
Video-2
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET
±
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET
±
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET
±
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
8428 AQUAUNO VIDEO-2
LOW
RUNNING
TIME
DAY
OK
1
2
SELECT
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET ±
not included
VOLT
9
ALKALINE
8428
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha
Μέση διάρκεια της μπαταρίας
Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp.
de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
1x 6RL61
9 VOLT
alkaline
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - tjaar
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
IT
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
UK
FR
DE
ES
NO FROST OUTDOOR
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
PT
GR
NL
DO NOT PUT
UNDER WATER
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
TIME
8428 AQUAUNO VIDEO 2
SELECT
2
1
DAY
OK
RUNNING
COD. 12395 Rev. 00 02/2020
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
LOW
DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TIME
8428 AQUAUNO VIDEO 2
SELECT
2
1
DAY
OK
RUNNING
LOW
OK!NO!
TIME
8428 AQUAUNO VIDEO 2
SELECT
2
1
DAY
OK
RUNNING
LOW
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore - Use
water from the mains tap or lter the water before
1
FILTERED
WATER
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
IT L’apparecchio è garantito per due anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for two years from the date of purchase
as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product
is free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
using it - Utilisez de l'eau du réseau de distribution de
l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire
dans le programmateur - Verwenden Sie
Leitungswasser oder ltern Sie das Wasser, bevor es
den Bewässerungscomputer erreicht - Use agua de
red o ltre el agua antes de introducirla en el
programador - Use a água da rede pública ou ltre a
água antes de colocá-la no programador Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή φροντίστε
να φιλτράρετε το νερό πριν το εισαγάγετε στον
προγραμματιστή - Gebruik water van de waterleiding
of ltreer het water voor u het in de
programmeermodule giet
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
1
2
3
4
7
6
5
8
910
1
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspectable. y lavable
Filtro inspecionável e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
2
Presa per rubinetto 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour robinet 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torneira 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
3
Ghiera di serraggio - Ring nut
Bague de serrage - Nutmutter
Casquillo de apriete - Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης - Blokkeerring
4
Display a cristalli liquidi
Liquid Crystal Display
Acheur à cristaux liquides
Flüssigkristalldisplay
Pantalla de cristal líquido
Mostrador de cristais líquidos
Οθόνη υγρών κρυστάλλων
LCD-display
5
Tasto indietro - Back button
Touche arrière - Zurück-Taste
Tecla atrás - Tecla para trás
Κουμπί πίσω - Toets vorige
6
Tasto avanti - Forward button
Touche avant - Vorwärts-Taste
Tecla adelante - Tecla para a frente
Κουμπί μπροστά - Toets volgende
7
Tasto enter - Enter button
Touche entrée - Enter-Taste
Tecla enter - Tecla enter
Κουμπί enter - Toets enter
8
Coperchio di protezione - Protective cover
Couvercle de protection - Schutzdeckel
Tapa de protección - Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep
9
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
10
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant deux ans à compter de la date
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber
garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de
fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte
Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber
garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler
aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschri ften
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
Usare solo batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di
1
1
2
9 V
Alkaline
3
Assicurarsi che il connettore sia inserito
- Make sure the connector is inserted Veillez à ce que le connecteur soit
inséré - Stellen Sie sicher, dass der
Steckverbinder angeschlossen ist Asegúrese de que el conector esté
enchufado - Verique se o conector
está inserido - Βεβαιωθείτε ότι έχει
εισαχθεί ο συνδετήρας - Controleer of
de connector aangebracht is
3
4
4
7
6
5
4
1
1
2
9 V
6LR61
Alkaline
BATTERY NOT
INCLUDED
9
10
8
11
12
13
14
15
3
0
2
1
IT
scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la
batteria all’inizio di ogni stagione. Quando la batteria è
totalmente esaurita, il programmatore interrompe
automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Non
sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando
altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo. Dopo la
sostituzione della batteria è necessario reimpostare l’ora
corrente. La programmazione rimane memorizzata.
Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date
UK
exceeding one year and that have never been used. Replace the
battery at the beginning of each season. When the battery is
completely at, the water timer automatically stops its functions
and closes the valve. Never replace the battery during irrigation,
otherwise the water will continue to ow at the end of the cycle.
After the battery has been replaced, reset the time.
Programming is saved.
Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et
FR
jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an .
Remplacez la pile en début de chaque saison. Une fois que la
pile est complètement hors d'usage, le programmateur
interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne.
Ne remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est
en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du
cycle. Après avoir remplacé la pile, il est nécessaire de régler de
nouveau l'heure courante. La programmation reste mémorisée.
Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ
DE
6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens
noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien
zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie ganz leer
ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen
Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie niemals,
während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der
Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Nach einem
Batteriewechsel müssen die aktuelle Uhrzeit neu eingestellt
werden. Die Programmierung bleibt gespeichert.
Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con
ES
fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila
al principio de cada temporada. Cuando la pila se agota por
completo, el programador interrumpe automáticamente sus
funciones y cierra la válvula. No sustituya nunca la pila mientras
el programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá
el ujo de agua al nal del ciclo. Después de cambiar la pila, es
necesario volver a ajustar la hora actual. La programación
permanece memorizada.
Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador
PT
interrompe automaticamente as suas funções e fecha a válvula.
Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data
de validade superior a um ano e que nunca tenham sido
utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação. Nunca
substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso
contrário o uxo da água não para no m do ciclo. Depois de
substituir a pilha é necessário redenir a hora atual. A
programação ca memorizada.
Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής
GR
διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη βαλβίδα.
Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V
τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο
και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη
μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την
μπαταρία ενώ ποτίζει ο προγραμματιστής διαφορετικά η ροή
του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου.
αντικατάσταση της μπαταρίας είναι απαραίτητο να
επανακαθορίσετε την τρέχουσα ώρα.
παραμένει αποθηκευμένος.
Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder gebruikte
NL
alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61, waarvan de
vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de batterij
bij het begin van elk nieuw seizoen. Wanneer de batterij
helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule
automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten. Vervang de
batterij nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de
irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de
cyclus.
Na het vervangen van de batterij dient u de klok opnieuw
in te stellen.
opgeslagen.
De programmering blijft in het geheugen
Ο προγραμματισμός
Μετά την
5
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por dois anos a partir da data de compra
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto
está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση δύο ετών από την
ημερομηνία αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την
επίσημη απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να
φυλαχθεί. H Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
3
3/4”
1
2
click!
4
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
IT
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
UK
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145
psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
FR
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
DE
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
ES
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
PT
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
GR
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό
κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
NL
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
1
2
1
43
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van twee jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of
de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber
garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering
aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of
vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
IT
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo
per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita
e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni
da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel
qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle
indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si
utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore
con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
UK
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured
exclusively for the setting of watering time by adults with
experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered
improper: the manufacturer acknowledges no liability for
damages arising from improper use, which will also void the
warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It
is good policy - when the water timer is used for the rst time - to make
certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer
with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour
FR
toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu
et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des
personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout
usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas
retenu responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le
fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première
utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren
DE
Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch
volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden
Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der
ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputer, ob dieses korrekt
funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit
chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
ES
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y
fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de
personas adultas que cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso
la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las
indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con
sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
PT
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para a programação das regas por parte de
pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização
diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se
responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular
quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o
programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το
GR
για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό
ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο
Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της
Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας,
ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
NL
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel
door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander
gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is
geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk
gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan
diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de
programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik
wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met water en
nooit met chemische stoen/vloeistoen.
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade - ήλωση συόρφωση - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het
product
8428 - Video 2
è conforme alle seguenti direttive:
complies with directives:
est conforme aux directives:
der Verträglichkeit entsprechen:
es conforme a la Directiva:
está em conformidade com as directivas:
είναι συμβατό με τις οδηγίες:
het voldoet aan de volgende richtlijnen:
2011/65/EU
2014/30/EU
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti norme:
it complies with the applicable requirements of the following
standards:
est conforme aux exigences applicables des normes suivantes:
es entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden
Normen:
cumple con los requisitos aplicables de las siguientes normas:
está de acordo com os requisitos aplicáveis das seguintes normas:
είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες απαιτήσεις των παρακάτω
προτύπων:
het voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen:
EN 61000-3-2:2014
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Fiume Veneto, 18/10/2018
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
RAEE
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be considered
as normal domestic waste, but must be taken to a special
centre for the collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of
this product, contact the municipal authority, the local refuse
collection service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft
werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie
sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma
apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as
potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην
κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται
σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο
τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην
αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία,
την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon
huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet
worden voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Correct afdanken van dit product betekent
preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor
nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente,
de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft
aangeschaft.

LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE
LEYENDA - LEGENDA - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
LEGENDE
11 2 2
8
7
9
6
FISSO: programma impostato.
1
LAMPEGGIANTE: programma in funzione (irrigazione in corso)
FIXED: set programme.
FLASHING: programme in function (watering in progress)
FIXE : programme mémorisé.
CLIGNOTANT : programme activé (arrosage en cours)
STARR: eingestelltes Programm.
BLINKEND: Programm in Betrieb (Bewässerung in Gang)
FIJO: programa congurado.
PARPADEANDO: programa en funcionamiento (riego en curso)
FIXO: programa denido.
INTERMITENTE: programa a funcionar (rega a decorrer)
ΣΤΑΘΕΡΟ: καθορισμένο πρόγραμμα.
ΜΕ ΑΝΑΛΑΜΠΗ: πρόγραμμα σε λειτουργία (πότισμα σε εξέλιξη)
VAST: een ingesteld programma.
KNIPPEREND: programma in werking (bezig met irrigeren)
In programmazione indicano che l‘orario si riferisce:
2
OPEN=all‘inizio, CLOSED=alla ne dell‘irrigazione automatica
Nella pagina Manuale indicano che la valvola è:
OPEN=aperta, CLOSED=chiusa
In programming, indicates that the hour refers to:
OPEN=start, CLOSED=end of automatic watering
On the Manual page, indicates that the valve is: OPEN, CLOSED
En programmation, ils indiquent que l'heure se réfère à:
OPEN=au début, CLOSED=à la n de l'arrosage automatique
Sur la page Manuel, ils indiquent que la vanne est:
OPEN=ouverte, CLOSED=fermée
Während der Programm zeigen sie an, worauf sich die Uhrzeit
bezieht:
OPEN=auf den Anfang, CLOSED=auf das Ende der automatischen
Bewässerung.
Auf der Seite "Manuell" zeigen sie den Status des Ventils an:
OPEN=oen, CLOSED=geschlossen
Durante la programación indican que la hora se reere:
OPEN=al inicio, CLOSED=al n del riego automático
En la página Manual indican que la válvula está:
OPEN=abierta, CLOSED=cerrada
Em programação indicam que o horário se refere:
OPEN=ao início, CLOSED=ao m da rega automática
Na página Manual indicam que a válvula está:
OPEN=aberta, CLOSED=fechada
Στον προγραμματισμό δείχνουν ότι το ωράριο αναφέρεται:
OPEN=στην έναρξη, CLOSED=στο τέλος του αυτόματου
ποτίσματος
Στη σελίδα Χειροκίνητο δείχνουν ότι η βαλβίδα είναι:
OPEN=ανοιχτή, CLOSED=κλειστή
Tijdens de programmering geven ze aan dat het tijdstip verwijst
naar:
OPEN=de start, CLOSED=het einde van de automatische irrigatie
Op de pagina Handmatig geven ze aan dat de klep:
OPEN=geopend, CLOSED=gesloten is
Ora/orario di inizio/ne irrigazione
3
Indicates the hour or the start/end time of watering
Heure/horaire de début/n d'arrosage
Uhrzeit/Anfangs- und Endzeit der Bewässerung
Hora/horario de inicio/n del riego
Hora/horário de início/m rega
Ώρα/ωράριο έναρξης/τέλους ποτίσμ
Tijdstip/uur waarop de irrigatie in/uitgeschakeld wordt
Modalità modica parametro - Indicates the change setting
4
Modalité de modication du paramètre
Modus zum Ändern der Parameter
Modalidad de modicación de parámetro
Modo de alteração do parâmetro
Λειτουργία τροποποίησης παραμέτρου
Modaliteit om de parameter te wijzigen
Richiesta di pressione tasto -Indicates the request to press a
5
button
Demande de pression de la touche
Auorderung eine Taste zu drücken
Solicitud de que se pulse una tecla - Pedido para premir botão
Ζήτηση πατήματος κουμπιού - Verzoek om toets in te drukken
Indica il livello batteria - Indicates the battery level
6
Indique l'état de charge de la pile - Zeigt den Batterieladestand an
Indica el nivel de la pila - Indica o nível da pilha
Δείχνει το επίπεδο της μπαταρίας - Het niveau van de batterij
Indica il programma sul quale stiamo agendo
7
Indicates the programme that we are working on
Indique le programme sélectionné
Zeigt das Programm an, das bearbeitet wird
Indica el programa en el que se está interviniendo
Indica o programa que está a ajustar
Δείχνει το πρόγραμμα στο οποίο ενεργούμε
Geeft het programma aan waarop gewerkt wordt
Pagina irrigazione manuale - Manual watering page
8
Page pour l'arrosage manuel - Seite für die manuelle Bewässerung
Página de riego manual - Página rega manual
Σελίδα χειροκίνητου ποτίσματος - Pagina handmatige irrigatie
Giorni della settimana: il n° 1 corrisponde al giorno in cui si
9
inserisce la prima impostazione (es. giovedì=1). Sul display
compare il giorno in corso (es. sabato=3). Vedi tabella esempio.
Days of the week: number 1 corresponds to the day of rst
programming (e.g. Thursday = 1). The current day (e.g. Saturday =
3) is shown on the display. See the example table below.
Jours de la semaine : le n° 1 correspond au jour auquel est inséré le
premier réglage (ex. jeudi=1). Sur l'acheur apparaît le jour en
cours (ex. samedi=3). Voir tableau d'exemple.
Wochentage: die Nr.1 entspricht dem Tag, an dem die erste
Einstellung vorgenommen wird (z.B. Donnerstag=1). Auf dem
Display erscheint der aktuelle Tag (z.B. Samstag=3). Siehe
Beispieltabelle.
Días de la semana: el n° 1 corresponde al día en el que se realiza el
primer ajuste (p. ej., jueves=1). En la pantalla aparece el día actual
(p. ej., sábado=3). Véase la tabla de ejemplo.
Dias da semana: o n° 1 corresponde ao dia em que insere a
primeira denição (por ex.: quinta-feira=1). No visor aparece o dia
atual (por ex.: sábado=3). Consulte a tabela de exemplo.
Ημέρες της εβδομάδας: ο αρ. 1 αντιστοιχεί στην ημέρα στην οποία
εισάγετε την πρώτη ρύθμιση (π.χ. Πέμπτη=1). Στην οθόνη
εμφανίζεται η τρέχουσα ημέρα (π.χ. Σάββατο=3). Βλέπε πίνακα
παράδειγμα.
Dagen van de week: nr. 1 stemt overeen met de dag waarop de
eerste instelling wordt ingevoerd (bv. donderdag=1). Op het
display verschijnt de huidige dag (bv. zaterdag=3). Zie de tabel
met voorbeelden.
3
45
quindi... - therefore... - donc... - das heißt... - así que... - por isso... - συνεπώς... - dus...
1= giovedì/Thursday/jeudi/Donnerstag/jueves/quinta-feira/Πέμπτη/donderdag
2= venerdì/Friday/vendredi/Freitag/viernes/sexta-feira/Παρασκευή/vrijdag
3=sabato/Saturday/samedi/Samstag/sábado/Σάββατο/zaterdag
4=domenica/Sunday/dimanche/Sonntag/domingo/Κυριακή/zondag
5= lunedì/Monday/lundi/Montag/lunes/segunda-feira/Δευτέρα/maandag
6= martedì/Tuesday/mardi/Dienstag/martes/terça-feira/Τρίτη/dinsdag
7= mercoledì/Wednesday/mercredi/Mittwoch/miércoles/quarta-feira/Τετάρτη/woensdag
MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE - SETTINGS MODE - MODALITÉ DE RÉGLAGE - EINSTELLUNGSMODALITÄTEN - MODALIDAD DE CONFIGURACIÓN - MODOS DE DEFINIÇÃO - ΤΡΟΠΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ - INSTELLINGSMODI
Accesso alla modica del parametro visualizzato
Access the editing of the displayed setting
Accès à la modication du paramètre aché
Zugri auf die Änderung des angezeigten Parameters
Acceso a la modicación del parámetro mostrado
Acesso à alteração do parâmetro apresentado
Πρόσβαση στην τροποποίηση της προβαλλόμενης παραμέτρου
Toegang tot het wijzigen van de weergegeven parameter
premi un tasto! - press a button! - appuyez
sur une touche! - Drücken Sie eine Taste!
¡pulse una tecla! - prima um botão!
πατήστε ένα κουμπί! - druk op een toets!
Con scritta “OK” accesa premi un tasto per modicare i parametri - When
you see the message “OK”, press a button to modify the parameters - Avec
message « OK » allumé, appuyez sur une touche pour modier les
paramètres - Wenn die Anzeige „OK“ erscheint, drücken Sie eine Taste
zum Ändern der Parameter - Con el mensaje “OK” encendido, pulse una
tecla para modicar los parámetros - Com a indicação “OK” acesa carregue
num botão para modicar os parâmetros - Με ένδειξη “OK” αναμμένη
πατήστε ένα κουμπί για να τροποποιήσετε τις παραμέτρους - Met de
aanduiding “OK” geactiveerd, druk op een toets om de parameters te
wijzigen
Raggiunto il valore desiderato premendo ENTER si conferma il parametro
scelto - Once you have reached the desired value, press ENTER to conrm
the chosen parameter. - Une fois la valeur souhaitée atteinte, en appuyant
sur ENTER on conrme le paramètre choisi - Wenn der gewünschte Wert
erreicht ist, drücken Sie ENTER, um den gewählten Parameter zu
bestätigen - Al alcanzar el valor deseado, pulsando ENTER se conrma el
parámetro seleccionado - Alcançado o valor desejado, carregando em
ENTER conrma o parâmetro escolhido - Αφού επιτευχθεί η επιθυμητή
τιμή πατώντας ENTER επιβεβαιώνετε την επιλεγόμενη παράμετρο - Als de
gewenste waarde bereikt wordt, druk op
parameter te bevestigen
SEQUENZA DELLE IMPOSTAZIONI - SETTINGS SEQUENCE - SÉQUENCE DES RÉGLAGES - ABFOLGE DER EINSTELLUNGEN - SECUENCIA DE AJUSTES - SEQUÊNCIA DAS DEFINIÇÕES - ΣΕΙΡΑ ΤΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ - SEQUENTIE VAN DE INSTELLINGEN
1 4
PAGE DE L'HEURE SEITE UHRZEIT
2
PAGINA ORA TIME PAGE
PAGINE PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PAGES - PAGES DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSSEITEN
PÁGINAS DE PROGRAMACIÓN - PÁGINAS DE PROGRAMAÇÃO - ΣΕΛΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ - PROGRAMMERINGS PAGINA'S
3
PÁGINA HORA PÁGINA HORA
ΣΕΛΙΑ ΡΑΣ PAGINA KLOK
apertura - opening - ouverture
Önung - apertura - abertura
ανοίγματος - inschakelen
PROGRAM 1 PROGRAM 2
chiusura - closing - fermeture
Schließung - cierre - fecho
κλεισίματος - uitschakelen
apertura - opening - ouverture
Önung - apertura - abertura
ανοίγματος - inschakelen
chiusura - closing - fermeture
Schließung - cierre - fecho
κλεισίματος - uitschakelen
PROGRAMMA SETTIMANALE WEEKLY PROGRAM
PR. HEBDOMADAIRE WOCHENPROGRAMM
PROGRAMA SEMANAL PROGRAMA SEMANAL
ΕΒΟΜΑΙΑΙΟ ΠΡ. WEKELIJKS PROGRAMMA
IMPOSTAZIONE ORA - TIME SETTING
PROGRAMMATION DE L'HEURE
EINSTELLUNG DER UHRZEIT - AJUSTE DE
HORA - DEFINIR A HORA - ΡΥΘΜΙΣΗ
ΩΡΑΣ - INSTELLING KLOK
IT
Tenendo premuto continuamente il tasto, l’orario
avanza più velocemente
UK
Holding the button pressed down, the time will
progress faster
En maintenant la touche enfoncée de manière
FR
continue, l'horaire avance plus rapidement
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Uhrzeit
DE
schneller vor
Manteniendo pulsada la tecla, el horario avanza más
ES
rápidamente
Mantendo premido continuamente o botão, a hora
PT
avança mais rapidamente
Κρατώντας πατημένο συνεχόμενα το κουμπί, η ώρα
GR
προχωράει πιο γρήγορα
Als u de toets ingedrukt houdt, wijzigt de klok sneller
NL
giorno prima impostazione - First programming day - jour
premier réglage - Tag der ersten Einstellung - día del primer
ajuste - dia da primeira denição - ημέρα πρώτης ρύθμισης
dag van de eerste instelling
SABATO
SATURDAY
DOMENICA
THURSDAY
FRIDAY
VENERDI
GIOVEDI
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
SUNDAY
MONDAY
LUNE DI
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
oggi è... - today is... - aujourd'hui c'est...
heute ist... - hoy es... - hoje é...
σήμερα είναι... - vandaag is het...
WEDNESDAY
MERCOLEDI
GIOVEDI
THURSDAY
VENERDI
TUESDAY
MARTEDI
SETTING THE OPENING/CLOSING TIME - RÉGLAGE HORAIRE D'OUVERTURE/FERMETURE - EINSTELLUNG DER UHRZEIT DES
ÖFFNUNGS-/SCHLIESSVORGANGS - AJUSTE DEL HORARIO DE APERTURA/CIERRE - DEFINIR A HORA DE ABERTURA/FECHO
ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΡΙΟΥ ΓΙΑ ΑΝΟΙΓΜΑ/ΚΛΕΙΣΙΜΟ - INSTELLING OPENINGS-/SLUITINGSTIJDSTIP
Tutti i programmi si impostano allo stesso modo. Il Progr. 2 non può essere programmato se prima non è stato programmato il Progr. 1. I programmi vanno impostati in successione temporale entro le
IT
24 h solari (es h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). In automatico il programmatore avanza, sia in OPEN che in CLOSED, di 1 minuto.
All programmes are set in the same way. Programme 2 cannot be programmed before setting Programme 1. The programmes must be set in sequence in time order within the same 24 hour period
UK
(e.g. 20:00 ĺ 21:00 pm OK ĺ 19:00 pm NO). The timer progresses automatically by 1 minute in both OPEN and CLOSED mode.
Tous les programmes sont réglés de la même manière. Le Progr. 2 ne peut pas être programmé si le Progr. 1 n'a pas été programmé auparavant. Les programmes doivent être réglés en succession
FR
temporelle dans les 24 h solaires (ex h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NON). En automatique le programmateur avance, aussi bien en OPEN qu'en CLOSED, de 1 minute.
Alle Programme werden auf dieselbe Weise eingestellt.
DE
24-h-Stunden-Format eingestellt werden (z.B. 20:00Uhr ĺ 21:00Uhr OK ĺ 19:00Uhr NICHT OK). Im automatischen Modus rückt der Bewässerungscomputer sowohl in der OPEN als auch in CLOSED
in Schritten von 1Minute vor.
Todos los programas se conguran de la misma manera.
ES
de las 24 h solares (p. ej., h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). El programador avanza 1 minuto automáticamente, tanto en OPEN como en CLOSED.
Todos os programas se denem da mesma forma.
PT
24 h do dia (por ex.: h 20:00 ĺ h 21:00 OK ĺ h 19:00 NO). Automaticamente o programador avança 1 minuto, tanto em OPEN como em CLOSED.
Όλα τα προγράμματα ρυθμίζονται με τον ίδιο τρόπο.
GR
χρονική ακολουθία εντός 24 ωρών (π.χ. ώρα 20.00 ĺ ώρα 21.00 OK ĺ ώρα 19.00 ΟΧΙ). Αυτόματα ο προγραμματιστής προχωράει, στο OPEN ή στο CLOSED, κατά 1 λεπτό.
Alle programma's worden op dezelfde manier ingesteld.
NL
chronologische volgorde ingesteld te worden binnen de 24 zonuren (bv. 20.00 uur ĺ 21.00 uur OK ĺ 19.00 uur NEE). De programmeermodule gaat automatisch vooruit, zowel in OPEN als in CLOSED,
met 1 minuut.
SABATO
SATURDAY
FRIDAY
Progr. 2 kann erst programmiert werden, nachdem Progr. 1 programmiert wurde
El Progr. 2 no se puede programar si no se ha programado antes el Progr. 1
O Progr. 2 não pode ser programado se antes não for programado o Progr. 1
Το Πρόγρ. 2 δεν μπορεί να προγραμματιστεί εάν δεν έχει προγραμματιστεί πρώτα το Πρόγρ. 1
Het programma 2 kan pas geprogrammeerd worden als eerst het programma 1 is geprogrammeerd
impostazione apertura prog. 1
setting opening prog. 1
programmation de l'ouverture du
prog. 1
Einstellung Önung des Programms 1
conguración apertura prog. 1
denir abertura prog. 1
ρύθμιση ανοίγματος προγ. 1
instelling inschakelen progr. 1
. Die Programme müssen nacheinander im
. Los programas deben congurarse en sucesión temporal dentro
. Os programas devem ser denidos por ordem temporal dentro das
. Τα προγράμματα πρέπει να ρυθμίζονται με
. De programma's dienen in
impostazione chiusura prog. 1
setting closing prog. 1
programm. de la fermeture du prog. 1
Einstellung Schließung des
Programms 1
conguración cierre prog. 1
denir fecho prog. 1
ρύθμιση κλεισίματος προγ. 1
instelling uitschakelen progr. 1
ABILITARE / DISABILITARE GIORNI - ENABLING/DISABLING
DAYS - ACTIVER / DÉSACTIVER DES JOURS - WOCHENTAGE
AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN - HABILITAR / DESHABILITAR
DÍAS - HABILITAR/ DESABILITAR DIAS - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΗΜΕΡΕΣ - DAGEN IN-/UITSCHAKELEN
Premere una delle frecce e posizionarsi con il cursore sotto al giorno da
IT
abilitare/disabilitare e premere ENTER. Per uscire posizionarsi su EXIT e premere
ENTER.
Press one of the arrows and position the cursor under the day you want to
UK
enable/disable. Press ENTER. To exit, position the cursor on EXIT and press ENTER.
The days set apply to both lines.
Appuyez sur une des èches et positionnez-vous avec le curseur sous le jour à
FR
activer/désactiver et appuyez sur ENTER. Pour sortir, positionnez-vous sur EXIT et
appuyez sur ENTER. Les jours programmés valent pour les deux lignes.
Positionieren Sie den Cursor mithilfe der Pfeile unter dem Wochentag, der
DE
aktiviert/deaktiviert werden soll. Drücken Sie dann ENTER, um die Auswahl zu
bestätigen. Zum Verlassen positionieren Sie den Cursor auf EXIT und drücken Sie
ENTER. Die eingestellten Wochentage gelten für beide Linien.
Pulse una de las echas, sitúe el cursor bajo el día que desea habilitar/deshabilitar y
ES
pulse ENTER. Para salir, sitúese en EXIT y pulse ENTER. Los días congurados valen
para ambas líneas.
Carregue numa das setas e coloque o cursor por baixo do dia a habilitar/desabilitar
PT
e carregue ENTER. Para sair coloque o cursor em EXIT e carregue ENTER. Os dias
denidos são válidos para ambas as linhas.
Πατήστε ένα από τα τόξα και τοποθετηθείτε με τον κέρσορα κάτω από την ημέρα
GR
που θα ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε και πατήστε ENTER. Για να βγείτε
τοποθετηθείτε στο EXIT και πατήστε ENTER. Οι μέρες που ρυθμίζονται ισχύουν και
για τις δύο γραμμές.
Druk op een van de pijlen en verplaats de cursor onder de dag die u wilt
NL
in-/uitschakelen en druk op ENTER. Om de pagina te verlaten, ga naar EXIT en druk
op ENTER. De ingestelde dagen gelden voor beide lijnen.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
MANUALE MANUAL MANUEL
MANUELL MANUAL MANUAL
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ HANDMATIG
Durata irrigazione non modicabile
The watering duration cannot be changed
Durée d'arrosage non modiable
Die Bewässerungsdauer kann nicht geändert werden
Duración de riego no modicable
Duração de rega não alterável
Διάρκεια ποτίσματος μη τροποποιήσιμη
De duur van de irrigatie kan niet gewijzigd worden
1
4
ENTER om de gekozen
1
Premere la freccia di sinistra per
iniziare l’irrigazione (OPEN).
Press the left arrow to start irrigation
(OPEN).
Appuyez sur la èche gauche pour
démarrer l'arrosage (OPEN).
Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um
die Bewässerung zu starten (OPEN).
Pulse la echa izquierda para iniciar
el riego (OPEN).
Carregue na seta esquerda para
iniciar a rega (OPEN).
Πατήστε αριστερό τόξο για να
θέσετε σε εκκίνηση το πότισμα
(OPEN).
Druk op de pijl links om de irrigatie
te starten (OPEN).
15 MIN
interruzione anticipata premendo
freccia destra.
Press the right arrow to stop the
cycle early.
Interruption anticipée en appuyant
sur la èche droite.
Zum vorzeitigen Abbrechen
drücken Sie die rechte Pfeiltaste.
Interrupción anticipada pulsando la
echa derecha.
Interrupção antecipada carregando
na seta direita.
Προτερόχρονη διακοπή πατώντας
δεξιό τόξο.
Vervroegde onderbreking door op
de pijl rechts te drukken.
?
?
Desidero resettare completamente il programmatore.
IT
Per resettare completamente il programmatore tenere
premute contemporaneamente le due frecce per almeno
10 secondi.
Desidero eliminare una programmazione.
Per eliminare un programma andare nella modalità
CLOSED dello stesso, premere ENTER e successivamente le
due frecce contemporaneamente.
La durata di un’irrigazione per quanti minuti può
essere impostata?
La durata totale di tutte le irrigazioni impostate non puo’
superare le 23 ore e 59 minuti. La durata minima
impostabile è di 1 minuto.
Desidero impostare una sola irrigazione al giorno.
Per impostare una sola irrigazione al giorno, lasciare a zero
la seconda programmazione.
I want to fully reset the timer. To fully reset the timer,
UK
press and hold the two arrow buttons together for at least
10 seconds.
I want to delete a programme. To delete a programme,
switch to CLOSED mode, press ENTER, then press the two
arrows together.
How many minutes can an irrigation cycle be set to
run for?
The total run time of all set irrigation programmes cannot
exceed 23 hours and 59 minutes. The minimum time a
programme can be set to is 1 minute.
I want to set one irrigation cycle a day. To set one
irrigation cycle a day, leave the second programme set to
zero.
Je souhaite réinitialiser complètement le
FR
programmateur. Pour réinitialiser complètement le
programmateur, maintenez enfoncées en même temps
les deux èches pendant au moins 10 secondes.
Je souhaite supprimer une programmation. Pour
supprimer une programmation, allez dans la modalité
CLOSED de celle-ci, appuyez sur ENTER, puis sur les deux
èches en même temps.
Pour combien de minutes la durée d'un arrosage peut
être réglée?
La durée totale de tous les arrosages programmés ne peut
pas dépasser 23 heures et 59 minutes. La durée minimum
programmable est de 1 minute.
Je souhaite ne régler qu'un seul arrosage par jour.
Pour ne régler qu'un seul arrosage par jour, laissez à zéro la
deuxième programmation.
Ich möchte, den Bewässerungscomputer auf die
DE
Fabrikeinstellungen zurücksetzen. Um den
Bewässerungscomputer auf die auf die
Fabrikeinstellungen zurückzusetzen, halten Sie die beiden
Pfeiltasten gleichzeitig mindestens 10 Sekunden lang
gedrückt.
Ich möchte eine Programmierung löschen. Zum
Löschen einer Programmierung rufen Sie den Modus
CLOSED derselben auf, drücken ENTER und anschließend
gleichzeitig beide Pfeiltasten.
Auf wie viele Minuten kann die Dauer der
Bewässerung eingestellt werden?
Die Gesamtdauer aller eingestellten Bewässerungen kann
maximal 23 Stunden und 59 Minuten betragen. Die
einstellbare Mindestdauer beträgt 1Minute.
Ich möchte nur eine Bewässerung pro Tag einstellen.
Um nur eine Bewässerung pro Tag einzustellen, verändern
Sie die Dauer der zweiten Programmierung nicht, sondern
lassen Sie sie einfach auf null.
Quiero resetear por completo el programador. Para
ES
resetear por completo el programador, mantenga
pulsadas al mismo tiempo las dos echas durante un
mínimo de 10 segundos.
Quiero eliminar una programación. Para eliminar una
programación, acceda a su modalidad CLOSED, pulse
ENTER y luego pulse las dos echas al mismo tiempo.
¿Cuál es la duración que se puede ajustar para un
riego?
La duración total de todos los riegos congurados no
puede superar las 23 horas y 59 minutos. La duración
mínima ajustable es de 1 minuto.
Quiero congurar un solo riego al día. Para congurar
un solo riego al día, deje a cero la segunda programación.
Quero reiniciar completamente o programador. Para
PT
reiniciar completamente o programador continue a
premir simultaneamente as duas setas durante pelo
menos 10 segundos.
Quero eliminar uma programação. Para eliminar uma
programação entre no modo CLOSED da mesma,
carregue em ENTER e depois nas duas setas
simultaneamente.
Por quantos minutos é possível denir a duração de
uma rega?
A duração total de todas as regas denidas não pode
superar as 23 horas e 59 minutos. A duração mínima
denível é de 1 minuto.
Quero denir só uma rega por dia. Para denir só uma
rega por dia, deixe a zero a segunda programação.
Επιθυμώ να κάνω πλήρες reset του προγραμματιστή.
GR
Για να κάνετε πλήρες reset του προγραμματιστή κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα και τα δύο τόξα για τουλάχιστον 10
δευτερόλεπτα.
Επιθυμώ να διαγράψω έναν προγραμματισμό. Για να
διαγράψετε έναν προγραμματισμό πηγαίνετε στην
λειτουργία CLOSED του ίδιου, πατήστε ENTER και στη
συνέχεια τα δύο τόξα ταυτόχρονα.
Η διάρκεια ενός ποτίσματος για πόσα λεπτά μπορεί να
ρυθμιστεί;
Η συνολική διάρκεια όλων των ποτισμάτων που έχουν
ρυθμιστεί δεν μπορεί να υπερβεί τις 23 ώρες και 59
δευτερόλεπτα. Η ελάχιστη διάρκεια που μπορεί να
ρυθμιστεί είναι 1 λεπτό.
Επιθυμώ να ρυθμίσω ένα μόνο πότισμα την ημέρα. Για
να ρυθμίσετε ένα μόνο πότισμα την ημέρα, αφήστε στο
μηδέν τον δεύτερο προγραμματισμό.
Ik wil de programmeermodule volledig resetten. Om
NL
de programmeermodule volledig te resetten, houd
gelijktijdig de twee pijlen gedurende ten minste 10
seconden ingedrukt.
Ik wil een programmering verwijderen. Om een
programmering te verwijderen, open de modus CLOSED
van de desbetreende programmering, druk op ENTER en
vervolgens gelijktijdig op de twee pijlen.
Hoeveel minuten kan de duur van een irrigatie
worden ingesteld?
De totale duur van alle ingestelde irrigaties mag niet
langer zijn dan 23 uur en 59 minuten. De minimumduur
die ingesteld kan worden is 1 minuut.
Ik wil slechts één irrigatie per dag instellen. Om slechts
één irrigatie per dag in te stellen, dient u de tweede
programmering op nul ingesteld te laten.