fl oor cleaning machine which, using the mechanic or abrasive action of brushes or pads and the chemical action of a water-
detergent solution, is able to clean any type of fl oor. During its forward movement, it picks up the removed dirt and the detergent
solution which has not been absorbed by the fl oor.
Model 28” Disc 34” Disc 28” Cylindrical 32” Boost® Orbital
Part Number 00318K 00319K 00343K 00344K
Cleaning Swath 28” (71.1 cm) 34” (86.4 cm) 28” (71.1 cm) 32” (81.3 cm)
Power Supply 36 volt system using (6) 6 volt 250, 330, or 370 AH deep cycle batteries
Battery Charger On-Board fully automatic smart charger, 115V 60 Hz or 230V 50 Hz
Brush Motors (1) 2 hp (1.5 kW) driving (1) 2.5 hp (1.9 kW) driving (2) .75 hp (.56 kW) (1) .75 hp (.56 kW)
two right angle gearboxes two right angle gearboxes
Brush Size / Speed (2) 14” (36 cm) 300 RPM (2) 17” (43 cm) 300 RPM (2) 6 x 28” (15.2 x 71.1 (1) 14 x 32” (35.6 x 81.3
cm) 750 RPM cm) 2250 RPM
Brush Pressure 12 -225 lbs. (57-102 kg) 90-130 lbs. (41-59 kg) 115-155 lbs. (52-70 kg)
Traverse Speed
Traverse 1.5 hp (1.1 kW) transaxle powering of two 10” (25.4 cm) diameter rear wheels
Max. Cleaning Grade 6 degree
Vacuum Motor 1 hp (.75 kW) 3 stage tangential discharge
Noise Level 70 dBA
Solution Tank 30 gallon (113 liter)
Recovery Tank 30 gallon (113 liter)
Length 65” (165 cm)
Width 33” (84 cm) 35.5” (90 cm) 30” (130 cm) 33” (84 cm)
Height 56” (142 cm)
Machine Weight
w/330 AH batteries 1478 lbs. (670 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1488 lbs. (675 kg)
& full of solution
Warranty 8 years PolydurTM tanks, 3 years parts, 1 year labor, 18 months pro-rated batteries
(max)
4.1 mph (6.6 kph)
WARNING: The Products sold with this Manual contain or may contain chemicals that are known to certain governments (such
as the State of California, as identifi ed in its Proposition 65 Regulatory Warning Law) to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. In certain locations (including the State of California) purchasers of these Products that place them in service at an
employment job site or a publicly accessable space are required by regulation to make certain notices, warnings or disclosures
regarding the chemicals that are or may be contained in the Products at or about such work sites. It is the purchaser’s responsibility
to know the content of, and to comply with, any laws and regulations relating to the use of these Products in such environments. The
Manufacturer disclaims any responsibility to advise purchasers of any specifi c requirements that may be applicable to the use of the
Products in such environments.
The key switch turns “ON” the power to the control panel. “O”
is the “OFF” and “I” is the “ON”.
Brush Up/Down Switch (See fi gure 1, Item A)
To lower brush head, push the brush switch in the down (+)
position. To lower the brush head to maximum brush pressure,
continue to hold the switch in the down (+) position until the
travel stops. The brush motors will start and solution will fl ow
(provided the solution is turned “ON”) when the machine begins
to traverse. To raise the brush head, push the brush switch in
the up (-) position until the brush head travel stops or desired
position is reached.
Squeegee Up/Down Switch (See fi gure 1, Item B)
The squeegee switch is used to raise and lower the squeegee
and to turn on and off the vacuum motor. The vacuum motor
is turned on when the switch is placed in the middle or lower
position. NOTE: When the squeegee switch is placed in the
lower position, the vacuum motor will turn on.
To raise the squeegee, place the switch in either the middle or
up position. The middle position is used for one touch control.
The vacuum motor will stop, after a short delay, when the
switch is placed in the up position.
E
B
A
E, F
D
C
Figure 1
Hour Meter (See fi gure 1, Item E)
The hour meter is located on the front display. You must toggle
screens using LCD display button. The hour meter indicates
the number of hours the machine has operated. It displays
brush motor, vacuum motor, traverse motor and total key on
times.
Battery Meter (See fi gure 1, Item F)
The battery meter indicates the relative charge on the battery
pack. The battery meter is located on screen 1 on the front
display. See page 7.
Solution Flow Control (See fi gure 1, Item C)
The solution fl ow switch regulates the fl ow of chemical solution
to the fl oor. To increase the fl ow, toggle (+). To decrease the fl ow, toggle (-). To shut off the solution, toggle - until no indicators are visible on display. NOTE: DO NOT run dry!
NOTE: No solution will fl ow when the machine does not
traverse.
Circuit Breakers
The circuit breaker reset buttons are located on the back side
of the front cover below front display. The breakers are as
follows:
Item A - Main (5 amp)
Item B - Key Switch (5 amp)
The FOCUS Rider Scrubber is equipped with a fl oat that shuts the vacuum off
when the recovery tank is full. The squeegee will no longer pick up water. If
this should happen, raise the squeegee and empty the recovery tank.
The Traverse
The FOCUS Rider Scrubber is equipped with an electronically controlled
traverse system with variable speeds in forward and reverse.
1. To traverse the machine, the power to the machine must be turned on
with the key switch and the operator must be properly seated.
2. The traverse speed can be adjusted by varying the pressure on the foot
pedal.
ENGLISH
EN
NOTE: During reverse motion, the squeegee raises and the solution fl ow
stops automatically. Reverse also reduces maximum traverse speed.
Brakes
The machine is equipped with an electronic braking system. The electronic
braking is activated automatically. NOTE: During training, you should allow
machine to come to a full stop until you become familiar with stopping distances
required.
Parking Brake
The parking brake is activated automatically when the machine comes to a
stop. It disengages automatically when you begin to traverse. The transaxle is
equipped with a manual brake release. NOTE: Machine will not function when
manual brake release is engaged. See fi gure 2.
Reverse Alarm
The reverse alarm will sound intermittently and automatically when the machine
is in reverse.
The machine is packed in a specifi c package provided on a pallet so that
it can be moved with a forklift.
How to Unpack the Machine
1. Remove the outer package.
2. The machine is fi xed on the pallet with banding straps and
3. The machine is shipped with the batteries already installed.
4. Remove tie down brackets.
5. Lower the ramp. The machine can be driven off of the pallet if
6. Keep the pallet for future transport necessities.
WARNING: The packages cannot be placed on top of
each other.
wooden blocks to prevent movement during shipment. Remove
the bands and blocks.
the operator is thoroughly familiar with its operation. Avoid violent
blows to the base unit.
BATTERY CONNECTIONS
Front of
machine
370 AH, 6 Volt
(Battery No. 40704A Wet)
(Battery No. 40602A Dry)
Front of
machine
How to Install the Batteries
WARNING: Working with batteries can be dangerous.
The batteries are fi tted in the battery compartment under the seat and
recovery tank (fi gure 3). The machine uses six - 6 volt batteries. They
must be handled by using appropriate lifting equipment suitable for the
weight and for the coupler system. For maintenance and daily recharge
of the batteries, it is necessary to follow all instructions given by the
manufacturer.
For Battery Installation follow these steps (See fi gure 3):
1. Make sure that the key switch is in the “OFF” position.
2. Lift and rotate the base support of the seat forward.
3. Lean the seat on it’s restraint cable.
4. Lift the front of the recovery tank and rotate it towards the rear
5. Put the batteries into position and connect the battery cables as
6. Rotate the recovery tank and then carefully rotate it forward to the
7. Lower the base support of the seat.
NOTE: Charge the batteries before using.
WARNING: The batteries are heavy. Lifting batteries
without help could result in an injury. Get
help to lift the batteries.
Always wear eye protection and protective
clothing when working near batteries. NO
SMOKING!
WARNING: Hydrogen gas is formed during the charging
operation and is explosive. Only charge batteries in a well ventilated area with the seat
base lifted.
The electrical power to operate the machine comes from the storage batteries.
Storage batteries need preventative maintenance.
ENGLISH
EN
To maintain the batteries in good condition, follow these instructions:
1. Keep the electrolyte at the correct level. The correct level is between
NOTE: Check the level of electrolyte prior to charging the batteries. Be sure
WARNING: Working with batteries can be dangerous. Always
wear eye protection and protective clothing when
working near batteries. NO SMOKING!
1/4” (1/2 cm) below the bottom of the tube in each cell and above the
tops of the plates. Check the level of the electrolyte each time you
charge the batteries (see fi gure 4).
the plates in each cell are covered with electrolyte before charging. Do
not top off the cells prior to charging the battery. Electrolyte expands
during charging. As a result, the electrolyte could overfl ow from the
cells. Always top off the cells with distilled water after charging.
CAUTION: Irreversible damage will occur to the batteries if
electrolyte does not cover the plates. Keep the
electrolyte at the correct level.
CAUTION: Machine damage and discharge across the tops
of the batteries can occur if the batteries are over
fi lled. Do not fi ll the batteries up to the bottom
of the tube in each cell. Wipe any acid from the
machine or the tops of the batteries. Never add
acid to a battery after installation.
Correct Fill
Figure 4
2. Keep the tops of the batteries clean and dry. Keep the terminals and
3. Keep the batteries charged.
CAUTION: Batteries must be refi lled with distilled water only.
Do not use tap water as it may contain contaminants that will damage batteries.
connectors clean. To clean the top of the batteries, use a damp cloth
with a weak solution of ammonia or bicarbonate of soda solution. To
clean the terminals and connectors, use a terminal and connector cleaning tool. Do not allow ammonia or bicarbonate of soda to get into the
batteries.
NOTE: Only replace batteries with the identical Clarke battery pack as
If the replacement battery is a different Clarke battery, please con-
If the replacement battery is not a Clarke battery, please contact the
To charge the batteries, follow this procedure:
1. Make sure the key switch is in the “OFF” position.
2. Raise the seat base support.
3. Connect the battery charger AC cord to a 15 amp (min) 120V properly
4. Observe indicator light to ensure the charging process has started
Recharging the Batteries
The Focus Rider Scrubber comes with an on board charger.
1. Plug into any wall socket and charging is automatic.
2. Observe indicator light to ensure the charging process has started
NOTE: Make sure you plug into a circuit that is not loaded by other equipment. Wall breakers may be tripped and no charge will occur.
WARNING: Charging the batteries in an area without ad-
equate ventilation could result in an explosion.
To prevent an explosion, charge the batteries
only in an area with good ventilation.
WARNING: Lead acid batteries generate gases which could
explode. Keep sparks and fl ames away from
batteries. NO SMOKING!
battery chargers are programmed for a specifi c
type battery. The charger may need reprogramming to properly charge replacement batteries
different than the originally equipped Clarke
battery.
originally equipped. The correct Clarke battery part number can be
found on the Clarke battery label affi xed to the top of each battery.
tact Clarke Technical Service, 1-800-356-7274, for instructions.
charger manufacturer for instructions.
grounded wall receptacle.
(see fi gure 5, A - Red, B - Yellow, and C - Green ). For color indica-
tions see fi gure 6.
(see fi gure 5, A - Red, B - Yellow, and C - Green ). For color indica-
tions see fi gure 6.
(Shown with Optional Chemical Mixing System)
Figure 5
A
B
C
Figure 6
NOTE: To prevent permanent damage to the batteries, avoid their complete
discharge. Never leave the batteries completely discharged, even if the
machine is not being used. When recharging the batteries, keep the base
support of the seat lifted. After every 20 recharging operations, check the
level of the electrolyte and if necessary top off with distilled water.
WARNING: Never charge a GEL battery with an unsuitable
battery charger. Carefully follow the instructions given by the manufacturer of the batteries
and battery charger.
Page 13
How To Prepare the Machine For Operation
ENGLISH
EN
Level Indicators for the Charge of the Batteries
The battery meter ( see fi gure 7) on the control panel has a digital read out
with 10 fi xed positions (A) and also a blinking indicator (B). The bars that
appear on the display show the approximate charge level with icon (blinking) discharged battery.
NOTE: A few seconds after the voltage reads 32V it will start blinking. The
brush motors will then automatically switch off.
How To Install the Squeegee
To install the squeegee onto the machine, follow this procedure:
1. The squeegee assembly has a break away feature that is also used
for mounting the squeegee. Loosen the knobs on the squeegee
(fi gure 8). Slide the stud into the slotted hole in the support frame
on the machine.
2. Attach the vacuum hose cuff to the squeegee hose fi tting (see fi gure
9).
3. Tighten knobs. NOTE: Do not overtighten or break away feature
is lost and damage may occur.
NOTE: To prevent damage to the squeegee or machine, the squeegee was
designed to break away from the machine. If the squeegee is impacted
and it breaks away from the machine, simply reinstall it by following step
1-3.
A
B
Figure 7
How to Adjust the Squeegee
During operation, the rear squeegee blade should have a constant 3/16”
minimum fl are along the entire squeegee blade (see fi gure 10).
1. The squeegee body can be tilted to adjust the squeegee blade fl are
in the middle to match the fl are on the ends. To adjust the tilt, loosen
the adjusting bolt located on the left and right side of the squeegee
(see fi gure 9).
2. Press down on the squeegee until both sets of guide wheels contact
fl oor.
3. After making adjustments, retighten the screw(s).
NOTE: It is important that the right and left wheels are contacting the fl oor
in order for the squeegee to work.
NOTE: As the rear squeegee blade wears, it can be rotated and/or fl ipped
to obtain four good edges before having to change blades.
How To Install The Brush Or Pad on the BOOST machine
To install the brush or pad on the BOOST machine, follow this procedure:
1. Turn the key switch “ON”.
2. Put the brush switch in the “UP” position.
3. Turn the key switch “OFF”.
4. Go to the side of the machine.
ENGLISH
EN
5. Press on a brush or pad under the fl ex plates. See fi gure 15.
NOTE: When using a black pad, position pad on head.
Lower head and operate momentarily to affi x pad topad driver (if you have diffi culty, position pad onfl oor and lower head then operate.)
How To Remove The Brush Or Pad on the BOOST
machine
To remove the brush or pad from the machine, follow this procedure:
1. Turn the key switch “ON”.
2. Put the brush switch in the “UP” position.
3. Turn the key switch “OFF”.
4. Go to the side of the machine.
5. Pull downward on the brush or pad until it releases from the
fl ex plates. See fi gure 16.
How to Return One Touch to Factory Default Settings
To restore the factory settings, follow the procedures below:
1. Press and hold the green one touch button (fi gure 17) until you
hear a double beep from the machine. NOTE: The time re-
quired for this will be approximately 15 seconds.
2. The settings should be returned to 2 bars of solution and 1 bar of
brush pressure. NOTE: The squeegee vac switch must be in
the middle position for default settings to work.
How to Move the Machine Without Power (see fi gure 18)
1. Engage manual override on brake (see page 9, “Parking
Brake”).
2. Remove foot plate and 4 screws and locate steering motor.
3. Using the knob on steering motor, turn shaft on motor in direction you wish to turn machine.
4. Slowly push machine to desired location. NOTE: If you attempt
to push machine too fast it will limit top speed. If this happens, stop and restart.
Figure 17
5. After moving machine, disengage manual brake override.
NOTE: Machine will not function if override is engaged.
Seat Adjustment (Standard)
The standard seat is not adjustable forward or backward.
Seat Adjustment (Deluxe)
The optional deluxe seat is adjustable in three ways:
1. The seat can be adjusted to the forward/backward position by
using the lever on the lower right side of the seat . Moving the
lever will allow the seat to slide into the preferred position. See
fi gure 19.
2. To adjust the angle of the back support portion of the seat, turn
the lever located in the middle right position of the seat. Turning
this clockwise will make the seat more vertical. Turning the knob
counterclockwise will tilt the seat back.
See fi gure 20 A.
3. To adjust the suspension of the seat for operator comfort, use the
lever on the side of the back support section of the seat. This has
three positions. The upper position is for light weight operators.
The middle position is for medium weight operators. The bottom
position is for heavy weight operators. See fi gure 20, B. NOTE:
The lever must be pressed fi rmly to change positions.
The battery meter is an indicator on the LCD display. This indicator is
on the LCD display on the front of the machine. It has 10 bars with 10
bars visible indicating a full charge. As you run the machine the bars
will begin to lower. The “Battery Icon” (B) will begin to fl ash to indicate
you are reaching the end of charge.
NOTE: If you continue to run the brushes they will shut down to
protect the batteries from over discharging.
NOTE: Run times will vary depending on machine variables, battery size, brush pressure and fl oor type, etc.
How to Change Displays Screens on the LCD Module
The LCD display has three screens. Two of them can be accessed at
any time the key is on. The fi rst screen shows the machine status and
the second screen shows the four hour meters (fi gure 21).
The two screens that can be viewed by the operator can be accessed
via the display button (fi gure 22) on the control panel to the left of the
key switch. Pressing this button toggles the display between the available screens.
The third screen is for diagnostics only. This screen displays any errors
that might occur or if the system diagnostics fi nds something wrong.
When the diagnostic screen comes up, refer to the trouble shooting
guide for suitable action to resolve the error code.
SCREEN 1
A
B
SCREEN 2
Figure 21
How to Read the Solution Empty Indicator (see fi gure 23, A)
The solution empty indicator is located on the front of the machine
below the LCD display. When the solution reaches nearly empty, the
indicator will begin to fl ash, warning the operator of the need to refi ll.
NOTE: Solution run times will vary depending on solution fl ow
setting.
How to Read the Recovery Full Indicator (see fi gure 23, B)
The recovery full indicator is located on the front of the machine below
the LCD display. When the recover tank is near full the indicator will
begin to fl ash, warning the operator of the need to empty the recovery
tank. The vacuum motors will shut down a few moments later.
The squeegee wipes the fl oor while the vacuum motor removes the dirty
solution from the fl oor. To operate the squeegee, follow this procedure:
1. To lower the squeegee and start the vacuum motor, press the
squeegee up/down switch to the down position (fi gure 24).
NOTE: The vacuum motor will start immediately when the
down position of the switch is pressed, and the squeegee
will lower.
2. To raise the squeegee, press the squeegee up/down switch to
the up position (fi gure 24). The squeegee will then raise and the
vacuum motor will shut off after short delay NOTE:The center
position of the squeegee up/down switch is for use with one
touch control.
NOTE: The squeegee will raise automatically when traversing in
reverse during scrubbing operations.
How to Operate the Solution Flow
The solution is used to loosen and remove dirt from the fl oor. The amount
of solution applied can be adjusted to fi ve different levels to accommo-
date many different fl oor conditions. These different levels are shown
on the LCD display on the front of the machine. To adjust the amount of
solution applied, use the Solution Flow Switch (fi gure 25). NOTE: There
are fi ve different settings on the display. See fi gure 26, A.
To increase solution fl ow:
1. Press the “ + ” side of the switch (fi gure 25).
2. Press and hold the “ + ” switch to achieve the desired level of solution fl ow.
To decrease solution fl ow:
1. Press the “ - “ side of the switch (fi gure 25).
2. Press and hold the “ - “ side of the switch to achieve the desired
level of solution fl ow.
Figure 24
Figure 25
B
How to Operate the Brush Pressure
The brushes are used to supply agitation for the solution, which improves
the cleaning process. The amount of brush pressure applied can be
adjusted to fi ve different levels to accommodate many different fl oor con-
ditions. These different levels are shown on the LCD display on the front
of the machine (fi gure 26, B). To adjust the amount of brush pressure,
use the brush up/down switch (fi gure 27).
To increase brush pressure:
1. Press the “ + ” side of the switch (fi gure 27).
2. Press and hold the “ + ” switch to achieve maximum level of pressure.
To decrease brush pressure:
1. Press the “ - “ side of the switch (fi gure 27).
2. Press and hold the “ - “ side of the switch to achieve minimum or no
brush pressure.
1. To go forward, push the up arrow side of the switch.
2. To go in reverse, push the down arrow side of the switch.
How to Fill the Solution Tank
The solution tank fi ll port is located at the left side of the machine (see fi gure
29). To fi ll the solution tank, follow this procedure:
1. Turn the key switch to the “OFF” position.
2. Remove lid.
3. Add a cleaning chemical to the solution tank. For the correct amount of
chemical, follow the directions shown on the container. NOTE: Excess
foam in the recovery tank could damage the vacuum motor, so use
only the minimum amount of detergent necessary.
WARNING: Always use low foam detergent. To avoid the
production of foam, before starting to clean,
put a minimum quantity of antifoam liquid into
the recovery tank. NEVER USE PURE ACID.
ENGLISH
Figure 28
EN
4. Fill the solution tank with clean water (see fi gure 29).
5. After fi lling the solution tank, replace the solution tank lid.
WARNING: Water solutions or cleaning materials used
with this type of machine can leave wet areas
on the fl oor surface. These areas can cause a
dangerous condition for the operator or other
persons. Always put CAUTION signs near the
area you are cleaning.
WARNING: Machines can ignite fl ammable materials and
vapors. Do not use with or near fl ammables
such as gasoline, grain dust, solvents and
thinners. Only use a cleaning concentration
recommended by the chemical manufacturer.
WARNING: Clarke recommends a maximum water tem-
perature of 120°F (49°C).
Operating the Machine
NOTE: Before scrubbing with the machine, become familiar with the opera-
tions and handling of the machine. Run the machine at the lowest traverse
speed. Use the machine in an area that has no furniture or objects until you
can do the following:
Figure 29
1. Traverse the machine in a straight direction, forward and backward.
2. Stop the machine safely.
3. Turn the machine both left and right and return to a straight direction.
4. Turn a 180o turn where one rear wheel just pivots.
WARNING: Water solutions or cleaning materials used
with this type of machine can leave wet areas
on the fl oor surface. These areas can cause a
dangerous condition for the operator or other
persons. Always put CAUTION signs near the
area you are cleaning.
For one touch automatic cleaning follow this procedure:
ENGLISH
EN
1. Turn the key switch to the “OFF” position.
2. Put the water and a cleaning chemical in the solution tank.
3. Sit on the driver seat. NOTE: The machine will not traverse if the
operator is not properly seated.
4. Turn the key switch “ON”. NOTE: The key switch turns on the
battery and LED screen displays, which shows the machines
condition.
5. The machine has a one touch button on the control panel (see fi gure
33) that is preset for brush pressure and solution fl ow. Momentarily
depress the one touch button if you wish to use these settings.
NOTE: If this is not the settings that you desire see page 16 or
one touch operation.
For manual control of cleaning process, follow these
procedures:
1. Turn the key switch to the “OFF” position.
2. Put the water and a cleaning chemical in the solution tank.
3. Sit on the driver seat. NOTE: The machine will not traverse if the
operator is not properly seated.
4. Turn the key switch “ON”. NOTE: The key switch turns on the
battery and LED screen displays, which shows the machines
condition.
Figure 33
5. Lower the squeegee. NOTE: The vacuum motor will turn on when
the squeegee up/down switch is placed in the lower position.
6. Lower the brush head until it reaches the full stroke down. NOTE:
The brushes will start rotating only when the machine begins to
traverse.
7. Reset the solution fl ow valve by using the + / - solution switch. NOTE:
The solution will fl ow only if the machine is moving forward.
8. After a few feet of scrubbing, check to see that the amount of solution
being applied is correct and that the squeegee is picking up water and
drying the fl oor. Make adjustments as required.
9. Once the machine is set properly continue to scrub until the solution
low indicator comes on or until you run out of solution.
NOTE: When making multiple passes across the fl oor, overlap the brush
cleaning path approximately 2 inches (5 cm) of the area already cleaned by
the brush.
NOTE: During most cleaning procedures, apply and remove the solution in
one operation.
To clean a very dirty fl oor, follow this procedure:
1. Apply solution to the fl oor.
2. Do not lower the squeegee. This will keep the vacuum motor off.
3. Lower the brush or pad and scrub the fl oor.
4. Scrub the fl oor again with additional solution and lower the squee-
gee.
5. Pick up all the solution with the squeegee.
Do These Procedures When You End Your Work Period
Having fi nished the job and before any type of maintenance is done,
follow these procedures:
For one touch cleaning shut down process, press and release the one
touch button.
Figure 34
For manual shut down follow these procedures:
1. Turn the solution fl ow off by decreasing the fl ow to its minimum
position.
2. Press the brush up/down switch to the up position until the brush
head has reached its up most position.
3. Place the squeegee up/down switch in the up position to raise the
squeegee and allow the vacuum motor to continue to run. The
vacuum motor will run for another 20 seconds and then place the
squeegee up/down switch to the up position. This will shut the
vacuum motor off.
4. Take the machine to a water drain.
5. Turn the key switch “OFF”.
6. Remove the drain hose from the holding hook.
7. Put the end of the hose over a drain or bucket.
8. Turn the valve housing to the left (see fi gure 34).
9. To open the valve completely, turn the housing fully to the left.
Pull the housing off of the valve.
10. Empty the recovery tank. NOTE: When hose is lowered below
water level, water will fl ow.
WARNING: Use gloves to protect your hands from
contact with dangerous solutions when
preforming the steps listed above.
11. Rinse the tank. Put clean water in the tank through the
opening at the top. Be careful not to allow water into the
vacuum intake tube (with screen).
12. If the tank or recovery hose has an obstruction, use water
pressure to fl ush them. Put the water hose into the recov-
ery hose (fi gure 35, A). NOTE: Do not place water hose
in vacuum intake tube (see fi gure 35, B), damage will
occur.
The recovery hose (fi gure 35, A) is located to the right of
the vacuum intake tube (see fi gure 35, B). The recovery
hose is fl exible, which will allow you to move it toward the
opening for easy access to the water hose for fl ushing the
line.
13. Leave the tank and drain plug removed to air dry.
14. Check the squeegee blade. Use a cloth to clean the
squeegee blade. If the squeegee blade is damaged or
worn, turn or replace the blade.
ENGLISH
A
Figure 35
EN
B
NOTE: To avoid damage to the squeegee, the squeegee
must be lifted when the machine is not in operation.
15. Take off the brushes and clean them with a jet stream of
water.
16. Use a clean cloth and wipe the surface of the machine.
17. Check the batteries and add distilled water as needed.
The correct level is between ¼” (½ cm) below the bottom
of the tube in each cell and above the tops of the plates.
See the instructions in the section of this book called “Battery Maintenance”.
CAUTION: Tap water may contain contaminants
that will damage batteries. Batteries
must be refi lled with distilled water
only.
WARNING: Lead acid batteries generate gases
which can cause an explosion. NO
SMOKING. Always wear eye protection and protection clothing when
working near batteries.
18. Charge the batteries. See the instructions in the section of
authorized personnel only. Always empty
the solution tank and the recovery tank
before doing any maintenance. Keep all
fasteners tight.
WARNING: Always wear eye protection and protective
clothing when working near batteries. NO
SMOKING! Do not put tools or other metal
objects across the battery terminals or the
tops of the batteries.
CAUTION: To prevent damage to the machine, and
discharge across the tops of the batteries,
do not fi ll the batteries above the bottom of
the tube in each cell. Wipe any acid from
the machine or the tops of the batteries.
Do not add acid to batteries after installation.
Battery Inspection and Cleaning
1. Turn the key switch to the “OFF” position.
2. To inspect batteries, rotate seat support forward. Lift and rotate
recovery tank. Be sure the recovery tank is empty before lifting.
3. Disconnect the batteries. Use a cloth and a solution of ammonia
or bicarbonate of soda to wipe the top of the batteries. Clean the
battery terminals. Reconnect the batteries. See the instructions in
the section of this book called “Battery Maintenance”.
4. When battery inspection is completed, close the recovery tank.
Rotate the seat support back to the operating position.
Cleaning the Recovery Tank and Filter
1. Turn the key switch to the “OFF” position.
Figure 36
Figure 37
2. Empty the recovery tank using the fl exible drain hose by unscrew-
ing the knob and taking off the plug (see fi gure 36).
3. If the machine is equipped with the optional clean-out port, open
the lower cleaning port cover by unscrewing the four knobs (see
fi gure 37). NOTE: Make sure that the tank is empty fi rst.
If the rear squeegee blade is worn and does not dry the fl oor well,
follow this procedure:
1. Remove the squeegee assembly from the machine.
2. Remove the squeegee blade and inspect it.
3. Rotate the squeegee blade to obtain a new cleaning
edge. Replace if necessary.
4. Reinstall the squeegee blade.
5. Reinstall the squeegee assembly on the machine.
6. Readjust the settings on the squeegee as required (see
“How to Adjust Squeegee”).
Squeegee Maintenance
The squeegee blade may be rotated for longer life.
Keep sharp corner on fl oor for best cleaning
results. See fi gure 40. To rotate follow this
procedure:
Figure 40
A
B
1. Remove Clamp.
2. Remove blade and rotate to new edge.
3. Replace squeegee.
4. Replace clamp.
Cleaning the Vacuum Hoses
Make sure the squeegee is over a suitable drain.
1. Use a garden hose to fl ush through the recovery hoses.
2. Side Squeegee - Position garden hose to the squeegee
side of the hose and fl ush thoroughly.
3. Recovery Hose - Position water hose
inside recovery tank. Recovery hose is located behind
threaded lip (see fi gure 41, A). NOTE: Do not place
hose in vacuum intake tube (see fi gure 41, B), dam-
age will occur.
Check the brushes and replace if necessary.
(the brushes have to be replaced when the bristles reach
approximately .59 inches (15mm height.)
Use a different kind of brush. For cleaning operations on
fl oors where the dirt proves to be particularly resistant,
we recommend using special brushes. See Accessories
page.
Clean the squeegee.
Close the drain plug.
Clean the vacuum hoses. See “Routine Maintenance”
section.
Replace/ or rotate the squeegee blades. See “Routine
Maintenance” section.
The vacuum motor does not function
The machine does not start
The brush motors do not work
WARNING: To avoid damage to the fl oor,
the motor starts only when the machine is
traversing.
The recovery tank is full.
The squeegee up/down switch in not in the low or
middle position.
The operator is not properly seated.
The key is not in the “ON position”.
The charger is still connected.
The batteries are not charged or not connected
properly.
The circuit breaker has tripped.
The brush head unit is not down.
The batteries are not charged or not connected
properly.
Poor electrical connection at the brush head unit.
Drain recovery tank.
Put the squeegee in the low or middle position or reprogram “one touch”.
The operator must be properly seated in the driving position.
Turn the key to the “ON” position.
Remove the A/C cord from the wall.
Check to make sure the batteries are connected properly and charge if necessary.
Reset the circuit breaker.
Put the brush head unit down.
Check to make sure the batteries are connected properly and charge if necessary.
Connect the electrical connection at the brush head
unit.
997004 Pads, Red 14 x 32 (5 Pack)
997003 Pads, Black 14 x 32 (5 Pack)
997005 Pads, White 14 x 32 (5 Pack)
997007 Pads, Blue 14 x 32 (5 Pack)
SQUEEGEE BLADES
PART NO. DESCRIPTION
30556A Rear Squeegee, Back Gum Rubber Blade
30067L Rear Squeegee, Back Linatex Blade
30066A Rear Squeegee, Front Ribbed Urethane Blade
30540A Side Squeegee, Back Gum Rubber Blade
30540L Side Squeegee, Back Linatex Blade
30541A Side Squeegee, Front Ribbed Urethane Blade
34” Disc Model & 28” Cylindrical Model
PART NO. DESCRIPTION
30557A Rear Squeegee, Back Gum Rubber Blade
30069L Rear Squeegee, Back Linatex Blade
30091A Rear Squeegee, Front Ribbed Urethane Blade
30540A Side Squeegee, Back Gum Rubber Blade
30540L Side Squeegee, Back Linatex Blade
30541A Side Squeegee, Front Ribbed Urethane Blade
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su
máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal
podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el
manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de la máquina.
Índice
Instrucciones de seguridad para el operador .................................................................................................................................................................... 31
Introducción y especifi caciones de la máquina ................................................................................................................................................................. 33
Símbolos utilizados en el modelo Focus ........................................................................................................................................................................... 34
Pantalla del modelo Focus ................................................................................................................................................................................................ 35
Panel de control de la máquina .........................................................................................................................................................................................36
Controles de palanca .........................................................................................................................................................................................................37
Controles y funciones de la máquina ................................................................................................................................................................................37
Preparación de la máquina para el funcionamiento .......................................................................................................................................................... 38
Manipulación de la máquina embalada .........................................................................................................................................................38
Desembalaje de la máquina ..........................................................................................................................................................................38
Colocación de las baterías ............................................................................................................................................................................ 38
Mantenimiento de las baterías ....................................................................................................................................................................... 39
Carga de las baterías .................................................................................................................................................................................... 40
Recarga de las baterías ................................................................................................................................................................................. 40
Indicadores de nivel de carga de las baterías ...............................................................................................................................................41
Colocación de la escobilla de goma ..............................................................................................................................................................41
Ajuste de la escobilla de goma ......................................................................................................................................................................41
Métoda para cambiar orotar los cepillos en el cepillo cilíndrico cabezal .......................................................................................................42
Instalación de la cepillo o la almohadilla (BOOST) ........................................................................................................................................ 43
Para extraer el cepillo o la almohadilla (BOOST) ..........................................................................................................................................43
Operación de la máquina ..................................................................................................................................................................................................44
Cambio de la operación de pulsación única por las confi guraciones por omisión de fábrica ....................................................................... 44
Desplazamiento de la máquina ..................................................................................................................................................................... 44
Ajuste del asiento .......................................................................................................................................................................................... 44
Lectura del medidor de carga de la batería ...................................................................................................................................................45
Cambio de las pantallas de visualización en el módulo de imagen por cristal líquido .................................................................................. 45
Lectura del indicador de falta de carga de solución ...................................................................................................................................... 45
Lectura del indicador de depósito de recuperación lleno .............................................................................................................................. 45
Operación de la escobilla de goma y del motor de vacío ..............................................................................................................................46
Operación del fl ujo de solución ......................................................................................................................................................................46
Funcionamiento de la presión del cepillo ....................................................................................................................................................... 46
Llenado del depósito de solución .................................................................................................................................................................. 47
Operación de la máquina ............................................................................................................................................................................... 47
Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo ............................................................................................................... 48
Limpieza de pisos ..........................................................................................................................................................................................49
Limpieza de pisos muy sucios .......................................................................................................................................................................50
Efectúe estos procedimientos al fi nal del período de trabajo ........................................................................................................................50
Inspección y limpieza de la batería ................................................................................................................................................................ 52
Limpieza del depósito de recuperación y del fi ltro .........................................................................................................................................52
Limpieza del depósito de solución y del fi ltro ................................................................................................................................................ 53
Drenaje manual del depósito de solución ...................................................................................................................................................... 53
Drenaje del depósito de solución asistido por vacío ...................................................................................................................................... 53
Mantenimiento de la escobilla de goma ........................................................................................................................................................ 53
Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma delantera .............................................................................................................................53
Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma trasera .................................................................................................................................54
Mantenimiento de la escobilla de goma ........................................................................................................................................................ 54
Limpieza de las mangueras de vacía ............................................................................................................................................................54
Corrección de problemas de la máquina ........................................................................................................................................................................... 55
Códigos de error comunes ................................................................................................................................................................................................ 56
Accesorios y opciones ....................................................................................................................................................................................................... 57
SECCIÓN II Repuestos y manual de servicio ...............................................................................................................................................................87
-30- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
PELIGRO: Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado
PELIGRO, se pueden producir lesiones personales graves e incluso la muerte. Lea
y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el manual de
instrucciones y en la máquina.
ADVERTENCIA: Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado
ADVERTENCIA, usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones; también
pueden producirse daños a la propiedad. Lea y respete todas las indicaciones de
ADVERTENCIA que se encuentran en el manual de instrucciones y en la máquina.
PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado
PRECAUCIÓN, pueden producirse daños en la máquina y en otras propiedades.
Lea y respete todas las indicaciones de PRECAUCIÓN que se
PELIGRO: Usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones si no leen el manual de instrucciones antes de operar,
intentar reparar, o realizar mantenimiento a su máquina Clarke. Asimismo, pueden producirse daños a la
máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, usted debe haber recibido capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el manual
exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
ESPAÑOL
ES
PELIGRO: Si se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente ensamblada es posible que usted o el
resto del personal sufran lesiones o que se produzcan daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina
si no está completamente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de operarla. Ponga
la máquina en funcionamiento sólo después de haber cerrado bien las tapas, las puertas y los paneles de acceso.
PELIGRO: Las máquinas pueden causar una explosión si se operan cerca de materiales y vapores infl amables. No
utilice la máquina con combustibles, polvo de cereales, solventes, diluyentes u otros materiales infl amables ni
cerca de ellos. Esta máquina no es adecuada para la recolección de polvos peligrosos ni de materiales infl am-
ables. Utilice solamente las ceras para pisos disponibles en el mercado diseñadas para el funcionamiento de
la máquina. NO coloque gasolina ni materiales combustibles o infl amables en el depósito de solución ni en el
de recuperación.
PELIGRO: Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión. Mantenga las chispas y
las llamas lejos de las baterías. No fume cerca de la máquina. Cambie las baterías solamente en áreas con
buena ventilación.
PELIGRO: ¡El trabajo con baterías puede resultar peligroso! Siempre utilice protección ocular y ropa de protección
cuando trabaje cerca de baterías. Sáquese todas las joyas. No coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías o de las partes superiores de las mismas.
PELIGRO: El uso del cargador con un cable de alimentación dañado puede producir una electrocución. No utilice el
cargador si el cable de alimentación está dañado.
ADVERTENCIA: No haga girar la máquina en una rampa. No la utilice en superfi cies con una pendiente superior a la
marcada en el artefacto.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden volcar y causar lesiones o daños si se las conduce por bordes de escalones o
de muelles de carga. Detenga la máquina y déjela solamente en superfi cies uniformes. Cuando detenga la máquina
coloque todos los interruptores en la posición “OFF” (apagado). Coloque el interruptor de llave en la posición “OFF”
(apagado) y saque la llave.
ADVERTENCIA: Se pueden producir deslizamientos cuando la máquina se desplaza a alta velocidad y cuando se realizan
giros bruscos, especialmente en superfi cies húmedas.
ADVERTENCIA:No mueva la máquina con un elevador de horquilla. Se podría dañar la máquina.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 31 -
Page 32
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal no autorizado podrían producir daños o lesiones. El
ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modifi caciones realizadas a esta máquina pueden producir daños a la misma o lesiones
ADVERTENCIA: Los componentes eléctricos de esta máquina pueden producir un cortocircuito si se los expone al agua o a la hu-
ADVERTENCIA: La operación de una máquina sin respetar todas las etiquetas e instrucciones puede producir lesiones o daños.
ADVERTENCIA: Si la superfi cie del piso está húmeda puede resultar resbalosa. Las soluciones de agua o los materiales de limp-
ADVERTENCIA: La descarga inapropiada de aguas residuales puede dañar el medio ambiente y ser ilegal. La Agencia de Protec-
ES
mantenimiento y las reparaciones solo deben ser llevados a cabo por personal autorizado de Clarke.
al operador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones o modifi caciones no autorizadas por el
fabricante anulan todas las garantías y responsabilidades.
medad. Mantenga secos los componentes eléctricos de la máquina. Limpie la máquina después de cada uso. Este
artefacto está diseñado sólo para su uso en seco y no se lo debe utilizar ni almacenar al aire libre en lugares húmedos.
Almacene la máquina en un lugar cubierto.
Lea todas las etiquetas de la máquina antes de intentar operarla. Compruebe que todas las etiquetas y las instrucciones se encuentren unidas o ajustadas a la máquina. No las cubra por ningún motivo. Si se pierden o dañan
etiquetas o calcomanías, obtenga las de reemplazo de inmediato a través de su distribuidor de Clarke.
ieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar zonas mojadas en el piso. Estas áreas pueden resultar
peligrosas para el operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “Precaución” alrededor y cerca del
área que esté limpiando.
ción Ambiental (EPA) de los Estados Unidos ha establecido determinadas reglamentaciones relacionadas con la
descarga de aguas residuales. Las reglamentaciones locales, estatales y nacionales relacionadas con esta descarga
también pueden estar vigentes en su zona. Comprenda y respete las reglamentaciones de su zona. Sea consciente
de los riesgos para el medio ambiente de los productos químicos que usted elimina.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cepillos provistos junto con el artefacto o los especifi cados en el manual de instrucciones. El
uso de otro tipo de cepillos puede afectar la seguridad.
PRECAUCIÓN: Si utiliza esta máquina para desplazar otros objetos o para subirse a la misma se pueden producir lesiones o daños.
No utilice esta máquina como escalera ni como mueble.
PRECAUCIÓN: Si no utiliza los repuestos originales de Clarke la garantía de la máquina se anulará. Utilice siempre repuestos de
Clarke.
PRECAUCIÓN: Esta máquina incluye baterías de plomo. Se debe disponer de estas baterías de manera adecuada para la protec-
ción del medio ambiente.
ADVERTENCIA: REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Se deben seguir cuidadosamente las siguientes reglas para evitar lesiones al operador y daños a la máquina:
• Durante la operación de esta máquina debe prestar atención a las otras personas que se encuentre cerca, especialmente si se trata de
niños.
• Tenga cuidado al retroceder con la máquina en espacios reducidos.
• No mezcle diferentes clases de detergentes. Evite los olores nocivos.
• No coloque recipientes con líquidos sobre la máquina.
• La temperatura recomendada para el funcionamiento debe ser de entre 32° F y 104° F.
• La humedad para el funcionamiento de esta máquina debe ser de entre 30 y 95%.
• No utilice soluciones ácidas que puedan dañar la máquina.
• Para no dañar el piso no deje los cepillos en funcionamiento cuando la máquina está detenida.
• En caso de incendio use un extinguidor de polvo. No utilice agua.
• No golpee estantes ni andamios cuando existe el riesgo de hacer caer objetos.
• Adapte la velocidad de uso según las condiciones de adhesión.
• No exceda la capacidad de ascenso declarada de lo contrario la máquina puede volverse inestable.
• Para todas las tareas de mantenimiento desconecte la alimentación de corriente de la máquina.
• No desensamble las piezas que requieran del uso de una herramienta para su extracción.
• No lave la máquina con chorros de agua directos o con presión de agua elevada ni con materiales corrosivos.
• Haga que el personal del servicio técnico autorizado revise la máquina cada 200 horas de funcionamiento.
-32- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 33
ESPAÑOL
ES
Introducción y especifi caciones de la máquina
Esta máquina de limpiar pisos utiliza la acción abrasiva mecánica de cepillos giratorios o de almohadillas y la acción química de una
solución de agua y detergente para limpiar todo tipo de pisos. Durante el movimiento de avance recoge la suciedad removida y la
solución de detergente no absorbida por el piso.
Modelo Disco de 28” Disco de 34”
Número de pieza 00318K 00319K 00343K 00344K
Ancho de limpieza 28” (71,1 cm) 34” (86,4 cm) 28” (71,1 cm) 32” (81,3 cm)
Fuente de alimentación
Cargador de batería Cargador inteligente totalmente automático incorporado, 115V 60 Hz
Motores de cepillos (1) 2 hp (1,5 kW) para (1) 2,5 hp (1,9 kW) para (2) 0,75 hp (0,56 kW) (1) 0,75 hp (0,56 kW)
propular dos cajas de propular dos cajas de
Tamaño de los (2) 14” (36 cm) 300 RPM (2) 17” (43 cm) 300 RPM (2) 6 x 28” (15,2 x 71,1 (1) 14 x 32” (35,6 x 81,3
cepillos/velocidad cm) 750 RPM cm) 2250 RPM
Presión de los cepillos
Velocidad de
desplazamiento
(máxima)
Desplazamiento 1.5 hp (1.1 kW) potencia de transeje para propulsar dos ruedas traseras de 10” (25,4 cm) de diámetro
Limpieza en pendiente
Motor de aspiración 1 hp (.75 kW) descarga tangencial 3 etapas
Nivel de ruido 70 dBA
Depósito de solución 30 galones (113 litros)
Depósito de recuperación
Longitud 65” (165 cm)
Ancho 33” (84 cm) 35,5” (90 cm) 30” (130 cm) 33” (84 cm)
Altura 56” (142cm)
Peso de la máquina,
con baterías de 330 1478 lbs. (670 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1488 lbs. (675 kg)
AH,
llenos de solución
Garantía 8 anos para los depósitos PolydurTM , 1 año de mano de obra, 18 meses para las batería,
en base prorrateada
Sistema de 36 voltios que usa (6) baterías de 6 voltios, de cicio profundo, de 250, 330 ó 370 AH
engranajes en ángulo recto engranajes en ángulo recto
12 -225 lbs. (57-102 kg) 90-130 lbs. (41-59 kg) 115-155 lbs. (52-70 kg)
4,1 mph (6,6 kph)
6 grados
30 galones (113 litros)
Disco de 28” cilíndrico
Orbital Boost® de 32”
ADVERTENCIA: Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por
algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California),
los compradores de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público
tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos
contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y
cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega
toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos específi cos que pueden regir el uso de los Productos en tales
entornos.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 33 -
Page 34
ESPAÑOL
ES
Símbolos usados en el modelo FOCUS fregadora de conductor a bordo
Cepillo Arriba/
Abajo
Escobilla de goma
Arriba/ Abajo
Interruptor del
fl ujo de solución
Interruptor
Delantero /
Inverso
Botón de la
bocina
Interruptor
On/Off
(encendido/
apagado)
Medidor de carga
de la batería
Botón de la pantalla
de cristal líquido
Pulsación única
DEL de
Recuperación /
Solución
ADVERTENCIA
LEA BIEN EL MANUAL DEL
USUARIO ANTES OPERAR EST
MAQUINA.
PELIGRO DE INCENDIO
• Utilice solo productos de limipieza
y ceras a la venta en comercios para
uso con la maquina.
• No utilice materiales infl amables.
RIESGO DE LESIONES O DE DAÑOS A LA MAQUINA.
• No debe hacerse girar, detener o
dejar la maquina en una rampa o
muella.
71018A
-34- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 35
Pantallas de visualización para FOCUS fregadora de conductor a bordo
ESPAÑOL
ES
Indicador de la velocidad de
desplazamiento
1 = baja 0-2 mph
2 = media 0-3 mph
3 = alta 0-4 mph
PANTALLA 1
El indicador “Battery”
Pantallas
disponibles
para el Operador
PANTALLA 2
(bateria) parpadea
cuando se produce
una caída del voltaje.
Flecha de posición que indica la posición
actual de la escobilla de goma (arriba o
abajo)
Los indicadores se
encuentran encendidos
mostrando los
ajustes actuales.
El “goteo” de agua está apagado cuando la
solución está apagada y parpadea cuando la
solución está encendida.
Flechas que indican el estado de
aspiración. Parpadean cuando
la aspiración está encendida y
están apagadas cuando la aspiración está apagada.
Ejemplo
Sólo el diagnóstico. No aparece a menos que se produzca un fallo de la máquina. El icono y el código de
error aparecen en pantella cuando se produce el fallo.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 35 -
PANTALLA 3 (Diagnóstico)
Page 36
ESPAÑOL
ES
Panel de control de la máquina
Interruptor de llave On/Off (encendido/ apagado) (Consulte la
fi gura 1, Elemento D)
El interruptor de llave enciende el suministro de energía del panel de
control. “O” representa “OFF” (apagado) y “I” es “ON” (encendido).
Interruptor de cepillo Arriba /Abajo (Consulte la fi gura 1, El-
emento A)
Para bajar el cabezal del cepillo coloque el interruptor del cepillo en
la posición abajo (+). Para bajar el cabezal del cepillo para la presión
máxima del cepillo, siga sosteniendo el interruptor en la posición abajo
(+) hasta que se detiene el desplazamiento. Los motores del cepillo
arrancan y la solución fl uye (siempre que la misma esté “ON” (encen-
dida)) cuando la máquina comienza a desplazarse. Para levantar el
cabezal del cepillo coloque el interruptor del cepillo en la posición arriba (-) hasta detener el desplazamiento del cabezal del cepillo o hasta
alcanzar la posición deseada.
Interruptor de escobilla de goma Arriba /Abajo (Consulte la fi gura
1, Elemento B)
El interruptor de la escobilla de goma se utiliza para levantar y bajar la
misma y para encender y apagar el motor de vacío. El motor de vacío
se enciende cuando se coloca el interruptor en la posición media o
baja. NOTA: El motor de vacío se enciende cuando se coloca el
interruptor de la escobilla de goma en la posición baja.
E
B
A
E, F
D
C
Figura 1
Para levantar la escobilla de goma, coloque el interruptor en la
posición media o arriba. La posición media se utiliza para el control de
una sola pulsación. El motor de vacío se detiene, luego de una breve
demora, cuando se coloca el interruptor en la posición arriba.
Cuentavueltas calibrado en horas de trabajo (Consulte la fi gura 1,
Elemento E)
El cuentavueltas calibrado en horas de trabajo está ubicado en la
pantalla delantera. Debe elegir las pantallas usando el botón de la
pantalla de cristal líquido. El cuentavueltas calibrado en horas de
trabajo indica el número de horas que ha funcionado la máquina.
Presenta las horas de trabajo del motor del cepillo, del motor de vacío,
del motor de desplazamiento y de todas las teclas.
Medidor de carga de la batería (Consulte la fi gura 1, Elemento F)
El medidor de carga de la batería indica la carga relativa del paquete
de baterías. El medidor de carga de la batería está ubicado en la
pantalla 1 en la pantalla delantera. Consulte la página 7.
Control de fl ujo de solución (Consulte la fi gura 1, Elemento C)
El interruptor del fl ujo de solución regula el fl ujo de solución química
hasta el piso. Para incrementar el fl ujo elija (+). Para reducir el fl ujo
elija (+). Para cerrar la solución elija – hasta que no aparezca ningún
indicador en la pantalla.
NOTA: ¡NO opere la máquina en seco!
NOTA: La solución sólo fl uirá cuando la máquina esté en movi-
miento.
Disyuntores
Los botones de reposición del disyuntor están ubicados en la parte
posterior de la cubierta delantera debajo de la pantalla delantera. Los
disyuntores son los siguientes:
Elemento A - Principal (5 amperes)
Elemento B – Interruptor de llave (5 amperes)
-36- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 37
Controles y funciones de la máquina
Flotador del depósito de recuperación
La fregadora FOCUS de conductor a bordo está equipada con un fl otador
que cierra el vacío cuando el depósito de recuperación se encuentra
lleno. La escobilla de goma no recoge más agua. Si esto sucede levante
la escobilla de goma y vacíe el depósito de recuperación.
El desplazamiento
La fregadora FOCUS de conductor a bordo está equipada con un sistema
de desplazamiento controlado electrónicamente que dispone de velocidades variables tanto en marcha adelante como en reversa.
1. Para desplazar la máquina, se debe encender el suministro de
energía que va a la máquina usando el interruptor de llave y el
operador debe estar sentado adecuadamente.
ESPAÑOL
ES
2. La velocidad de desplazamiento se pueden ajustar variando la
presión del pedal de pie.
NOTA: Durante el movimiento en reversa, se levanta la escobilla de
goma y se detiene automáticamente el fl ujo de solución. La reversa
también reduce la velocidad máxima de desplazamiento.
Frenos
La máquina está equipada con un sistema de frenado eléctrico. El
frenado electrónico se activa automáticamente. NOTA: Durante la capacitación debe permitir que la máquina se detenga totalmente hasta que
se familiarice con las distancias requeridas para detenerla.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa automáticamente cuando la
máquina se detiene. Se desengrana automáticamente cuando comienza
el desplazamiento. El transeje está equipado con una recuperación de
freno manual. NOTA: La máquina no funciona cuando se engrana la
recuperación de freno manual. Consulte la Figura 2.
Alarma de la reversa
La alarma de la reversa suena de forma intermitente y automática cuando
la máquina está en reversa.
Figura 2
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 37 -
Page 38
ESPAÑOL
ES
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Manipulación de la máquina embalada
La máquina viene con un embalaje específi co provisto en una bandeja de
carga de manera que se la pueda mover con un elevador de horquilla.
Desembalaje de la máquina
1. Saque el embalaje exterior.
2. La máquina está sujeta a la bandeja de carga mediante tiras de
3. La máquina se envía con las baterías ya instaladas.
4. Saque las abrazaderas de alineación.
5. Baje la rampa. Es posible sacar la máquina de la bandeja de carga
6. Guarde la bandeja de carga por si resulta necesario transportar la
Colocación de las baterías
ADVERTENCIA: Los embalajes no se pueden apilar unos
sobre los otros.
sujeción y bloques de madera para evitar que se mueva durante el
envío. Retire las tiras y los bloques.
si el operador está exhaustivamente familiarizado con su funcionamiento. Evite los golpes violentos a la unidad base.
máquina en el futuro.
CONEXIONES PARA LAS BATERÍAS
Frente de
la máquina
370 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 40704A Húmeda)
(Número de la batería 40602A Seca)
Frente de
la máquina
ADVERTENCIA: Las baterías son pesadas. Si levanta las
baterías sin ayuda puede lesionarse. Solicite ayuda para levantar las
baterías.
ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peli-
groso. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando
trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR!
hidrógeno y es explosivo. Sólo cargue las baterías en una zona bien
ventilada con la base del asiento levantada.
Las baterías se colocan en el compartimiento para las mismas que está
ubicado debajo del asiento y del depósito de recuperación (fi gura 3). La
máquina utiliza seis baterías de 6 voltios. Se deben manipular utilizando
el equipo adecuado para levantarlas según el peso y el sistema de acoplamiento. Para el mantenimiento y la recarga diaria de las baterías es
necesario seguir todas las instrucciones provistas por el fabricante.
Para la instalación de las baterías siga estos pasos (Consulte la fi gura 3):
1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición
2. Levante y gire hacia adelante el soporte de la base del asiento.
3. Apoye el asiento sobre su cable de sujeción.
4. Levante el frente del depósito de recuperación y gírelo hacia la parte
5. Coloque las baterías en su lugar y conecte sus cables como se in-
6. Gire el tanque de recuperación y después gírelo cuidadosamente
7. Baje el apoyo de la base del asiento.
NOTA: Cargue las baterías antes del uso.
ADVERTENCIA: Durante la operación de carga se forma gas
“OFF” (apagado).
trasera hasta que descanse sobre su cable de sujeción.
dica en la fi gura 3.
hacia adelante hasta la posición de funcionamiento normal.
(Número de la batería 891384 Húmeda)
330 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 891385 Seca)
Frente de
la máquina
250 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 881317 Húmeda)
(Número de la batería 881318 Seca)
Tres (3) Separadores 70222A
Figura 3
-38- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 39
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Mantenimiento de las baterías
La energía eléctrica para operar la máquina proviene de las baterías de
acumuladores. Las baterías de acumuladores necesitan un mantenimiento
preventivo.
ESPAÑOL
ES
Para mantener las baterías en buen estado siga estas instrucciones:
NOTA: Verifi que el nivel del electrolito antes de cargar las baterías. Antes
de realizar la carga asegúrese de que las placas en cada elemento estén cubiertas con electrolito. No cubra por completo los elementos antes de cargar
la batería. El electrolito se expande durante la carga. Como resultado de
ello, el electrolito podría desbordarse de los elementos. Cubra siempre los
elementos con agua destilada después de la carga.
ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peli-
groso. Siempre utilice protección ocular y ropa
de protección cuando trabaje cerca de baterías.
¡PROHIBIDO FUMAR!
1. Mantenga el electrolito al nivel correcto. El nivel correcto se
encuentra entre 1/4” (1/2 cm) por debajo del fondo del tubo en cada
elemento y por encima de las partes superiores de las placas. Verifi que el nivel del electrolito cada vez que cargue las baterías (consulte
la fi gura 4).
PRECAUCIÓN: Si el electrolito no cubre las placas, las
baterías sufrirán un daño irreversible. Mantenga
el electrolito al nivel correcto.
Carga correcta
Figura 4
PRECAUCIÓN: La máquina se puede dañar y las partes
superiores de las baterías pueden descargarse
si se llenan las baterías de forma excesiva. No
llene las baterías hasta el fondo del tubo en
cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido
de la máquina o de las partes superiores de las
baterías. Nunca agregue ácido a una batería
después de la instalación.
PRECAUCIÓN: Sólo se debe recargar las baterías con
agua destilada. No utilice agua de la canilla ya
que puede contener agentes contaminantes que
dañan las baterías.
2. Mantenga las partes superiores de las baterías limpias y secas. Mantenga los bornes y conectores limpios. Para limpiar la parte superior
de las baterías, utilice un trapo mojado con una solución aguada
de amoníaco o solución de bicarbonato de sodio. Para limpiar los
bornes y conectores, utilice una herramienta de limpieza para bornes
y conectores. No permita que el amoníaco o el bicarbonato de sodio
ingresen a las baterías.
3. Mantenga las baterías cargadas.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 39 -
Page 40
ESPAÑOL
ES
Preparación de la máquina para su
funcionamiento
Carga de las baterías
ADVERTENCIA: La carga de las baterías en una zona sin ventilación
adecuada puede producir una explosión. Para
evitar una explosión cargue las baterías solamente en áreas con buena ventilación.
ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases que pueden
causar una explosión. Mantenga las chispas y
las llamas lejos de las baterías. ¡PROHIBIDO
FUMAR!
PRECAUCIÓN: Consulte el manual de usuario del cargador. Todos
los cargadores de baterías incorporados se programan para un tipo específi co de batería. El cargador
puede tener que ser reprogramado para cargar
correctamente baterías de reemplazo diferentes a
las originalmente equipadas por Clarke.
NOTA: Solo reemplace baterías con el paquete de baterías idéntico de
Clarke como venía originalmente equipado. El número de parte de la
batería correcta de Clarke puede encontrarse en la etiqueta de la batería
de Clarke anexada a la parte superior de cada batería.
Si la batería de reemplazo es una batería diferente de Clarke, por favor
contacte al Servicio Técnico de Clarke al número 800-356-7274 para recibir
más instrucciones.
Si la batería de reemplazo no es una batería de Clarke por favor contacte al
fabricante del cargador para recibir instrucciones.
Para cargar las baterías siga este procedimiento:
1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición
“OFF” (apagado).
2. Levante el apoyo de la base del asiento.
3. Conecte el cable de C.A. del cargador de la batería a un receptáculo de
pared de 15 amperes (mín.) 120V debidamente conectado a tierra.
4. Observe la luz indicadora para comprobar que el proceso de carga ha
comenzado (consulte la fi gura 5, A - Rojo, B - Amarillo, C - Verde ). Para
las indicaciones de color consulte la fi gura 6.
Recarga de las baterías
La fregadora Focus de conductor a bordo viene provista con un cargador
incorporado.
1. Enchufe la máquina a cualquier enchufe de pared y la carga es automática.
2. Observe la luz indicadora para comprobar que el proceso de carga ha
comenzado (consulte la fi gura 5, A - Rojo, B - Amarillo, C - Verde ). Para
las indicaciones de color consulte la fi gura 6.
NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea enchufarla no esté cargado
con otros equipos. Los interruptores de pared pueden activarse y no se
producirá la carga.
A
Figura 5
B
Figura 6
C
ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería de GEL con un cargador
de batería inadecuado. Siga cuidadosamente las
instrucciones provistas por el fabricante de las
baterías y del cargador de baterías.
NOTA: Para evitar que las baterías se dañen de forma permanente evite que se
descarguen por completo. Nunca deje las baterías completamente descargadas
aún cuando la máquina no se use. Cuando recargue las baterías mantenga
levantado el soporte de la base del asiento. Cada 20 operaciones de recarga,
verifi que e nivel de electrolito y de ser necesario cubra por completo con agua
destilada.
-40- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 41
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Indicadores de nivel para la carga de las baterías
El medidor de carga de la batería ( consulte la fi gura 7) del panel de
control tiene una lectura digital con 10 posiciones fi jas (A) y además
un indicador parpadeante (B). Las barras que aparecen en la pantalla
indican el nivel de carga aproximado con el ícono (parpadeante) de
batería descargada.
NOTA: A Unos segundos después de que la lectura del voltaje sea de
32V comienza a parpadear. Los motores de los cepillos se apagan
entonces automáticamente.
Colocación de la escobilla de goma
Para colocar la escobilla de goma en la máquina siga este procedimiento:
A
B
ESPAÑOL
ES
1. El montaje de la escobilla de goma tiene una función de sepa-
ración que se utiliza también para el montaje de la escobilla
de goma. Afl oje las perillas de la escobilla de goma (fi gura 8).
Deslice el pasador dentro del agujero con ranuras ubicado en el
bastidor de apoyo de la máquina.
2. Ajuste el borde de la manguera de aspiración al accesorio de la
manguera de la escobilla de goma (consulte la fi gura 9).
3. Ajuste las perillas. NOTA: No realice un ajuste excesivo sino la
función de separación se pierde y se producen daños.
NOTA: Para evitar daños a la escobilla de goma o a la máquina, la esco-
billa de goma se diseñó para que se separe de la máquina. Si se golpea
la escobilla de goma y se separa de la máquina, sólo debe reinstalarla
siguiendo los pasos 1-3.
Ajuste de la escobilla de goma
Durante la operación, la hoja de la escobilla de goma trasera debe tener
un ancho constante de como mínimo 3/16” a lo largo de toda la hoja de
la escobilla de goma (consulte la fi gura 10).
1. El cuerpo de la escobilla de goma se puede inclinar para ajustar el
ancho de la hoja de la escobilla de goma en el medio para que se
ajuste al ancho de los extremos. Para ajustar la inclinación, afl oje
el perno de ajuste ubicado en los costados izquierdo y derecho de
la escobilla de goma (consulte la fi gura 9).
Figura 7
Figura 8
Figura 9
2. Oprima la escobilla hacia abajo hasta que ambos juegos de
ruedas de guía toquen el piso.
3. Luego de realizar los ajustes, vuelva a ajustar los tornillos.
NOTA: Es importante que las ruedas derecha e izquierda estén en
contacto con el piso para que la escobilla de goma pueda trabajar.
NOTA: A medida que se gasta la hoja de la escobilla de goma trasera, se
la puede girar y/ o dar vuelta para obtener cuatro bordes buenos antes
de tener que cambiar las hojas.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 41 -
Figura 10
3
/16” minimum
Page 42
ESPAÑOL
ES
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Método para cambiar o rotar los cepillos en el cepillo
cilíndrico cabezal
Para instalar o rotar cepillos en el cabezal del cepillo cilíndrico:
1. Eleve la plataforma del cepillo y gire el interruptor de llave a “OFF”
(APAGADO).
2. Eleve el faldón del cepillo y tire hacia afuera para extraer. Consulte la
fi gura 11.
3. Saque el tornillo de botón de la puerta del cepillo. Consulte la fi gura
12.
4. Baje la puerta aproximadamente 1/2 pulgada y deslice la puerta y el
montaje del cubo desde el cepillo. Consulte la fi gura 13.
5. Deslice el cepillo fuera del cubo en el extremo opuesto. Consulte la
fi gura 14.
6. Gire el cepillo o reemplace.
7. Deslice el cepillo sobre el cubo de accionamiento e inserte la puerta y
montaje de cubo dentro del núcleo del cepillo.
8. Eleve la puerta e instale el tornillo de botón.
9. Coloque el faldón lateral sobre las clavijas de retención y baje colocando en su lugar.
10. Los cepillos deberán rotarse después de cada 20 horas de uso.
Figura 11
Figura 12
-42- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Figura 13
Figura 14
Page 43
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación de la cepillo o la almohadilla (BOOSTTM)
Para instalar el cepillo o la almohadilla en la máquina,siga
este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP” (arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Diríjase a la parte lado de la máquina.
ESPAÑOL
ES
5. Presione sobre un cepillo o una almohadilla debajo de las placas
fl exibles. Ver fi gura 15.
NOTA: Cuando se utiliza una almohadilla negra, posicione la
almohadilla sobre el cabezal. Baje el cabezal y opere momentáneamente para fi jar la almohadilla al impulsor de la almohadilla
(si tiene difi cultad, posicione la almohadilla sobre el piso y baje el
cabezal, luego opere.)
Para extraer el cepillo o la almohadilla (BOOST
Para extraer el cepillo o la almohadillas de la máquina, siga este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP” (arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Diríjase a la parte lado de la máquina.
5. Tire del ceplillo o de la almohadilla hacia abajo hasta que se suelte
de las placas fl exibles. Ver fi gura 16.
TM
)
Figura 15
Figura 16
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 43 -
Page 44
ESPAÑOL
ES
Operación de la máquina
Retorno de la operación de pulsación única a las confi guraciones por
omisión de fábrica
Para restablecer las confi guraciones de fábrica, siga los procedimientos a
continuación:
1. Oprima el botón verde de pulsación única (fi gura 17) y manténgalo
así hasta que escuche un tono doble de la máquina. NOTA: Esta
operación demora aproximadamente 15 segundos.
2. Las confi guraciones deben volver a 2 barras de solución y 1 barra de
presión del cepillo. NOTA: El interruptor de aspiración de la esco-
billa de goma debe estar en la posición media para que funcionen
las confi guraciones por omisión.
Movimiento de la máquina sin energía eléctrica (consulte la fi gura 18)
1. Engrane la transferencia de mando manual del freno (consulte la página 37, “Freno de estacionamiento”).
2. Saque la placa para pies y los 4 tornillos. Localice la conducción el
motor.
Figura 17
3. Utilizando la perilla en la conducción el motor, gire el eje del motor en
la dirección en que desea girar la máquina.
4. Empuje lentamente la máquina hacia la ubicación deseada. NOTA: Si
intenta empujar la máquina demasiado rápidamente se limitará la
velocidad máxima. Si esto sucede, deténgase y vuelva a comenzar.
5. Después de mover la máquina, desengrane la transferencia de mando
manual del freno. NOTA: La máquina no funciona cuando se en-
grana la transferencia de mando.
Ajuste del asiento (estándar)
El asiento estándar no se puede ajustar hacia adelante o hacia atrás.
Ajuste del asiento (de lujo)
Es posible ajustar de tres maneras el asiento opcional de lujo:
1. Es posible ajustar el asiento en la posición hacia adelante /atrás mediante el uso de la palanca ubicada en el costado inferior derecho del
asiento. Si mueve la palanca el asiento puede deslizarse hacia la
posición elegida. Consulte la Figura 19.
2. Para ajustar el ángulo de la parte correspondiente al respaldo del
asiento, gire la palanca ubicada en la posición media derecha del
asiento. Si la gira en el sentido de las agujas del reloj el asiento queda
más vertical. Si gira la perilla en sentido contrario a las agujas del
reloj el respaldo se inclina hacia atrás. Consulte la Figura 20, A.
Figura 18
Figura 19
3. Para ajustar la suspensión del asiento para que le resulte más cómo
al operador, utilice la palanca ubicada en el costado del respaldo del
asiento. La misma tiene tres posiciones. La posición ubicada más
arriba es para los operadores livianos. La posición media es para los
operadores de peso mediano. La posición inferior es para los operadores muy pesados. Consulte la fi gura 20, B. NOTA: Para cambiar
las posiciones se debe oprimir la palanca con fi rmeza.
-44- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Figura 20
Page 45
Operación de la máquina
Lectura del medidor de carga de la batería (consulte la fi gura 21, A)
El medidor de carga de la batería es un indicador ubicado en la pantalla
de cristal líquido. Este indicador está en la pantalla de cristal líquido ubicada en la parte delantera de la máquina. Tiene 10 barras con 10 barras
visibles que indican que la carga está completa. A medida que opere la
máquina las barras comenzarán a bajar. El ícono de batería (B) comenzará a parpadear para indicarle que está llegando al fi nal de la carga.
NOTA: Si sigue pasando los cepillos los mismos se apagarán para
proteger las baterías de una descarga excesiva.
NOTA: El tiempo de funcionamiento varía según las variables de la
máquina, el tamaño de la batería, la presión del cepillo y el tipo de
piso, etc.
Cambio de las pantallas de visualización en el módulo de imagen
por cristal líquido
La pantalla de cristal líquido tiene tres pantallas. Es posible acceder a
dos de ellas en cualquier momento en que la tecla esté encendida. La
primera pantalla indica el estado de la máquina y la segunda muestra los
cuatro cuentavueltas calibrado en horas de trabajo (fi gura 21).
B
A
ESPAÑOL
PANTALLA 1
PANTALLA 2
ES
Es posible acceder a las dos pantallas que puede ver el operador mediante el botón de visualización (fi gura 22) ubicado en el panel de control
hacia la izquierda del interruptor de llave. Al oprimir este botón elige la
visualización entre las pantallas disponibles.
La tercer pantalla es sólo para diagnóstico. Esta pantalla presenta todos
los errores que pueden presentarse o los problemas que detecta el diagnóstico del sistema. Cuando aparece la pantalla de diagnóstico, consulte
la guía de solución de problemas por la medida correctiva adecuada para
resolver el código de error.
Lectura del indicador de falta de carga de solución (consulte la
fi gura 23, A)
El indicador de falta de carga de solución está ubicado en la parte delantera de la máquina debajo de la pantalla de cristal líquido. Cuando está
por terminarse la carga de solución, el indicador comienza a parpadear
advirtiéndole al operador que necesita realizar una recarga.
NOTA: El tiempo de duración de la solución varía según la confi gu-
ración del fl ujo de solución.
Lectura del indicador de depósito de recuperación lleno (consulte la
fi gura 23, B)
El indicador de depósito de recuperación lleno está ubicado en la
parte delantera de la máquina debajo de la pantalla de cristal líquido.
Cuando el depósito de recuperación se encuentra casi lleno, el indicador
comienza a parpadear advirtiéndole al operador que necesita vaciarlo.
Los motores de aspiración se apagan unos momentos después.
NOTA: El tiempo que demora en llenarse el depósito de recuperación varía según la confi guración del fl ujo de solución y según el
tipo de piso.
B
Figura 21
Figura 22
A
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 45 -
Figura 23
Page 46
ESPAÑOL
ES
Operación de la máquina
Operación de la escobilla de goma y del motor de vacío
La escobilla de goma limpia el piso mientras el motor de vacío quita la
solución sucia del piso. Para operar la escobilla de goma siga este procedimiento:
1. Para bajar la escobilla de goma y encender el motor de vacío, oprima
el interruptor arriba/ abajo de la escobilla de goma hasta la posición
abajo (fi gura 24). NOTA: El motor de vacío se enciende de inme-
diato cuando se oprime la posición abajo del interruptor y se baja
la escobilla de goma.
2. Para levantar la escobilla oprima el interruptor arriba/ abajo de la escobilla de goma hasta la posición arriba (fi gura 24). Entonces se levanta
la escobilla de goma y el motor de vacío se apaga luego de una breve
demora NOTA:La posición central del interruptor arriba/ abajo de
la escobilla de goma se usa con el control de pulsación única.
NOTA: La escobilla de goma se levanta de forma automática cuando se
desplaza en reversa durante la operación de fregado.
Operación del fl ujo de solución
La solución se usa para afl ojar y quitar la suciedad del piso. La cantidad de
solución que se aplica se puede ajustar en cinco niveles diferentes para que
se adapte a muchas condiciones de pisos diferentes. Estos niveles diferentes
aparecen en la pantalla de cristal líquido ubicada en el frente de la máquina.
Para ajustar la cantidad de solución a aplicar, use el Interruptor del fl ujo de
solución (fi gura 25). NOTA: Existen cinco confi guraciones diferentes en la
pantalla. Consulte la fi gura 26, A.
Figura 24
Para incrementar el fl ujo de solución:
1. Oprima el lado “ + ” del interruptor (fi gura 25).
2. Oprima el interruptor “ + ” y manténgalo así para alcanzar el nivel
deseado de fl ujo de solución.
Para reducir el fl ujo de solución:
1. Oprima el lado “ - “ del interruptor (fi gura 25).
2. Oprima el lado “ - ” del interruptor y manténgalo así para alcanzar el
nivel deseado de fl ujo de solución.
Funcionamiento de la presión del cepillo
Los cepillos se usan para agitar la solución, lo cual mejora el proceso de limpieza. La presión de cepillo que se aplica se puede ajustar en cinco niveles
diferentes para que se adapte a muchas condiciones de pisos diferentes. Estos niveles diferentes aparecen en la pantalla de cristal líquido ubicada en el
frente de la máquina (fi gura 26, B). Para ajustar la cantidad de presión de
cepillo, use el Interruptor arriba/ abajo del cepillo (fi gura 27).
Para aumentar la presión de los cepillos:
1. Presione el lado “ + ” del interruptor (fi gura 27).
2. Presione y mantenga apretado el interruptor “ + ” para lograr el máximo
nivel de presión.
Para reducir la presión del cepillo:
. 1. Presione el lado “ - “ del interruptor (fi gura 27).
Figura 25
B
A
Figura 26
2. Presione y mantenga el lado “ - ” del interruptor para alcanzar para
lograr mínimo presión o ninguna presión de los cepillos.
-46- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Figura 27
Page 47
Operación de la máquina
C ómo operar el interruptor delantero / inverso.
(cosulte la fi gura 28).
1. Para avanzar, empujar el lado de fl echa hacia arriba del interruptor.
2. Para entrar el revés, empuje el lado de fl echa hacia abajo del interruptor.
Llenado del depósito de solución
El orifi cio de carga del depósito de solución está ubicado en el costado izquierdo
de la máquina (consulte la fi gura 29). Para cargar el depósito de solución, siga
este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Saque la tapa.
3. Agregue un producto químico de limpieza al depósito de solución. Para
conocer la cantidad correcta del producto químico, siga las instrucciones que fi guran en el recipiente. NOTA: El exceso de espuma en el
depósito de recuperación puede dañar el motor de vacío por lo cual
use sólo el mínimo de detergente necesario.
ADVERTENCIA: Utilice siempre detergente de poca espuma.
Para evitar la formación de espuma, antes de
empezar a limpiar ponga una cantidad mínima
de líquido antiespumante dentro del depósito de
recuperación. NO UTILICE NUNCA ÁCIDO PURO.
4. Llene el depósito de solución con agua limpia (consulte la fi gura 29).
5. Después de llenar el depósito de solución vuelva a colocarle la tapa.
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los
materiales de limpieza que se
utilizan con este tipo de máquina
pueden dejar mojadas algunas zonas
del piso. Estas áreas pueden resultar
peligrosas para el operador o para otras personas.
Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN”
cerca del área que esté limpiando.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender materiales
y vapores infl amables. No utilice la máquina
con materiales infl amables como gasolina, polvo
de cereales, solventes o diluyentes; ni cerca de
ellos Utilice sólo la concentración de limpieza
recomendada por el fabricante de productos quími-
cos.
ADVERTENCIA: Clarke recomienda un máximo de
temperatura para el agua de 120°F (49°C).
Operación de la máquina
NOTA: Antes de utilizar la máquina familiarícese con las operaciones y el
manejo de la misma. Utilice la máquina a la velocidad más baja de desplazamiento. Use la máquina en una zona donde no haya ni muebles ni objetos
hasta que pueda hacer lo siguiente:
1. Hacer que la máquina se desplace en línea recta, hacia adelante y hacia
atrás.
2. Detener la máquina de manera segura.
3. Girar la máquina tanto hacia la izquierda como hacia la derecha y
regresar a la línea recta.
4. Dar un giro de 180
una rueda trasera.
o
grados de manera que sólo use como eje de rotación
ESPAÑOL
Figura 28
Figura 29
ES
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 47 -
Page 48
ESPAÑOL
ES
Operación de la máquina
Para desplazar la máquina siga este procedimiento:
1. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se
desplaza si el operador no está bien sentado.
2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
3. Levante el cepillo hasta la posición más elevada (en caso de ser necesario).
4. Levante la escobilla de goma (en caso de ser necesario).
5. Oprima suavemente el pedal de pie y la máquina comenzará a moverse.
6. Para detener la máquina no presione el pedal de pie.
7. Para viajar en el revés, escoge el revés con el interruptor delantero/
inverso.
8. Para detener la máquina suelte el pedal de pie.
9. Cuando detenga la máquina, gire el interruptor de llave hasta la posición
“OFF” (apagado) y saque la llave.
Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo
1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición
“OFF” (apagado).
2. Desconecte la alimentación de energía de C.A. del cargador de la
batería (siga las instrucciones para el cargador).
3. Compruebe que el fi ltro de tela metálica (1) que va al motor de vacío
esté limpio y bien colocado en el depósito de recuperación (consulte la
fi gura 30).
4. Compruebe que la tapa del depósito de recuperación esté en su lugar y
que esté ajustada (consulte la fi gura 31).
5. Cierre y asegure la cubierta del orifi cio inferior de limpieza (si equipado)
del depósito de recuperación.
Figura 30
Figura 31
6. Compruebe que el tapón de la manguera de drenaje de recuperación
está en su lugar y que esté ajustado (consulte la fi gura 32).
7. Asegúrese que los cepillos y las almohadilla esté en posición y se hayan
instalado correctamente.
8. Compruebe que los alojamientos de los cepillos estén en posición en el
cabezal del cepillo.
9. Verifi que la instalación de la escobilla de goma y de la manguera de la
misma.
-48- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Figura 32
Page 49
Operación de la máquina
Limpieza de pisos
ESPAÑOL
ES
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de limpieza
que se utilizan con este tipo de máquina pueden
dejar mojadas algunas zonas del piso. Estas áreas
pueden resultar peligrosas para el operador o para
otras personas. Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN” cerca del área que esté limpiando.
Para la limpieza automática de una sola pulsación siga este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depósito de solución.
3. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se desplaza si
el operador no está bien sentado.
4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). NOTA: El
interruptor de llave enciende la batería y las visualizaciones dela pantalla
DEL, que indican el estado de la máquina.
5. La máquina tiene un botón de pulsación única en el tablero de control (consulte
la fi gura 33) que se encuentra confi gurado previamente para una presión de
cepillo y un fl ujo de solución. Oprima un momento el botón de pulsación única
si desea usar estas confi guraciones. NOTA: Si esas no son las confi gura-
ciones que desea usar consulte la página 44 o la operación con pulsación
única.
Para un control manual del proceso de limpieza siga estos
procedimientos:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depósito de solución.
3. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se desplaza si
el operador no está bien sentado.
4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). NOTA: El
interruptor de llave enciende la batería y las visualizaciones dela pantalla
DEL, que indican el estado de la máquina.
5. Baje la escobilla de goma. NOTA: El motor de vacío se enciende cuando
se coloca el interruptor arriba /abajo de la escobilla de goma en la
posición baja.
6. Baje el cabezal del cepillo hasta que realice todo el recorrido hacia abajo.
NOTA: Los cepillos comienzan a girar sólo cuando la máquina comienza
a desplazarse.
7. Vuelva a ajustar la válvula del fl ujo de solución usando el interruptor + / - de
la solución. NOTA: La solución fl uirá sólo si la máquina se mueve hacia
adelante.
8. Después de limpiar unos metros verifi que que la cantidad de solución que se
aplica es la correcta y que la escobilla de goma levanta el agua y seca el piso.
Realice los ajustes que resulten necesarios.
9. Una vez que la máquina está bien confi gurada siga limpiando hasta que se en-
cienda el indicador de carga baja de solución o hasta que la misma se termine.
Figura 33
NOTA: Cuando realice múltiples pasadas por el piso, superponga el recorrido de
limpieza del cepillo aproximadamente 2 pulgadas (5 cm) de la superfi cie que el cepillo
ya limpió.
NOTA: Durante la mayoría de los procedimientos de limpieza aplique y saque la
solución en una operación.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 49 -
Page 50
ESPAÑOL
ES
Operación de la máquina
Limpieza de pisos muy sucios
Para limpiar pisos muy sucios siga este procedimiento:
1. Aplique solución al piso.
2. No baje la escobilla de goma. Así se mantiene apagado el motor de
vacío.
3. Baje el cepillo o la almohadilla y limpie el piso.
4. Limpie el piso nuevamente con más solución y baje la escobilla de
goma.
5. Levante toda la solución con la escobilla de goma.
Efectúe estos procedimientos al fi nal del período de trabajo
Una vez terminado el trabajo y antes de realizar ningún tipo de mantenimiento siga estos procedimientos:
Para el proceso de apagado de la limpieza de pulsación única oprima y
suelte el botón de pulsación única.
Figura 34
Para el apagado manual siga estos procedimientos:
1. Apague el fl ujo de solución reduciendo el fl ujo hasta su posición
mínima.
2. Oprima el interruptor arriba /abajo del cepillo hasta la posición arriba
hasta que el cabezal del cepillo alcance su posición más elevada.
3. Coloque el interruptor arriba /abajo de la escobilla de goma en la
posición arriba para levantar la escobilla de goma y deje que el motor
de vacío siga funcionando. El motor de vacío sigue funcionando
otros 20 segundos y luego coloque el interruptor arriba /debajo de la
escobilla de goma en la posición arriba. Este procedimiento apaga el
motor de vacío.
4. Lleve la máquina a un drenaje.
5. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
6. Saque la manguera de drenaje del gancho que la sostiene.
7. Coloque el extremo de la manguera en un drenaje o en un balde.
8. Gire el alojamiento de la válvula hacia la izquierda (consulte la fi gura
34).
9. Para abrir la válvula por completo, gire el alojamiento totalmente hacia
la izquierda. Tire del alojamiento hacia afuera de la válvula.
10. Vacíe el depósito de recuperación. NOTA: Cuando se baja la
manguera por debajo del nivel del agua, ésta fl uye .
ADVERTENCIA: Use guantes para protegerse las manos del
contacto con soluciones peligrosas cuando
siga los pasos enumerados anteriormente.
-50- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 51
Operación de la máquina
11. Enjuague el depósito. Coloque agua en el depósito a través de
la abertura que se encuentra en la parte superior. Tenga cuidado
de que no entre agua dentro del tubo de entrada de vacío (con
pantalla).
12.
Si el depósito o la manguera de recuperación están obstruidos use
presión de agua para lavarlos. Coloque la manguera de agua dentro
de la manguera de recuperación (fi gura 35, A). NOTA: No coloque
la manguera de agua en el tubo de entrada de aspiración (consulte la fi gura 35, A), ya que se producirán daños.
La manguera de recuperación (fi gura 35, A) está localizada a la dere-
cha del tubo de entrada de aspiración (consulte la fi gura 35, B). La
manguera de recuperación es fl exible, lo que le permitirá moverla ha-
cia la abertura para fácil acceso a la manguera de agua para lavar la
línea.
13. Deje que el depósito y el tapón de drenaje se sequen con el aire.
14. Verifi que la hoja de la escobilla de goma. Use una tela para limpiar
la hoja de la escobilla de goma. Si la hoja de la escobilla de goma
está dañada o gastada, gire o reemplace la hoja.
ESPAÑOL
A
Figura 35
ES
B
NOTA: Para evitar que se dañe la escobilla de goma, la misma
debe estar levantada cuando la máquina no está en funcionamiento.
15. Saque los cepillos y límpielos con un chorro de agua.
16. Utilice un trapo limpio y limpie la superfi cie de la máquina.
17 Revise las baterías y agregue agua destilada según resulte nec-
esario. El nivel correcto se encuentra entre ¼” (½ cm) por debajo
del fondo del tubo en cada elemento y por encima de las partes
superiores de las placas. Consulte las instrucciones incluidas en la
sección de este manual llamada “Mantenimiento de las baterías”.
18. Cargue las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en la sec-
PRECAUCIÓN: El agua de la canilla puede contener
elementos contaminantes que dañan las baterías. Sólo se debe
recargar las baterías con agua destilada.
ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases,
los cuales pueden causar una explosión. PROHIBIDO FUMAR.
Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando
trabaje cerca de baterías.
ción de este manual llamada “Carga de las baterías”.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 51 -
Page 52
ESPAÑOL
ES
Mantenimiento
Mantenimiento seminal
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones solo deben ser
llevadas a cabo por personal autorizado. Vacíe siempre el depósito de
solución y el de recuperación antes de realizar las tareas de mantenimiento.
Mantenga todos los sujetadores apretados.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y ropa de protección
cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! No coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías o
de las partes superiores de las mismas.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños a la máquina y la descarga de las
partes superiores de las baterías no llene las baterías por encima del fondo
del tubo en cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido de la máquina o
de las partes superiores de las baterías. No les agregue ácido a las baterías
después de su instalación.
Inspección y limpieza de la batería
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Para inspeccionar las baterías gire el apoyo del asiento hacia adelante.
Levante y gire el depósito de recuperación. Compruebe que el depósito
de recuperación esté vacío antes de levantarlo.
3. Desconecte las baterías. Use una tela y una solución de amoníaco o
bicarbonato de sodio para limpiar la parte superior de las baterías. Limpie
los bornes de la batería. Reconecte las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en la sección de este manual llamada “Mantenimiento de
las baterías”.
4. Una vez terminada la inspección de las baterías cierre el depósito de
recuperación. Vuelva a girar el apoyo del asiento hasta la posición de
operación.
Limpieza del depósito de recuperación y del fi ltro
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
Figura 36
Figura 37
2. Vacíe el depósito de recuperación usando la manguera fl exible de drenaje.
Para ello desatornille la perilla y saque el tapón (consulte la fi gura 36).
3. Si la máquina está equipada con el orifi cio opcional de limpieza, abra la
cubierta inferior del orifi cio de limpieza para lo cual desatornille las cuatro
perillas (consulte la fi gura 37). NOTA: Primero compruebe que el
depósito está vacío.
4. Enjuague el depósito y limpie el tapón de drenaje.
-52- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 53
Mantenimiento
5. Limpie el accesorio de la manguera del depósito de recuperación y rocíe
agua hacia abajo por la manguera de la escobilla de goma para eliminar
los residuos.
6. Vuelva a conectar la manguera de la escobilla de goma.
Limpieza del depósito de solución y del fi ltro
1. Mueva la máquina de manera que el montaje del fi ltro del depósito de
solución quede ubicado directamente sobre un drenaje del piso.
2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
3. Limpie el interior del depósito de solución con un chorro de agua.
ESPAÑOL
ES
7. Cierre la válvula de fl ujo de la solución.
8. Limpie el fi ltro que está dentro del alojamiento y vuelva a instalarlo en la
máquina.
Drenaje manual del depósito de solución
1. Saque la manguera del calibre derecho del conector superior (consulte
la fi gura 38).
2. Gire el accesorio inferior para permitir que la manguera de drenaje
descanse sobre el drenaje.
3. Drene el depósito de solución (consulte la fi gura 39).
Drenaje del depósito de solución asistido por vacío
1. Saque la manguera de vacío de la placa de la escobilla de goma.
2. Encienda la aspiradora.
3. Saque la manguera de solución y colóquela dentro de la manguera de
vacío hasta que la arandela se apoye en el borde de la manguera.
NOTA: El uso de la asistencia por vacío ayuda a enjuagar el depósito de
recuperación. De esta manera se contribuye a reducir los tiempos de
limpieza y mantenimiento.
Mantenimiento de la escobilla de goma
Limpie la escobilla de goma con un chorro de agua y una tela húmeda. Revise
las hojas delanteras y traseras de la escobilla de goma para determinar si
presentan desgaste. Reajuste o reemplace las hojas según resulte necesario.
Figura 38
Figura 39
Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma delantera
Para reemplazar la hoja delantera de la escobilla de goma siga este procedimiento:
1. Saque el montaje de la escobilla de goma de la máquina.
2. Saque la abrazadera y la hoja delantera de la escobilla de goma.
3. Coloque la hoja delantera de la escobilla de goma delantera nueva y
vuelva a colocar la abrazadera.
Vuelva a colocar la escobilla de goma en la máquina.4.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 53 -
Page 54
ESPAÑOL
ES
Mantenimiento
Reemplazo de la hoja trasera de la escobilla de goma
Si la hoja trasera de la escobilla de goma está gastada y no seca bien el
piso, siga este procedimiento:
1. Saque el montaje de la escobilla de goma de la máquina.
2. Saque la hoja de la escobilla de goma y revísela.
3. Rote la hoja de la escobilla de goma para lograr un borde de limpieza
nuevo. Reemplace la hoja de ser necesario.
4. Vuelva a colocar la hoja de la escobilla de goma.
5. Vuelva a colocar el montaje de la escobilla de goma en la máquina.
6. Vuelva a realizar los ajustes de la escobilla según resulte necesario
(consulte “Ajuste de la escobilla de goma”).
Mantenimiento de la escobilla de goma
Es posible rotar la hoja de la escobilla de goma a fi n
de prolongar su vida útil.
Figura 40
A
B
Deje que el borde afi lado quede en el piso para lograr
una mejor limpieza. Consulte la fi gura 40. Para rotar
la hoja siga este procedimiento:
1. Saque la abrazadera.
2. Saque la hoja y gírela hasta obtener otro borde.
3. Vuelva a colocar la escobilla de goma.
4. Vuelva a colocar la abrazadera.
Limpieza de las mangueras de vacío
Verifi que que la escobilla de goma esté sobre un drenaje adecuado.
1. Use una manguera de jardín para lavar las mangueras de recuperación.
2. Escobilla de goma lateral - Coloque la manguera de jardín del lado de
la escobilla de goma de la manguera y realice un lavado completo.
3. Manguera de recuperación – Coloque la manguera de jardín dentro
del depósito de recuperación. La manguera de recuperación està
ubicada detràs del borde roscado (consulte la fi gura 41, A). NOTA:
No coloque la manguera en la entrada de vacío (consulte la fi gura
41, B), se producirán daños.
Figura 41
-54- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 55
ESPAÑOL
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS DE LA MÁQUINA
PROBLEMA CAUSA MEDIDA COR
ES
Insufi ciente cantidad de agua sobre los cepil-
los
La máquina no limpia
satisfactoriamente
La escobilla de goma no seca el piso
El fl ujo de solución no está confi gurado
No hay agua en el depósito de solución.
El fi ltro de la solución está sucio.
Se activó un disyuntor.
El fl ujo es insufi ciente.
Los cepillos están gastados.
Es necesario usar un tipo diferente de cepillo /almohadilla
La escobilla de goma está sucia.
La manguera de drenaje de la recuperación
no está cerrada.
Es necesario limpiar las mangueras de succión.
Compruebe que el fl ujo de solución esté con-fi gurado.
Llene el depósito de solución.
Limpie el fi ltro de solución.
Reponga el disyuntor.
Incremente el fl ujo con el interruptor de la
solución.
Controle los cepillos y reemplácelos de resultar necesario.
(se deben reemplazar los cepillos cuando la
cerda alcanza aproximadamente 0,59 pulgadas (15 mm de altura).
Utilice otro tipo de cepillo. Para las operaciones de limpieza de pisos cuya suciedad ha
demostrado ser particularmente resistente,
recomendamos el uso de cepillos especiales.
Consulte la página de los Accesorios.
Lave la escobilla de goma.
Cierre el tapón de drenaje.
Limpie las mangueras de vacío Consulte la
sección “Mantenimiento de rutina”.
El motor de vacío no funciona
La máquina no arranca
No funcionan los motores del cepillo
ADVERTENCIA: Para evitar dañar el piso el motor sólo se enciende cuando la máquina está en
movimiento.
Las hojas de la escobilla de goma están
gastadas.
El depósito de recuperación está lleno.
El interruptor arriba /abajo de la escobilla de
goma no se encuentra en la posición baja
ni media.
El operador no se encuentra bien sentado.
La llave no está en la posición “ON” (encendido).
El cargador todavía está conectado.
Las baterías no están cargadas o no están
adecuadamente conectadas.
Se activó el disyuntor.
La unidad del cabezal del cepillo no bajó.
Las baterías no están cargadas o no están
adecuadamente conectadas.
La conexión eléctrica en la unidad del
cabezal del cepillo no es buena.
Reemplace o gire las hojas de la escobilla de
goma. Consulte la sección “Mantenimiento
de rutina”.
Drene el depósito de recuperación.
Coloque la escobilla de goma en la posición
baja o media o vuelva a programar a “pulsación única”.
El operador debe estar bien sentado en la
posición del conductor.
Gire la llave hasta la posición “ON” (encendido).
Saque el cable de C.A. de la pared.
Verifi que que las baterías estén bien conecta-
das y cárguelas de ser necesario.
Reponga el disyuntor.
Baje la unidad del cabezal del cepillo.
Verifi que que las baterías estén bien conecta-
das y cárguelas de ser necesario.
Realice la conexión eléctrica en la unidad del
cabezal del cepillo.
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 55 -
Page 56
ESPAÑOL
ES
Fregadora de conductor a bordo FOCUS
Códigos de error communes
CÓDIGO DE
ERROR
1500
1501
1507
1600
3100
3101
3102
3103
3104
3105
7600
7603
7700
CAUSA MEDIDA CORRECTIVA
Verifi que el freno y los cables
para cortocircuito.
Alta tensión de la batería.
Probable cortocircuito en el
dispositivo de salida.
Circuito abierto en los motores
del cepillo o en los cables del
motor de cepillo.
Posible cortocircuito en los
motores o cables del cepillo.
Circuito abierto en el motor de
vacío.
Asegúrese de que la transferencia de
mando manual no está engranada.
Conexión con la batería en mal estado
o corroída.
Verifi que las conexiones del motor
del cepillo en el trío, y verifi que los
cables que van de estos conectores a
la tracción, los cepillos y los motores
de vacío.
Verifi que la conexión del motor del
cepillo en el trío, y verifi que los cables
que van de este conector al motor del
cepillo.
Verifi que el conector al trío y el motor
de vacío.
7800
7802
9000
2F01
Circuito abierto en el motor de
tracción.
La corriente del motor de tracción
ha excedido el límite de corriente
para el tiempo de reinyección.
Los cepillos no están
colocados.
El sistema de impulsión se
ha activado antes de girar el
interruptor de llave a la posición
“ON” (encendido).
Verifi que la coexión del motor de
tracción en el trío y el cableado que va
al motor.
Impulsión excesiva al subir una inclinación, o máquina impulsada contra
un obstáculo o escalón.
Coloque los cepillos o almohadillas en
la máquina.
Libere el interruptor de desplazamiento
y vuelva a activar.
-56- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus
Rider
Page 57
Acceroios y opciones
CEPILLOS, ALMOHADILLAS E IMPULSORES DE ALMOHADILLAS
Modelo de disco de 28”
PIEZA Nº DESCRIPCIÓN
17521C Montaje de impulsor de almohadilla (2 req.)
10383A Cepillo de disco Lite Grit (2 req.)
11431B Clean Grit abrasivo (2 req.)
11426B Supergrit (2 req.)
11427B Polipropileno (2 req.)
10874A Nylon (2 req.)
Modelo de disco de 34”
PIEZA Nº DESCRIPCIÓN
17520C Montaje de impulsor de almohadilla (2 req.)
10384A Cepillo de disco Lite Grit (2 req.)
11430B Clean Grit abrasivo (2 req.)
11425B Supergrit (2 req.)
11424B Polipropileno (2 req.)
10875A Nylon (2 req.)
997003 14” x 32” Negro (paquette de 5)
997005 14” X 32” Blanco (paquette de 5)
997007 14” x 32” Azul (paquette de 5)
ESPAÑOL
ES
HOJAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA
PIEZA Nº DESCRIPCIÓN
30556A Escobilla de goma posterior, hoja de goma de caucho trasera
30067L Escobilla de goma posterior, hoja de Linatex trasera
30066A Escobilla de goma posterior, hoja de uretano acanalado frontal
30540A Escobilla de goma lateral, hoja de goma de caucho trasera
30540L Escobilla de goma lateral, hoja de Linatex trasera
30541A Escobilla de goma lateral, hoja de uretano acanalado frontal
Modelo de disco de 34” / Modelo de cilíndrica de 28”
PIEZA Nº DESCRIPCIÓN
30557A Escobilla de goma posterior, hoja de goma de caucho trasera
30069L Escobilla de goma posterior, hoja de Linatex trasera
30091A Escobilla de goma posterior, hoja de uretano acanalado frontal
30540A Escobilla de goma lateral, hoja de goma de caucho trasera
30540L Escobilla de goma lateral, hoja de Linatex trasera
30541A Escobilla de goma lateral, hoja de uretano acanalado frontal
Modelo de BOOST de 32”
PIEZA NºDESCRIPCIÓN
30773L2 Escobilla de goma interna, Linatex 3/16
38727A Escobilla de goma interna, Uretano, acanalada
30774A Escobilla de goma externa, goma de caucho
30774L Escobilla de goma externa, Linatex 3/16
KITS DE OPCIONES INSTALADAS EN CAMPO
PIEZA Nº DESCRIPCIÓN
10880A ESP - Productividad de la Fregadora Extra, Reciclado
10881A Varilla “Off Aisle” de vacío y herramienta de rocío (incluye bomba)
10876A Luces indicadoras de nivel del depósito de solución y recuperatión
10877A Luz estroboscópica de precaución (Ámbar)
10878A Asiento de lujo
10879S Faro delantero
53390A CBMS - Sistema de mantenimiento de batería Clarke
Modelo de disco de 28”
Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 57 -
Page 58
FRANÇAIS
FR
LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des
conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine Clarke risque
de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de
cette machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement
avant de tenter d’utiliser cette machine.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l’opérateur, à l’arrière de la machine.
Table des matières
Consignes de sécurité destinées à l’opérateur .................................................................................................................................................................. 59
Introduction et caractéristiques de la machine .................................................................................................................................................................. 61
FOCUS sur les symboles utilisés ......................................................................................................................................................................................62
FOCUS sur les écrans d’affi chage ....................................................................................................................................................................................63
Panneau de commande de la machine .............................................................................................................................................................................64
Commandes et fonctions de la machine ...........................................................................................................................................................................65
Préparation de la machine avant son utilisation ................................................................................................................................................................66
Manipulation de la machine emballée ........................................................................................................................................................... 66
Déballage de la machine ...............................................................................................................................................................................66
Installation des batteries ................................................................................................................................................................................66
Entretien des batteries ................................................................................................................................................................................... 67
Chargement des batteries ............................................................................................................................................................................. 68
Rechargement des batteries .......................................................................................................................................................................... 68
Indicateurs de niveau de charge des batteries ..............................................................................................................................................69
Installation de la raclette ................................................................................................................................................................................69
Réglage de la raclette .................................................................................................................................................................................... 69
Comment changer ou faire pivoter les brosses sur la tête à brosse cylindrique ........................................................................................... 70
Installation de brosse ou de disque (BOOSTTM) ............................................................................................................................................71
Retrait de brosse ou de disque (BOOSTTM) ...................................................................................................................................................71
Fonctionnement de la machine .........................................................................................................................................................................................72
Restauration des paramètres par défaut d’un bouton One Touch ................................................................................................................. 72
Déplacement de la machine ..........................................................................................................................................................................72
Réglage du siège ........................................................................................................................................................................................... 73
Lecture de l’indicateur du niveau de charge des batteries ............................................................................................................................ 73
Modifi cation des écrans d’affi chage du module LCD ..................................................................................................................................... 73
Lecture de l’indicateur Réservoir de solution vide .........................................................................................................................................73
Lecture de l’indicateur Réservoir de récupération vide .................................................................................................................................. 73
Utilisation de la raclette et du moteur d’aspiration .........................................................................................................................................74
Utilisation du dispositif d’écoulement de la solution lavante ..........................................................................................................................74
Réglage de la pression exercée sur les brosses ...........................................................................................................................................74
Comment fonctionner le commutateur d’avant et inverse ............................................................................................................................. 75
Remplissage du réservoir de solution ............................................................................................................................................................ 75
Utilisation de la machine ................................................................................................................................................................................ 75
Procédures à appliquer au début de la session de travail .............................................................................................................................76
Nettoyage d’un sol .........................................................................................................................................................................................77
Nettoyage d’un sol très sale .......................................................................................................................................................................... 78
Procédures à appliquer à la fi n de la session de travail ................................................................................................................................ 78
Tâches de maintenance à effectuer quotidiennement ................................................................................................................................... 80
Inspection et nettoyage de la batterie ............................................................................................................................................................ 80
Nettoyage du réservoir de récupération et du fi ltre ........................................................................................................................................ 80
Nettoyage du réservoir de solution et du fi ltre ............................................................................................................................................... 81
Vidange manuelle du réservoir de solution .................................................................................................................................................... 81
Vidange du réservoir de solution à l’aide du moteur d’aspiration ..................................................................................................................81
Entretien de la raclette ................................................................................................................................................................................... 81
Remplacement de la lame de la raclette avant .............................................................................................................................................. 81
Remplacement de la lame de la raclette arrière ............................................................................................................................................82
Entretien de la raclette ................................................................................................................................................................................... 82
Nèttoyage des fl exibles d’aspiration ..............................................................................................................................................................82
Résoudre les problèmes rencontrés avec la machine ....................................................................................................................................................... 83
Accessoires et options .......................................................................................................................................................................................................85
SECTION II Pièces et Manuel d’entretien ......................................................................................................................................................................87
-58- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 59
FRANÇAIS
FR
CONSIGNES DE SECURITE DESTINEES A L’OPERATEUR
DANGER : La non-lecture et le non-respect des avis de DANGER peut entraîner de graves blessures
corporelles, voire la mort. Lisez et respectez tous les avis de DANGER se trouvant dans le
Manuel de l’utilisateur et sur la machine.
AVERTISSEMENT : En ne lisant pas et en ne respectant pas les AVERTISSEMENTS, vous risquez, et d’autres
personnes avec vous, d’être victime d’un accident ; des dégâts matériels sont également
possibles. Lisez et respectez tous les AVERTISSEMENTS se trouvant dans le Manuel de
l’utilisateur et sur la machine.
MISE EN GARDE : La non-lecture et le non-respect des MISES EN GARDE risquent d’endommager la machine
ou de provoquer d’autres dégâts matériels. Lisez et respectez toutes les MISES EN GARDE
se trouvant dans le Manuel de l’utilisateur et sur la machine.
DANGER : La non-lecture du Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ou de tenter d’entretenir votre machine Clarke est sus-
ceptible de provoquer un accident ; un endommagement de la machine ou de son environnement est également
possible. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en
mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de tenter d’utiliser cette machine.
DANGER : L’utilisation d’une machine qui n’est pas entièrement assemblée est susceptible de provoquer un accident ou
d’entraîner des dommages. N’utilisez pas cette machine avant qu’elle ne soit complètement assemblée. Inspectez soigneusement la machine avant utilisation. N’utilisez la machine que lorsque les bouchons, les portes et
les panneaux d’accès sont solidement fermés.
DANGER : Les machines peuvent provoquer une explosion lorsqu’elles sont utilisées à proximité de matériaux infl ammables
et de vapeurs. N’utilisez pas cette machine en présence ou à proximité de combustibles, de poussière agroalimentaire, de solvants, de diluants ou de toute autre substance infl ammable. Cette machine n’a pas été conçue
pour recueillir les poussières dangereuses ou les substances infl ammables. N’utilisez que les cires de nettoyage
des sols vendues dans le commerce et spécialement conçues pour être utilisées avec une machine. NE PAS
mettre d’essence, de combustible ou de matériaux infl ammables dans les réservoirs de solution et de récupération.
DANGER : Les batteries au plomb génèrent des gaz susceptibles de provoquer une explosion. Tenez les batteries éloignées
de toute étincelle et de toute fl amme. Ne pas fumer à proximité de la machine. Ne recharger les batteries que
dans endroit bien ventilé.
DANGER : Travailler avec des batteries peut être dangereux ! Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez à proximité des batteries. Enlevez tous vos bijoux. Ne placez aucun outil, ni aucun autre
objet métallique sur les bornes de la batterie ou sur le dessus des batteries.
DANGER : Utiliser le chargeur avec un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner l’électrocution. Ne pas utiliser le
chargeur si le cordon d’alimentation est endommagé.
AVERTISSEMENT :Ne tentez pas de faire tourner la machine sur une rampe d’accès. N’utilisez pas cette machine sur des surfaces
présentant une pente supérieure à celle indiquée sur la machine.
AVERTISSEMENT :La machine pourrait se renverser et causer un accident ou provoquer des dégâts si elle utilisée le long d’un escalier
ou d’un quai de chargement. N’arrêtez et ne sationner cette machine que sur une surface plane. Lorsque vous arrêtez la
machine, placez tous les commutateurs en position « OFF » (arrêt). Tournez le commutateur à clé en position « OFF » et
retirez la clé.
AVERTISSEMENT :La machine risque de déraper si elle est utilisée à une vitesse trop élevée, si vous tentez de prendre des virages
serrés, et ce, notamment sur une surface mouillée.
AVERTISSEMENT :Ne pas déplacer la machine à l’aide d’un chariot élévateur à fourche. Vous risqueriez d’endommager la machine.
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 59 -
Page 60
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :Les opérations de maintenance et les réparations effectuées par des techniciens non agréés risquent d’entraîner des
AVERTISSEMENT :Toute transformation ou modifi cation apportée à cette machine risque d’endommager la machine ou de blesser
AVERTISSEMENT :Les composants électriques de cette machine peuvent provoquer un « court-circuit » s’il sont exposés à l’eau et à
AVERTISSEMENT :L’utilisation d’une machine sans respecter les autocollants de sécurité et les instructions risque de provoquer un accident
AVERTISSEMENT :Les sols mouillés peuvent être glissants. Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de
FR
dommages ou des blessures corporelles. L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien Clarke
agréé.
l’opérateur et les personnes alentour. Les transformations ou les modifi cations non autorisées par le fabricant annulent toutes
les garanties qui couvrent cette machine.
l’humidité. Veillez à ce que les composants électriques de la machine soient toujours secs. Essuyez la machine après chaque
utilisation. Cette machine est destinée à être utilisée dans un environnement sec et n’a pas été conçue pour être utilisée ou
stockée à l’extérieur ou dans un environnement humide. Stockez la machine dans un bâtiment.
ou des dégâts matériels. Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la machine avant de l’utiliser. Assurez-vous que
tous les autocollants de sécurité et toutes les instructions sont présentes et visibles sur la machine. Ne les recouvrez en aucun
cas. Si certains autocollants et certaines décalcomanies sont manquantes ou endommagées, commandez immédiatement des
autocollants et des décalcomanies de rechange auprès de votre distributeur Clarke.
machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces zones peuvent s’avérer dangereuses pour l’opérateur et pour les
autres personnes. Veillez à toujours placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que vous nettoyez.
AVERTISSEMENT :L’élimination « sauvage » des eaux sales risque d’endommager l’environnement et constitue un délit. L’Agence améric-
aine de protection de l’environnement (US Environmental Protection Agency) a établi un certain nombre de règles concernant
l’élimination des eaux usées. Des réglementations municipales, locales et nationales concernant cette élimination sont peutêtre en vigueur dans votre secteur. Comprenez et respectez la réglementation en vigueur dans votre région. Soyez conscients
des dangers que constituent pour l’environnement les produits chimiques que vous éliminez.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les brosses livrées avec la machine ou indiquées dans le Manuel de l’utilisateur. L’utilisation d’autres
brosses risque d’affecter la sécurité de la machine.
ATTENTION : L’utilisation de cette machine pour déplacer ou monter sur des objets peut provoquer un accident ou entraîner des dégâts
matériels. Ne pas utiliser cette machine comme marchepied ou comme meuble.
ATTENTION : La garantie de votre machine sera annulée si vous utilisez d’autres pièces que les pièces d’origine Clarke sur votre machine.
N’utilisez que des pièces de rechange Clarke.
ATTENTION :Cette machine contient des batteries au plomb. Ces batteries doivent être éliminées d’une manière respectueuse de
l’environnement.
AVERTISSEMENT : REGLES GENERALES DE SECURITE
Les règles ci-dessous doivent être scrupuleusement suivies afi n d’éviter que l’opérateur ne soit blessé
et que la machine ne soit endommagée :
• Faites attention aux personnes autour de vous, et notamment aux enfants, lorsque vous utilisez cette machine.
• Faites attention lorsque vous faites marche arrière dans un endroit confi né.
• Ne mélangez pas différents types de détergents. Evitez les odeurs nocives.
• Ne placez aucun récipient contenant un liquide sur la machine.
• La température de fonctionnement recommandée est comprise entre 32° F et 104° F.
• Cette machine ne doit pas être utilisée lorsque l’humidité ambiante est inférieure à 30 % et supérieure à 95 %.
• Ne pas utiliser de solutions acides qui risquent d’endommager la machine.
• Afi n d’éviter d’endommager le sol, ne laissez pas les brosses fonctionner lorsque la machine est à l’arrêt.
• En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d’eau.
• Veillez à ne pas heurter d’étagère ou d’échaffaudage : vous risqueriez de faire tomber des objets.
• Adaptez la vitesse de la machine aux conditions d’adhérence.
• Ne dépassez pas la pente maximum autorisée indiquée par le constructeur : la machine pourrait devenir instable.
• Coupez l’alimentation électrique de la machine pour toute opération de maintenance.
• Ne démontez aucune pièce qui nécessite l’utilisation d’un outil pour être retirée.
• Ne lavez pas la machine directement avec un jet d’eau, avec un nettoyeur haute pression ou avec des produits corrosifs.
• La machine doit être révisée par un technicien agréé toutes les 200 heures d’utilisation.
-60- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 61
FRANÇAIS
FR
Introduction et caractéristiques de la machine
Cette machine est une machine de nettoyage des sols qui, grâce à l’action abrasive mécanique de brosses ou de patins et à l’action
chimique d’une solution composée d’eau et de détergent, est capable de nettoyer tous les types de sols. En avançant, elle recueille
la saleté retirée et la solution de détergent qui n’a pas été absorbée par le sol.
Modèle Disque de 28” Disque de 34” Cylindrique de 28” Orbital Boost® 32”
Code d’article 00318K 00319K 00343K 00344K
Largeur nettoyé 28” (71,1 cm) 34” (86,4 cm) 28” (71,1 cm) 32” (81,3 cm)
Alimentation électrique
Chargeur de batterie Smart charger embarqué entièrement automatique, 115V 60Hz ou 230V 50Hz
Moteurs de brosse
deux engrenages deux engrenages
coniques d’equerre coniques d’equerre
Taille/vitesse de (2) 14” (36 cm) 300 RPM (2) 17” (43 cm) 300 RPM (2) 6 x 28” (15,2 x 71,1 (1) 14 x 32” (35,6 x 81,3
brosse cm) 750 RPM cm) 2250 RPM
Pression de brosse 12 -225 lbs. (57-102 kg) 90-130 lbs. (41-59 kg) 115-155 lbs. (52-70 kg)
Vitesse de
déplacement (max)
Déplacement 1,5 hp (1,1 kW) traction transaxle de deux roues arrières de diamètre 10” (25,4 cm)
Degré maximum 6 degrés
de nettoyage
Moteur d’aspiration 1 hp (0,75 kW) déchargement tangentiel à trois niveaux
Niveau sonore 70 dBA
Réservoir de solution 30 gallon (113 liter)
Réservoir de 30 gallon (113 liter)
récupération
Longueur 65” (165 cm)
Largeur 33” (84 cm) 35,5” (90 cm) 30” (130 cm) 33” (84 cm)
Hauteur 56” (142cm)
Poids de la machine
avec batterie 330 AH 1478 lbs. (670 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1488 lbs. (675 kg)
& rempli de produit
Garantie 8 ans pour les réservoirs Polydur
18 mois au prorata pour les batteries
Système de 36 volt utillisant (6) batteries à décharges poussée de 6 volt 250, 330, ou 370 AH
(1) 2 hp (1,5 kW) entraînant (1) 2.5 hp (1,9 kW) entraînant
4.1 mph (6.6 kph)
TM
, 3 ans pour les pièces, 1 an main d’oeuvre,
(2) 0,75 hp (0,56 kW) (1) 0,75 hp (0,56 kW)
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 61 -
Page 62
FRANÇAIS
FR
Symboles utilisés dans les FOCUS laveuse autoportée
Abaissement/
relèvement des
brosses
Abaissement/
Relèvement de
la raclette
En avant et
l’inverse
Bouton de
l’avertisseur
sonore
Commutateur
d’écoulement
de la solution
Indicateur du niveau
de charge des batteries
Bouton
Affi cheur LCD
Bouton One Touch
Commutateur
Marche/Arrêt
Voyant DEL
Récupération /
Solution
AVERTISSEMENT
LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT
DE FAIRE MARCHER
CETTE MACHINE.
RISQUE D’INCENDIE
• Utiliser uniquement des
nettoyants et des cires
commerciaux conçus pour la
marche des machines.
• Ne pas utiliser de matiere
infl ammable.
RISQUE DE BLESSURE
OU DE DOMMAGE MATERIEL
• Ne pas tourner, arreter ou
laisser la machine sur une
71018A
-62- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 63
Ecrans de l’affi cheur pour les FOCUS laveuse autoportée
Indicateur de vitesse de déplacement
1 = lente 0-2 mph
2 = moyenne 0-3 mph
3 = élevée 0-4 mph
ECRAN 1
La pile clignote en
Ecrans
visibles par
l’opérateur
ECRAN 2
cas de a basse tension.
FRANÇAIS
Flèche de position indiquant la position
actuelle de la raclette (haute ou basse)
Les voyants sont
illuminés, indiquant
les réglages actuels.
Les “gouttelettes” d’eau s’éteignent lorsque
la solution ne s’écoule plus et elles clignotent
dans la cas contraire.
Flèches indiquant l’état du dispositif d’aspiration. Elles clignotent lorsque l’aspirateur est en
marche et n’apparaissent pas
lorsqu’il est éteint.
FR
Exemple
Destiné au diagnostic uniquement. Reste éteint
tant que la machine ne présente pas de panne. Lorsque l’erreur se produit, l’icône et le code d’erreur
s’affi chent.
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 63 -
ECRAN 3 (Diagnostic)
Page 64
FRANÇAIS
FR
Panneau de commandes de la machine
Commutateur à clé Marche/Arrêt (voir fi gure 1, élément D)
Le commutateur à clé permet de mettre le panneau de commandes
sous tension. « O » correspond à « OFF » et « I » correspond à « ON
».
Commutateur d’abaissement/de relèvement des brosses (voir
fi gure 1A)
Pour abaisser la brosse, poussez le commutateur correspondant vers
le bas (+). Pour abaisser la brosse jusqu’à la pression d’applique
maximum, maintenez le commutateur des brosses abaissé (+) jusqu’à
la fi n du processus d’abaissement. Les moteurs des brosses se mettent
en route et la solution commence à s’écouler (pourvu que la commutateur solution soit en position « ON ») lorsque la machine commence à
avancer. Pour relever la brosse, poussez le commutateur des brosses
vers le haut (-) jusqu’à la fi n du processus de relèvement ou jusqu’à ce
que la position désirée soit atteinte.
Commutateur d’abaissement/de relèvement de la raclette (voir
fi gure 1B)
Le commutateur de la raclette permet de relever ou d’abaisser la
raclette et d’allumer et d’éteindre le moteur d’aspiration. Le moteur
d’aspiration s’allume lorsque le commutateur est en position intermédiaire ou en position basse. REMARQUE : Lorsque le commutateur
de raclette est en position haute, le moteur d’aspiration se met en
route.
E
B
A
E, F
D
C
Figure 1
Pour relever la raclette, placez le commutateur en position intermédiaire
ou haute. La position intermédiaire est utilisée pour les commandes
One Touch. Le moteur d’aspiration s’arrête, après un court instant,
lorsque le commutateur est placé en position haute.
Compteur horaire (voir fi gure 1E)
Le compteur horaire est situé sur l’affi cheur avant. Vous devez naviguer
dans les écrans à l’aide du bouton de l’affi cheur LCD. Le compteur
horaire indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il
affi che le temps de fonctionnement du moteur des brosses, du moteur
d’aspiration, du moteur de déplacement et du commutateur à clé.
Indicateur du niveau de charge des batteries (voir fi gure 1F)
L’indicateur du niveau de charge de la batterie indique le niveau de
charge résiduelle du bloc-batterie. Cet indicateur est situé sur l’écran 1
de l’affi cheur avant. Voir page 7.
Commande d’écoulement de la solution (voir fi gure 1C)
Le commutateur d’écoulement de la solution régule le débit de
l’écoulement de la solution chimique sur le sol. Pour augmenter le
débit, mettez le commutateur en position (+). Pour augmenter le débit,
mettez le commutateur en position (-). Pour stopper l’écoulement,
maintenez le commutateur en position - jusqu’à ce que tous les indicateurs présents à l’écran disparaissent.
REMARQUE : NE PAS faire fonctionner à sec !
REMARQUE : la solution ne s’écoule pas lorsque la machine est à
l’arrêt.
Coupe-circuits
Les boutons d’intialisation des coupe-cricuits sont situés à l’arrière du
capot avant situé sous l’affi cheur avant. Les coupe-circuits sont les
suivants :
Disjoncteur A - Secteur (5 A)
Disjoncteur B - commutateur à clé (5 A)
-64- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 65
Commandes et fonctions de la machine
Flotteur du réservoir de récupération
L’autolaveuse auto-portée FOCUS est équipée d’un fl otteur qui
coupe le système d’aspiration lorsque le réservoir de récupération
est plein. La raclette n’aspire donc plus d’eau. Dans ce cas, relevez
la raclette et videz le réservoir de récupération.
Déplacements
L’autolaveuse auto-portée FOCUS est équipée d’un système de
déplacement doté de vitesses variables tant en marche avant qu’en
marche arrière.
1. Pour faire avancer la machine, cette dernière doit être mise
sous tension à l’aide du commutateur à clé et l’opérateur doit
être correctement assis.
2. La vitesse de déplacement peuvent être réglées varier la
pression exercée sur de la pédale de pied.
REMARQUE : En marche arrière, la raclette se relève et
l’écoulement de la solution s’arrête automatiquement. La
marche arrière réduit également la vitesse maximum de déplacement.
FRANÇAIS
Figure 2
FR
Freins
La machine est équipée with d’un système de freinage électronique.
Le frein électronique s’actionne automatiquement. REMARQUE :
Lors de votre période d’apprentissage, vous devez laisser la machine
s’arrêter entièrement jusqu’à ce que vous ayez l’habitude des distances de freinage nécessaires.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement s’active automatiquement lorsque la
machine s’arrête. Le frein de stationnement se relâche automatiquement lorsque la machine commence à avancer. La boîte-pont est
équipée d’un dispositif de relâchement manuel du frein. REMARQUE : La machine ne fonctionne pas lorsque la neutralisation
manuelle est embrayée. Voir la fi gure 2.
Avertisseur de marche arrière
L’avertisseur de marche arrière émet automatiquement un son
intermittent lorsque la machine recule.
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 65 -
Page 66
FRANÇAIS
FR
Préparation de la machine avant
son utilization
Manipulation de la machine emballée
La machine est livrée dans un emballage spécifi que placé sur une palette
afi n de pouvoir être déplacée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche.
AVERTISSEMENT :Les emballages ne doivent pas
être empilés.
Déballage de la machine
1. Retirer l’emballage extérieur.
2. La machine est fi xée sur la palette à l’aide de sangles de maintien
et de cales de bois afi n de l’empêcher de bouger lors du transport.
Retirez les sangles et les cales.
3. La machine est livrée batteries installées.
4. Retirez les fi xations.
5. Abaissez la rampe d’accès. La machine peut être mise en route
pour descendre de la palette. Toutefois, pour ce faire, l’opérateur
devra être habitué à son utilisation.
6. Conserver la palette au cas où vous auriez besoin de transporter la
machine ultérieurement.
CONNEXION DES BATTERIES
Avant de la
machine
370 Ah, 6 Volts
(Batterie n°40704A à liquide)
(Batterie n°40602A sèche)
Installation des batteries
AVERTISSEMENT :Les batteries sont lourdes. Vous
risquez de vous blesser en tentant de soulever les batteries seul.
Faites-vous aider pour soulever les batteries.
AVERTISSEMENT :Travailler avec des batteries peut
être dangereux ! Portez toujours des lunettes et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries. NE PAS
FUMER !
AVERTISSEMENT :De l’hydrogène (gaz explosif) se
forme lors de la recharge des batteries. Ne rechargez les batteries
que dans un endroit bien ventilé en vous assurant que la base du
siège est relevée.
Les batteries sont placées dans le compartiment des batteries situé sous le
siège et sous le réservoir de récupération (fi gure 3). La machine utilise six
batteries de 6 volts. Elles doivent être manipulées à l’aide d’un équipement
de manutention adapté au poids et au système de coupleur Pour l’entretien
et la recharge quotidienne des batteries, il est nécessaire de suivre toutes
les instructions données par le constructeur.
Suivez les étapes suivantes pour installer les batteries (voir fi gure 3) :
1. Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF ».
2. Inclinez le support du siège vers l’avant.
3. Inclinez le siège jusqu’au câble de retenue.
4. Soulevez l’avant du réservoir de récupération et faites le pivoter vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il repose sur son câble de retenue.
Avant de la
machine
330 Ah, 6 Volts
(Batterie n°891384 à liquide)
(Batterie n°891385 sèche)
Avant de la
machine
250 Ah, 6 Volts
(Batterie n°881317 à liquide)
(Batterie n°881318 sèche)
Trois (3) entretoises 70222A
Figure 3
5. Mettez les batteries en place et connectez les câbles de batterie
comme indiqué dans la fi gure 3.
6. Faites pivoter le réservoir de récupération puis ramenez-le doucement vers l’avant en position normale.
7. Abaissez le support du siège.
REMARQUE : charger les batteries avant utilisation.
-66- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 67
Préparation de la machine avant
son utilization
Entretien des batteries
La puissance électrique dont a besoin la machine pour fonctionner provient
des batteries à accumulateurs. Les batteries à accumulateurs requièrent
une maintenance préventive.
FRANÇAIS
FR
AVERTISSEMENT : Travailler avec des batteries peut être
dangereux ! Portez toujours des lunettes et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries. NE
PAS FUMER !
Afi n de maintenir les batteries en bon état, suivez ces instructions :
1. Veillez à maintenir en permanence un niveau d’électrolyte suffi sant.
Le niveau correct se situe entre 1/2 cm en-dessous du fond du tube
de chacun des compartiments et au-dessus du sommet des plaques.
Vérifi ez le niveau d’électrolyte à chaque fois que vous rechargez les
batteries (voir fi gure 4).
REMARQUE : Vérifi ez le niveau d’électrolyte avant de recharger les
batteries. Assurez-vous que les plaques de chaque compartiment sont
recouvertes d’électrolyte avant de procéder au chargement. Ne remplissez pas les compartiments avant de recharger la batterie. L’électrolyte
augmente de volume lors du chargement. Par conséquent, l’électrolyte
risque de déborder des compartiments. Ne complétez le remplissage des
compartiments avec de l’eau distillée qu’après le chargement.
MISE EN GARDE : Les batteries risquent d’être irrémédiablement endommagées si l’électrolyte ne recouvre pas entièrement les plaques. Veillez à maintenir en permanence un niveau
d’électrolyte suffi sant.
Remplissage cor-
Figure 4
MISE EN GARDE : La machine risque d’être endommagée et
les batteries risquent de déborder si ces dernières sont trop remplies. Ne remplissez pas les batteries jusqu’en haut du tube de
chaque compartiment. Essuyez toute trace d’acide présente sur
la machine ou au sommet des batteries. N’ajoutez jamais d’acide
dans une batterie une fois que celle-ci est installée.
MISE EN GARDE : Les batteries ne doivent être remplies
qu’avec de l’eau distillée. N’utilisez pas d’eau du robinet : elle
pourrait contenir des contaminants qui risquent d’endommager
la batterie.
2. Veillez à ce que le dessus des batteries soit toujours propre et sec.
Veillez à ce que les bornes et les connecteurs soient propres. Pour
nettoyer le dessus des batteries, utilisez un chiffon humidifi é avec
une légère solution d’ammoniaque ou de bicarbonate de soude.
Pour nettoyer les bornes et les connecteurs, utilisez un outil de nettoyage spécifi que. Ne laissez pas l’ammoniaque ou le bicarbonate
de soude pénétrer dans les batteries.
3. Veillez à ce que les batteries soient chargées.
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 67 -
Page 68
FRANÇAIS
FR
Préparation de la machine avant
son utilization
Chargement des batteries
Suivez la procédure ci-dessous pour recharger les batteries :
1. Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF ».
2. Soulevez la base du siège.
3. Connectez le cordon d’alimentation CA du chargeur de batterie à
4. Observez le voyant lumineux pour vous assurer que le processus
Rechargement des batteries
L’autolaveuse autoportée Focus est livrée avec un chargeur intégré.
1. Branchez-le dans n’importe quelle prise murale pour que le charge-
2. Observez le voyant lumineux pour vous assurer que le processus
REMARQUE : Assurez-vous que le chargeur est branché dans un circuit
qui n’est pas déjà utilisé par un autre équipement. Les coupe-circuits
pourraient se déclencher et le chargement ne pas s’effectuer.
AVERTISSEMENT : Le chargement des batteries dans une
zone sans ventilation adéquate risque d’entraîner une
explosion. Afi n d’éviter tout risque d’explosion, ne
rechargez les batteries que dans endroit bien ventilé.
AVERTISSEMENT : Les batteries au plomb génèrent des
gaz susceptibles d’exploser. Tenez les batteries éloignées de toute étincelle et de toute fl amme. NE PAS
FUMER !
ATTENTION: Consultez le manuel du propriétaire du
chargeur tous les chargeurs de batterie embarqués
sont programmés pour un type de batterie spécifi que.
Le chargeur devra peut-être être reprogrammé pour
charger correctement des batteries de rechange différentes des batteries d’origine de la marque Clarke.
REMARQUE : Remplacez les batteries par un ensemble de batteries
Clarke identique au jeu de batteries d’origine. Le numéro de pièce
correct de la batterie Clarke fi gure sur l’étiquette de batterie Clarke
apposée sur le dessus de chaque batterie.
Si la batterie de remplacement est une batterie de marque Clarke
mais d’un type différent, contactez le service technique de Clarke au
800-356-7274 pour plus d’instructions.
Si la batterie de remplacement n’est pas de marque Clarke, contactez le fabricant du chargeur pour obtenir plus d’instructions.
une prise murale de 15 A (min.) et de 120V correctement reliée à la
terre.
de charge a commencé (voir fi gure 5, A - Rouge, B - Jaune, C -
Vert ). Pour plus d’indications sur les couleurs, voir la fi gure 6.
ment commence automatiquement.
de charge a commencé (voir fi gure 5, A - Rouge, B - Jaune, C -
Vert ). Pour plus d’indications sur les couleurs, voir la fi gure 6.
A
Figure 5
B
Figure 6
C
REMARQUE : Afi n d’éviter d’endommager les batteries, évitez de les
laisser se décharger complètement. Ne laissez jamais les batteries
complètement déchargées, même si la machine n’est pas utilisée. Lors du
rechargement des batteries, maintenez la base du siège soulevée. Toutes
les 20 opérations de recharge, vérifi ez le niveau d’électrolyte et complétez,
si nécessaire, avec de l’eau distillée.
-68- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais une batterie sèche
avec un chargeur non adapté. Suivez scrupuleusement
les instructions données par le fabricant des batteries
et du chargeur de batterie.
Page 69
Préparation de la machine avant
son utilisation
Indicateurs de niveau de charge des batteries
L’indicateur du niveau de charge des batteries (voir fi gure 7) situé sur la
panneau de commandes est un cadran numérique doté de 10 positions
fi xes (A) et d’un indicateur clignotant (B). Les barres qui apparaissent
sur l’affi cheur indiquent le niveau de charge approximatif sous forme
d’une icône représentant une batterie déchargée (clignotante).
REMARQUE : Quelques secondes après que la tension n’indique 32V,
cette icône commence à clignoter. Les moteurs des brosses s’éteignent
alors automatiquement.
Installation de la raclette
Pour installer la raclette sur la machine, appliquez la procédure suivante :
1. La raclette est équipée d’un dispositif de décrochage qui est
également utilisé pour monter la raclette. Desserrez les boutons
de la raclette (fi gure 8). Insérez le goujon dans le trou situé sur le
châssis de la machine.
2. Fixez le manchon du fl exible d’aspiration au raccord du fl exible de
la raclette (voir fi gure 9).
A
B
FRANÇAIS
Figure 7
FR
3. Resserrez les boutons. REMARQUE : Veillez à ne pas trop serrer : le dispositif de décrochage pourrait ne pas fonctionner
et la machine pourrait être endommagée.
REMARQUE : Afi n d’éviter que la raclette ou que la machine ne soient
endommagées, la raclette a été conçue pour se décrocher de la machine. Si la raclette heurte un objet et qu’elle se décroche de la machine,
il vous suffi t de la réinstaller en suivant les étapes 1 à 3.
Réglage de la raclette
Pendant le fonctionnement, le balai de la raclette arrière doit avoir un
évasement minimum de 3/16” le long de la totalité du balai de la raclette
(voir fi gure 10).
1. Le corps de la raclette peut être incliné pour régler l’évasement
central du balai afi n que ce dernier corresponde à l’évasement
des côtés. Pour régler l’inclinaison, déserrez le boulon de réglage
situé sur les côtés gauche et droit de la raclette (voir fi gure 9).
2. Poussez la raclette vers le bas jusqu’à ce que les deux ensembles
de roulettes de guidage soient en contact avec le sol.
3. Une fois les réglages effectués, resserrer les vis.
Figure 8
Figure 9
REMARQUE : Il est important que les roues de gauche et de droite soi-
ent en contact avec le sol pour que la raclette fonctionne.
REMARQUE : Au fur et à mesure de son usure, le balai de raclette arrière peut être tourné afi n de pouvoir utiliser quatre bords neufs avant de
devoir changer le balai.
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 69 -
Figure 10
3
/16” minimum
Page 70
FRANÇAIS
FR
Préparation de la machine avant
son utilisation
Comment changer ou faire pivoter les brosses sur
la tête à brosse cylindrique.
Pour installer ou faire pivoter les brosses sur la tête à brosse
cylindrique:
1. Soulever la structure de la brosse et tourner l’interrupteur à
clé en position << Arrêt >> (OFF).
2. Soulever la jupe de la brosse et tirer pour la retirer. Voir
fi gure 11.
3. Retirer la vis de serrage de la porte de la brosse. Voir fi gure
12.
4. Abaisser la porte à environ 3 cm, et retirer de la brosse
l’assemblage du moyeu et de la porte en le faisant coulisser.
Voir fi gure 13.
5. Retirer la brosse du moyeu à l’extrémité opposée en la
faisant coulisser. Voir fi gure 14.
6. Faire pivoter la brosse ou la remplacer.
7. Faire coulisser la brosse sur le moyeu d’entraînement et
insérez l’assemblage du moyeu et de la porte au centre de
la brosse.
8. Soulever la porte et placer la vis de serrage.
9. Placer la jupe latérale sur les broches de fi xation et
l’abaisser pour la mette en place.
10. Il est nécessaire de faire pivoter les brosses toutes les 20
heures d’utilisation environ.
Figure 11
Figure 12
-70- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Figure 13
Figure 14
Page 71
Préparation de la machine avant
son utilisation
FRANÇAIS
FR
Installation de brosse ou de disque (BOOST
TM
)
Pour installer le brosse ou le disque sur la machine,
procédez comme suit:
1. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2. Mettez le commutateur de position des brosses en
position « UP ».
3. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
4. Allez à le côté de la machine.
5. Appliquez par pression une brosse ou un disque sous
les plaques fl exibles.Voir fi gure 15.
NOTE: Lorsque vous utilisez un disque noir, po-
sitionnez le disque sur la tête. Abaissez le tête et
manoeuvrez un moment pour appliquer le disque sur
le porte-disque (en cas de diffi culté, positionnez le
disque sur le sol et abaissez la tête, puis manoeuvrez).
Retrait de brosse ou de disque(BOOST
TM
)
Pour retirer la brosse ou le disque de la machine, procédez
comme suit:
Figure 15
1. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2. Mettez le commutateur de position des brosses en
position « UP ».
3. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
4. Allez à le côté de la machine.
5.Baissez en tirant sur la brosse ou le disque jusqu’à
ce qu’elle ou il se dégage des plaques fl exibles. Voir fi gure 16.
Figure 16
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 71 -
Page 72
FRANÇAIS
FR
Utilisation de la machine
Restauration des paramètres par défaut d’un bouton One Touch
Pour restaurer les réglages d’usine, appliquez la procédure suivante :
1. Maintenez le bouton One Touch vert (fi gure 17) enfoncé jusqu’à ce que
la machine émette double bip. REMARQUE : le temps nécessaire
est d’environ 15 secondes.
2. Les réglages devraient revenir à 2 barres de solution et à 1 barre
de pression pour les brosses. REMARQUE : Le commutateur
d’aspiration de la raclette doit être en position centrale pour correspondre aux réglages usine.
Déplacement de la machine sans alimentation électrique (voir fi gure 18)
1. Enclenchez le relâchement manuel du frein (voir page 65, « Frein de
stationnement »).
2. Retirez la plaque d’assise et les 4 vis, et localiser moteur de direction.
3. Á l’aide du bouton sur le moteur de direction, tournez l’axe sur le moteur
dans la direction dans laquelle vous souhaitez tourner la machine.
Figure 17
4. Pousser lentement la machine jusqu’à l’emplacement désiré. REMARQUE : Si vous tentez de pousser la machine trop rapidement,
la vitesse maximum sera réduite. Dans ce cas, arrêtez la machine
et redémarrez.
5. Après avoir déplacé la machine, désenclenchez le relâchement manuel
du frein. REMARQUE : La machine ne fonctionne pas lorsque le
dispositif d’arrêt d’urgence manuel est activé.
Réglage du siège (standard)
Le siège standard n’est pas réglable vers l’avant ou l’arrière:
Réglage du siège (Deluxe)
Le siège Deluxe en option est réglable de trois
manières :
1. Le siège peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière à l’aide de la manette située du côté droit du siège. En déplaçant la manette, le siège
pourra glisser jusqu’à la position désirée. Voir la fi gure 19.
2. Pour régler l’angle du dossier du siège, tournez la manette située au
milieu du côté droit du siège. En tournant la manette dans le sesn
horaire, le dossier sera davantage ramené à la verticale. En tournant la
manette dans le sens contraire, le dossier sera davantage incliné.
Voir la fi gure 20, A.
3. Pour régler la suspension du siège et améliorer le confort de l’opérateur,
utilisez la manette sur le côté du dossier du siège. Cette manette propose trois positions. La position supérieure est destinée aux opérateurs de faible poids. La position centrale est destinée aux opérateurs
de poids moyen. La position inférieure est destinée aux opérateurs
lourds. Voir la fi gure 20, B.REMARQUE : Appuyez fermement sur la
manette pour la changer de position.
Figure 18
Figure 19
-72- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Figure 20
Page 73
Utilisation de la machine
Lecture de l’indicateur du niveau de charge des batteries (voir
fi gure 21, A)
L’indicateur du niveau de charge des batteries est situé sur l’affi cheur
LCD. Cet indicateur est situé sur l’affi cheur LCD situé à l’avant de
la machine. Il comporte 10 barres (10 barres visibles indiquent une
pleine charge). Lorsque la machine fonctionne, le nombre de barres
visibles commence à diminuer. L’icône « Batterie » (B) commence
à clignoter lorsque le niveau de charge des batteries approche du
minimum.
REMARQUE : Si vous continuez à utiliser les brosses, ces
dernières s’arrêtent de fonctionner afi n de protéger les batteries
d’une décharge trop importante.
REMARQUE : Les durées de fonctionnement dépendent des
variables de la machine, de la taille des batteries, de la pression
d’applique et du type de sols, etc.
Modifi cation des écrans d’affi chage du module LCD
L’affi cheur LCD est composé de trois écrans. Deux d’entre eux sont
accessibles à tout moment lorsque le commutateur à clé est en position « On ». Le premier écran indique l’état de la machine et le second
correspond aux quatre compteurs horaire (fi gure 21).
B
A
FRANÇAIS
ECRAN 1
ECRAN 2
FR
Les deux écrans peuvent être visualisés par l’opérateur à l’aide du
bouton Affi chage (fi gure 22) situé sur le panneau de commandes à
gauche du commutateur à clé. En appuyant sur ce bouton, l’opérateur
peut faire défi ler les affi chages proposés par ces différents écrans.
Le troisième écran est destiné au diagnostic uniquement. Cet écran
affi che toutes les défaillances susceptibles d’apparaître ou toutes les
anomalies découvertes par le système. Lorsque l’écran de diagnostic
apparaît, consultez le guide de dépannage pour trouver une solution
convenable permettant de résoudre la panne indiquée par le code
d’erreur.
Lecture de l’indicateur du niveau de charge des batteries (voir
fi gure 23, A).
L’indicateur de réservoir de solution vide est situé à l’avant de la
machine sous l’affi cheur LCD. Lorsque le réservoir de solution est
presque vide, l’indicateur commence à clignoter pour indiquer à
l’opérateur qu’il doit remplir ce réservoir.
REMARQUE : Les intervalles entre les remplissages dépendent
du réglage de l’écoulement de la solution.
Lecture de l’indicateur de réservoir de récupération plein (voir
fi gure 23, B).
L’indicateur de réservoir de récupération plein est situé à l’avant de la
machine sous l’affi cheur LCD. Lorsque le réservoir de récupération
est presque plein, l’indicateur commence à clignoter pour indiquer à
l’opérateur qu’il doit vider ce réservoir. Le moteur d’aspiration s’arrête
peu de temps après.
REMARQUE : Les intervalles entre les vidanges dépendent du
réglage de l’écoulement de la solution et du type de sol.
B
Figure 21
Figure 22
A
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 73 -
Figure 23
Page 74
FRANÇAIS
FR
Utilisation de la machine
Utilisation de la raclette et du moteur d’aspiration
La raclette essuie le sol tandis que le moteur d’aspiration enlève la solution
sale du sol. Suivez la procédure ci-dessous pour utiliser la raclette :
1. Pour abaisser la raclette et mettre le moteur d’aspiration en marche,
placez le commutateur raclette relevée/abaissée en position abaissée (fi gure 24). REMARQUE : Le moteur d’aspiration démarre
immédiatement lorsque le commutateur est mis en position
basse et que la raclette s’abaisse.
2. Pour relever la raclette, placez le commutateur de raclette en position haute (fi gure 24). La raclette remonte et le moteur d’aspiration
s’éteint peu de temps après.REMARQUE :La position centrale
du commutateur de raclette est destinée à être utilisée avec le
bouton One Touch.
REMARQUE : La raclette remonte automatiquement lorsque la machine
se déplace en marche arrière pendant les opérations de nettoyage.
Réglage du débit de solution lavante
La solution est utilisée pour désincruster et pour retirer la saleté du sol. La
quantité de solution appliquée peut être réglée sur cinq niveaux différents
afi n de s’adapter à tous les sols, quel que soit leur état. Ces différents
niveaux sont indiqués sur l’affi cheur LCD situé à l’avant de la machine. Pour
régler la quantité de solution appliquée, utilisez le commutateur de réglage
du débit (fi gure 25). REMARQUE : Cinq réglages différents sont propo-
sés par l’affi cheur. Voir la fi gure 26, A.
Pour augmenter l’écoulement de la solution :
1. Appuyez sur le côté « + » du commutateur (fi gure 25).
2. Maintenez le côté « + » du commutateur enfoncé jusqu’à atteindre
l’écoulement désiré pour la solution.
Pour diminuer l’écoulement de la solution :
Figure 24
Figure 25
1. Appuyez sur le côté « - » du commutateur (fi gure 25).
2. Maintenez le côté « - » du commutateur enfoncé jusqu’à atteindre
l’écoulement désiré pour la solution.
Réglage de la pression exercée sur les brosses
Les brosses sont utilisées pour assurer l’agitation de la solution, ce qui
améliore le processus de nettoyage. L’importance de la pression appliquée
peut être réglée sur cinq niveaux différents afi n de s’adapter à tous les sols,
quel que soit leur état. Ces différents niveaux sont indiqués sur l’affi cheur
LCD situé à l’avant de la machine (fi gure 26,B). Pour régler la pression
d’applique sur les brosses, utilisez le commutateur des brosses (fi gure 27).
Pour augmenter la pression des brosses :
1. Pressez le côté « + » du l’interrupteur (fi gure 27).
2. Pressez et maitenez l’interrupteur « + » pour atteindre le niveau maximum de pression.
Pour réduire la pression des brosses :
1. Pressez le côté « - » du l’interrupteur (fi gure 27).
2. Pressez et maintenez l’interrupteur « - » pour atteindre le niveau minimum de pression ou aucune pression.
B
A
Figure 26
-74- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Figure 27
Page 75
Utilisation de la machine
Comment fonctionner le commutateur d’avant et inverse
(voir fi gure 28).
1. Pour avancer, pousser le côté du commutateur avec l’augmente la fl èche.
2. Pour aller en sens inverse, pousser le côté de fl èche descendante du
commutateur.
Remplissage du réservoir de solution
L’orifi ce de remplissage du réservoir de solution est situé du côté gauche de
la machine (voir fi gure 29). Appliquez la procédure suivante pour remplir le
réservoir de solution :
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Retirez le bouchon.
3. Ajoutez un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution. Consultez les instructions données sur le bidon pour déterminer la quantité
de produit nettoyant nécessaire. REMARQUE : Un excès de mousse
dans le réservoir de récupération risquerait d’endommager le moteur
d’aspiration : n’utilisez que la quantité de détergent minimum nécessaire.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que des détergents ne générant
que peu de mousse. Afi n d’éviter la production
de mousse, mettez une petite quantité de liquide
anti-mousse dans le réservoir de récupération
avant de commencer le nettoyage. NE JAMAIS
UTILISER D’ACIDE PUR.
4. Remplissez le réservoir de solution d’eau propre (voir fi gure 29).
5. Après avoir rempli le réservoir de solution, replacez le bouchon du réservoir de solution.
FRANÇAIS
Figure 28
FR
AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les produits
de nettoyage utilisés avec ce type de machine
peuvent laisser des zones humides au sol.
Ces zones peuvent s’avérer dangereuses pour
l’opérateur et pour les autres personnes. Veillez
à toujours placer une pancarte ATTENTION à
proximité de la zone que vous nettoyez.
AVERTISSEMENT : Les machines peuvent enfl ammer les maté-
riaux infl ammables et les vapeurs. N’utilisez pas
cette machine avec ou à proximité de combustibles, de poussière agro-alimentaire, de solvants,
de diluants ou de toute autre substance infl am-
mable. N’utilisez que la concentration de liquide
de nettoyage recommandée par le fabricant du
produit.
AVERTISSEMENT : Clarke recommande une température d’eau
maximum de 49°C.
Utilisation de la machine
REMARQUE : Avant de nettoyer un sol avec la machine, familiarisez-vous
avec le fonctionnement et la manipulation de la machine. Faites fonctionner la
machine à la plus petite vitesse de déplacement proposée. Utilisez la machine
dans une zone ne comportant pas de meubles ou d’objets jusqu’à ce que vous
soyez capable de réaliser les actions suivantes :
1. Faire avancer la machine en ligne droite, en marche avant et en marche
arrière.
2. Arrêter la machine en toute sécurité.
3. Faire tourner la machine à gauche et à droite puis revenir à une progression en ligne droite.
o
4. Faire un virage à 180°
sur place (une roue arrière doit rester sur place).
Figure 29
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 75 -
Page 76
FRANÇAIS
FR
Utilisation de la machine (suite)
Suivez la procédure ci-dessous pour faire avancer la machine :
1. S’asseoir sur le siège du conducteur. REMARQUE : La ma-
chine n’avancera pas si l’opérateur n’est pas correctement
assis.
2. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
3. Relevez la brosse à sa position la plus haute (si nécessaire).
4. Relevez la raclette (si nécessarie).
5. Appuyez doucement sur de la pédale de pied et la machine commence alors à bouger.
6. Pour arrêter la machine, relâcher de la pression sur la pédale de
pied.
7. Pour voyager en sens inverse, choisir l’inverse avec le commutateur en avant et l’inverse.
8. Pour vous arrêter, relâchez la pédale de pied.
Figure 30
9. Lorsque vous arrêtez la machine, tournez le commutateur à clé
en position « OFF » et retirez la clé.
Procédures à appliquer au début de la session de travail
1. Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF ».
2. Débranchez le cordon d’alimentation CA du chargeur de batterie
(suivez les indications de la notice d’utilisation du chargeur).
3. Assurez-vous que l’écran du fi ltre (1) au niveau du moteur
d’aspiration est propre et correctement installé dans le réservoir
de récupération (voir fi gure 30).
4. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de récupération est en
place et qu’il a été resserré (voir fi gure 31).
5. Refermez bien le bouchon de l’embout de nettoyage inférieur (si
équipé) du réservoir de récupération.
6. Assurez-vous que le bouchon mâle du fl exible de vidange du rés-
ervoir de récupération est bien en place et qu’il a été serré (voir
fi gure 32).
7. Assurez-vous que les brosses/tampons sont en position et correctement installés.
Figure 31
Figure 32
8. Assurez-vous que les compartiments des brosses sont en position sur la tête de brossage.
-76- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 77
Utilisation de la machine
Nettoyage d’un sol
FRANÇAIS
FR
AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage
utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces zones peuvent s’avérer dangereuses pour
l’opérateur et pour les autres personnes. Veillez à toujours
placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que
vous nettoyez.
Pour effectuer un nettoyage automatique à l’aide du bouton One Touch, suivez la
procédure ci-dessous :
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Mettez de l’eau et un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution.
3. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. REMARQUE : la machine n’avancera
pas si l’opérateur n’est pas correctement assis.
4. Mettez le commutateur à clé en position « ON ». REMARQUE : Le commutateur
à clé met la batterie sous tension et allume les voyants DEL de l’écran, qui
indiquent l’état de la machine.
5. Le tableau de commande avant de machine est équipé d’un bouton One Touch (voir
fi gure 33) qui est pré-programmé selon le débit d’écoulement de la solution et selon
la pression d’applique sur les brosses par défaut. Appuyez brièvement sur ce bouton One Touch pour utiliser ces réglages. REMARQUE : Si ces réglages ne sont
pas adaptés à vos besoins, consultez la page 72 ou la section « Utilisation du
bouton One Touch ».
Pour contrôler manuellement le processus de nettoyage, appliquez la procédure
suivante :
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Mettez de l’eau et un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution.
3. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. REMARQUE : la machine n’avancera
pas si l’opérateur n’est pas correctement assis.
4. Mettez le commutateur à clé en position « ON ». REMARQUE : Le commutateur
à clé met la batterie sous tension et allume les voyants DEL de l’écran, qui
indiquent l’état de la machine.
5. Abaissez la raclette. REMARQUE : Lorsque le commutateur de raclette est en
position inférieure, le moteur d’aspiration se met en route.
6. Abaissez la tête de brossage jusqu’à ce qu’elle soit entièrement abaissée. RE-
MARQUE : Les brosses ne commenceront à tourner que lorsque la machine
commencera à avancer.
7. Réinitialisez la valev d’écoulement de la solution à l’aide du commutateur de solution
+ / -. REMARQUE : La solution ne commencera à s’écouler que lorsque la
machine commencera à avancer.
8. Après quelques mètres de nettoyage, vérifi ez que la quantité de solution appliquée
est correcte et que la raclette récupère bien l’eau et sèche le sol. Procédez aux
réglages nécessaires.
9. Une fois la machine correctement réglée, continuez le nettoyage jusqu’à ce que
l’indicateur de réservoir de solution vide s’allume ou jusqu’à ce que vous tombiez en
panne de solution.
REMARQUE : Lorsque vous effectuez des passages multiples sur un sol, faites se
chevaucher les couloirs de nettoyage d’environ 5 cm.
REMARQUE : Lors de la plupart des opérations de nettoyage, vous appliquerez et retirerez
la solution en une seule et même opération.
Figure 33
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 77 -
Page 78
FRANÇAIS
FR
Utilisation de la machine
Nettoyage d’un sol très sale
Pour nettoyer un sol très sale, appliquez la procédure suivante:
1. Appliquez la solution sur le sol.
2. N’abaissez pas la raclette. Ceci couperait le moteur d’aspiration.
3. Abaissez la brosse ou le tampon et nettoyez le sol.
4. Nettoyez de nouveau le sol à l’aide d’une solution additionnelle et
abaissez la raclette.
5. Récupérez toute la solution à l’aide de la raclette.
Procédures à appliquer à la fi n de la session de travail
Une fois le travail terminé et avant toute opération de maintenance, appliquez
les procédures suivantes :
Pour un arrêt du processus de nettoyage au moyen d’un bouton One Touch,
appuyez et relâchez le bouton One Touch.
Figure 34
Pour un arrêt manuel, appliquez la procédure suivante :
1. Stoppez l’écoulement de la solution en diminuant le débit au minimum.
2. Placez le commutateur des brosses en position supérieure jusqu’à ce
que les brosses soient relevées au maximum.
3. Mettez le commutateur des raclettes en position supérieure pour
relever la raclette et laissez le moteur d’aspiration fonctionner. Ce
dernier fonctionnera encore 20 secondes. Puis, mettez le commutateur
des raclettes en position supérieure. Ceci permet de couper le moteur
d’aspiration.
4. Garez la machine à proximité d’un point d’écoulement des eaux.
5. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
6. Décrochez le fl exible de vidange de son compartiment.
7. Placez l’extrémité du fl exible au-dessus d’un point d’écoulement des
eaux ou d’un seau.
8. Tournez le valve vers la gauche (voir fi gure 34).
9. Pour ouvrir complètement la valve, tournez le robinet entièrement vers
la gauche. Enlevez la protection de la valve.
10. Videz le réservoir de récupération. REMARQUE : Lorsque le fl ex-
ible est abaissé en-dessous du niveau de l’eau, cette dernière
commence à s’écouler.
AVERTISSEMENT : Utilisez des gants pour protéger vos
mains de tout contact avec des solutions
dangereuses lorsque vous effectuez les opérations suivantes.
-78- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 79
Utilisation de la machine
11. Rincez le réservoir. Mettez de l’eau propre dans le réservoir jusqu’au
niveau de l’ouverture supérieure. Veillez à ne pas faire pénétrer d’eau
dans le tuyau d’entrée d’aspiration (à l’aide de l’écran).
FRANÇAIS
FR
12. Si le réservoir ou le tuyau de récupération sont bouchés, utilisez de
l’eau sous pression pour les déboucher. Insérez le tuyau d’eau dans le
tuyau de récupération (fi gure 35, A). REMARQUE : Ne placez pas le
tuyau d’eau dans le tube d’admission de l’aspirateur (voir fi gure
35, B), car vous risquez d’endommager l’appareil.
Le tuyau de récupération (fi gure 35, A) se situe du côté droit du tuyau
d’admission de l’aspirateur (voir fi gure 35, B). Le tuyau de récupération
est fl exible, ce qui vous permet de le déplacer vers l’avant pour accéder
facilement au tuyau d’eau afi n de rincer la conduite.
13. Ne séchez pas le réservoir et l’embout de vidange avec de l’air.
14. Vérifi ez le balai de la raclette. Utilisez un chiffon pour nettoyer le balai
de la raclette. Si le balai de la raclette est abîmé ou usé, retournez-le
ou remplacez-le.
REMARQUE : Afi n de ne pas être endommagée, la raclette doit être
relevée lorsque la machine ne fonctionne pas.
15. Retirez les brosses et nettoyez-les à l’aide d’un jet d’eau.
16. Utilisez un chiffon propre pour essuyer la surface de la machine.
17. Vérifi ez les batteries et ajoutez de l’eau distillée si nécessaire. Le
niveau correct se situe entre 1/2 cm en-dessous du fond du tube de
chacun des compartiments et au-dessus du sommet des plaques.
Consutez les instructions données dans la section de ce Manuel
intitulée « Entretien de la batterie ».
A
Figure 35
B
MISE EN GARDE : L’eau du robinet peut contenir des con-
taminants qui risquent d’endommager les batteries. Les batteries ne doivent être remplies
qu’avec de l’eau distillée.
AVERTISSEMENT : Les batteries au plomb génèrent des gaz
susceptibles de provoquer une explosion. NE
PAS FUMER. Portez toujours des lunettes
et des vêtements de protection lorsque vous
travaillez à proximité des batteries.
18. Chargez les batteries. Consutez les instructions données dans la sec-
tion de ce Manuel intitulée « Rechargement de la batterie ».
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 79 -
Page 80
FRANÇAIS
FR
Entretien
TÂCHES DE Maintenance à effectuer toutes les semaines
AVERTISSEMENT : L’entretien et les réparations ne
doivent être effectués que par un technicien agréé. Videz toujours les réservoirs
de solution et de récupération avant toute
opération de maintenance. Veillez à ce
que tous les dispositifs de fi xation soient
serrés.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes et des
vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries. NE PAS
FUMER ! Ne placez aucun outil, ni aucun
autre objet métallique sur les bornes de la
batterie ou sur le dessus des batteries.
MISE EN GARDE : Afi n d’éviter d’endommager la
machine, et d’éviter tout débordement de
la batterie, ne remplissez pas les batteries au-delà du sommet du tube de chaque
compartiment. Essuyez toute trace d’acide
présente sur la machine ou au sommet des
batteries. N’ajoutez jamais d’acide dans
les batteries une fois celles-ci installées.
Figure 36
Inspection et nettoyage des batteries
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Pour inspecter les batteries, inclinez la base du siège vers l’avant.
Soulevez et faites pivoter le réservoir de récupération. Vérifi ez que
le réservoir de récupération est vide avant de le soulever.
3. Déconnectez les batteries. Utilisez un chiffon et une solution
d’ammoniaque ou de bicarbonate de soude pour essuyer le dessus
des batteries. Nettoyez les bornes de la batterie. Reconnectez les
batteries. Consutez les instructions données dans la section de ce
Manuel intitulée « Entretien de la batterie ».
4. Une fois l’inspection des batteries terminée, refermez le réservoir
de récupération. Replacez le support du siège dans sa position
normale.
Nettoyage du réservoir de récupération et du fi ltre
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Videz le réservoir de récupération à l’aide du tuyau de vidange fl ex-
ible en dévissant the bouton et en retirant the bouchon (voir fi gure
36).
3. Si la machine est équipée d’un embout de nettoyage optionnel,
ouvrez le couvercle de l’orifi ce de nettoyage inférieur en dévissant
les quatre boutons (voir fi gure 37). REMARQUE : avant toute
chose, assurez-vous que le réservoir est vide.
Figure 37
4. Rincez le réservoir et nettoyez le bouchon de
-80- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
vidange.
Page 81
Entretien
5. Nettoyez le raccord de fl exible du réservoir de résupération et pulvérisez
de l’eau dans le fl exible de la raclette pour éliminer les déchets.
6. Refi xez le fl exible de la raclette.
Nettoyage du réservoir de solution et du fi ltre
1. Déplacez la machine de sorte que le fi ltre du réservoir de solution soit
orienté vers un point d’écoulement des eaux au sol.
2. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
3. Nettoyer l’intérieur du réservoir de solution à l’aide d’un jet d’eau.
FRANÇAIS
FR
7. Refermez la valve d’écoulement de la solution.
8. Nettoyez le fi ltre intérieur et réinstallez-le sur la machine.
Vidange manuelle du réservoir de solution
1. Retirez le fl exible de la jauge visuelle du connecteur supérieur (voir
fi gure 38).
2. Faites pivoter l’embout inférieur pour permettre au fl exible de vidange de
reposer sur le point d’écoulement.
3. Vidangez le réservoir de solution (voir fi gure 39).
Vidange du réservoir de solution à l’aide du moteur d’aspiration
1. Retirez le fl exible d’aspiration de la plaque des raclettes.
2. Allumez l’aspirateur.
3. Retirez le fl exible de solution et connectez-le au fl exible d’aspiration
jusqu’à ce que le laveur repose contre le manchon du fl exible.
REMARQUE : L’utilisation du moteur d’aspiration vous aidera à rincer le
réservoir de récupération. Ceci vous permettra de réduire les temps de
nettoyage et de maintenance.
Figure 38
Figure 39
Entretien de la raclette
Nettoyez la raclette à l’aide d’un jet d’eau et d’un chiffon humide. Contrôlez
l’usure des balais des raclettes avant et arrière. Réglez ou remplacez si nécessaire.
Remplacement de la lame de la raclette avant
Pour remplacer le balai de la raclette avant, appliquez la procédure suivante :
1. Déposez la raclette de la machine.
2. Retirez la fi xation et le balai de raclette avant.
3. Installez un nouveau balai de raclette avant et remettez la fi xation en
place.
4. Remontez la raclette sur la machine.
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 81 -
Page 82
FRANÇAIS
FR
Entretien
Remplacement de la lame de la raclette arrière
Si le balai de la raclette arrière est usé et qu’il ne sèche pas bien le sol,
suivez la procédure ci-dessous :
1. Déposez la raclette de la machine.
2. Déposez le balai de la raclette et inspectez-le.
3. Faites pivoter le balai de la raclette afi n de disposer d’une face de
nettoyage neuve. Remplacez le balai si nécessaire.
4. Réinstallez le balai de la raclette.
5. Réinstallez le bloc raclette sur la machine.
6. Refaites les réglages nécessaires de la raclette (voir « Réglage de
la raclette »).
Entretien de la raclette
Le balai de la raclette peut être tourné d’un quart de tour afi n d’augmenter
sa durée de vie.
Maintenez un coin aiguisé sur le sol pour de meilleurs résultats de nettoyage. Voir la fi gure 39. To rotate, suivez cette procédure :
Figure 40
A
B
1. Retirez la bride de fi xation.
2. Déposez le balai et faites le pivoter sur une nouvelle face.
3. Remettez la raclette en place.
4. Remettez la bride de fi xation en place.
Nettoyage des fl exibles d’aspiration
Assurez-vous que la raclette est au-dessus d’un point de vidange adapté.
1. Utilisez un tuyau d’arrosage pour rincer les fl exibles de récupéra-
tion.
2. Raclette latérale - Orientez le tuyau d’arrosage vers la raclette
latérale du fl exible et rincez abondamment.
3. Flexible de récupération - Placez le tuyau d’arrosage dans le réservoir de récupération. Le tuyau de récupération se situe à l’arrière
de la bague fi letée (voir fi gure 41, A). REMARQUE : Ne placez
pas le fl exible dans une entrée d’aspiration (voir fi gure 41, B)
afi n d’éviter tout endommagement.
Figure 41
-82- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 83
FRANÇAIS
RESOLUTION DES PROBLEMES RENCONTRES AVEC LA MACHINE
PROBLEME CAUSE ACTION
FR
Il n’y a pas assez d’eau sur les
brosses
La machine ne nettoie pas
de manière satisfaisante
La raclette ne sèche pas le sol.
Le débit d’écoulement de la solution n’a pas été réglé.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir de solution.
Le fi ltre de solution est sale.
Un coupe-circuit s’est enclenché.
Débit insuffi sant.
Les brosses sont usées.
L’utilisation d’un type de brosse/tampon différent est nécessaire.
La raclette est sale.
Le fl exible de vidange du réservoir de récupération n’est pas
fermé.
Les fl exibles d’aspiration doivent être nettoyés.
Vérifi ez le réglage du débit d’écoulement.
Remplissez le réservoir de solution.
Nettoyez le fi ltre de la solution.
Initialisez le coupe-circuit.
Augmentez le débit d’écoulement à l’aide du
commutateur de solution.
Vérifi ez les brosses et remplacez-les si néces-
saire.
(les brosses doivent être remplacées lorsque
les poils atteignent une hauteur de 15 mm environ).
Utilisez un type de brosse différent. Pour les
opérations de nettoyage sur des sols où la
saleté s’avère être particulièrement résistante,
nous vous recommandons d’utiliser des brosses
spéciales. Consultez la page Accessoires.
Nettoyez la raclette.
Refermez l’embout de vidange.
Nettoyez les fl exibles d’aspiration. Consultez la
section « Entretien de routine ».
Le moteur d’aspiration ne fonctionne pas.
La machine ne démarre pas
Les moteurs des brosses ne fonctionnent pas.
AVERTISSEMENT : Afi n déviter
d’endommager le sol, le moteur ne
démarre que lorsque la machine
commence à avancer.
Les balais de la raclette sont usés.
Le réservoir de récupération est plein.
Le commutateur de raclette n’est pas en position basse ou
centrale.
L’opérateur n’est pas assis correctement.
Le commutateur à clé n’est pas en position « ON ».
Le chargeur est toujours branché.
Les batteries ne sont pas rechargées ou ne sont pas connectées correctement.
Le coupe-circuit s’est enclenché.
Les brosses ne sont pas abaissées.
Les batteries ne sont pas rechargées ou ne sont pas connectées correctement.
Mauvaise connexion électrique des brosses.
Remplacez ou retournez les balais de la raclette.
Consultez la section « Entretien de routine ».
Vidangez le réservoir de récupération.
Placez le raclette en position basse ou centrale
ou reprogrammez le bouton One Touch.
L’opérateur doit être assis correctement au
poste de conduite.
Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
Débranchez le cordon d’alimentation CA de la
prise murale.
Assurez-vous que les batteries sont correctement
connectées et rechargez-les si nécessaire.
Initialisez le coupe-circuit.
Abaissez les brosses.
Assurez-vous que les batteries sont correctement
connectées et rechargez-les si nécessaire.
Branchez la connexion électrique des brosses.
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 83 -
Page 84
FRANÇAIS
FR
Laveuse FOCUS Rider
Codes d’erreurs courantes
CODE
ERREUR
1500
1501
1507
1600
3100
3101
3102
3103
3104
3105
7600
7603
7700
CAUSE ACTION
Contrôlez qu’il n’y a pas de
courts-circuits dans les freins et
les câblages.
Tension élevée de la batterie.
Court-circuit probable du dispositif
de sorite.
Circuit ouvert sur les moteurs
des brosses ou le câblage des
moteurs des brosses.
Court-circuit possible sur les moteurs des brosses ou le câblage.
Circuit ouvert sur le moteur de
l’aspirateur.
Assurez-vous que la neutralisation
manuelle n’est pas embrayée.
Connexion mauvaise ou corrodée à la
batterie.
Contrôlez la traction, les connexions des moteurs des brosses et de
l’aspirateur sur le trio et contrôlez le
câblage de ces connecteurs à la traction et aux moteurs des brosses et de
l’aspirateur.
Contrôlez la connexion du moteur
de la brosse sur le trio et contrôlez le
câblage de ce connecteur au moteur
de la brosse.
Contrôlez le connecteur au trio et le
moteur de l’aspirateur.
7800
7802
9000
2F01
Circuit ouvert sur le moteur de
traciton.
Le courant du moteur de traction
a dépassé la limite de courant
pour le temps de repli.
Brosses non installées.
Systéme d’entraînement activé
avant de tourner la clé sur la
positon
« ON » (« Marche »).
Contrôlez la connexion du moteur
de traction sur le trio et le câblage
jusqu’au moteur.
Utilisation excessive sur une pente ou
machine bloquée sur un obstacle ou
une marche.
Placez des brosses ou patins sur la
machine.
Désengagez l’interrupteur latéral et
réactivez.
-84- Form No. 71171A Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Page 85
Accessories and Options
BROSSES, PATINS ET MOTEURS POUR PATINS
PIÈCE N° DESCRIPTION
17521C Assemblage du moteur pour patin (2 nécessaires)
10383A Brosse pour le disque Lite Grit (2 nécessaires)
11431B Abrasif Clean Grit (2 nécessaires)
11426B Supergrit (2 nécessaires)
11427B Polypropylène (2 nécessaires)
10874A Nylon (2 nécessaires)
Modèle avec disque de 34 pouces
PIÈCE N° DESCRIPTION
17520C Assemblage du moteur pour patin (2 nécessaires)
10384A Brosse pour le disque Lite Grit (2 nécessaires)
11430B Abrasif Clean Grit (2 nécessaires)
11425B Supergrit (2 nécessaires)
11424B Polypropylène (2 nécessaires)
10875A Nylon (2 nécessaires)
Modèle avec cylindrique de 28 pouces
PIÈCE N° DESCRIPTION
30614A Polypropylène (2 nécessaires)
30615A Nylon (2 nécessaires)
30616A Abrasif Clean Grit (2 nécessaires)
30617A Supergrit (2 nécessaires)
30619A Lite Grit (2 nécessaires)
Modèle avec BOOST
PIÈCE N° DESCRIPTION
997004 Patins, 35,56 x 81,28 Rouge (pack de 5)
997003 Patins, 35,56 x 81,28 Noir (pack de 5)
997005 Patins, 35,56 x 81,28 Blanc (pack de 5)
997007 Patins, 35,56 x 81,28 Bleu (pack de 5)
PART N° DESCRIPTION
10880A ESP - Productivité Accrue de Lavage, Recyclage
10881A Pulvérisateur latéral et baguette d’aspiration (pompe comprise)
10876A Voyants indicateurs du niveau des réservoirs de solution et de récupération
10877A Lumière stroboscopique d’avertissement (orange)
10878A Siège De Luxe
10879S Phare avant
53390A CBMS - Système Clarke d’entretien de la batterie
TM
de 32 pouces
®
Clarke
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 85 -