Claber 8425 User guide

Pratico
9 V Alcaline
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
not included
VOLT
9
ALKALINE
8425
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
Alimentazione - Power supply Alimentation - Versorgung Alimentación - Alimentação Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the battery - Durée moyenne de la pile Betriebsdauer - Duración media pila Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection Degré de protection - Schutzart Grado protección - Grau de proteção Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur Temp. trabajo -Temp. funcionamento Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure Press. de fonctionnement - Betriebsdruck Pres. trabajo - Press. funcionamento Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials - Matériaux plastiques - Kunststoe - Materiales plásticos Materiais plásticos - Πλαστικά υλικά Materialen van kunststof
1x 6LR61
9 VOLT alkaline
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - tjaar
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION - NDICATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
NO FROST OUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER
COD. 12394 ev_Rev. 00 12/2019
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed ­Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het deksel steeds gesloten
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
OK!NO!
8425 AQUAUNO PRATICO
STOP
START
CANCEL
RESET
RESET
CANCEL
START
STOP
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare l’acqua prima di immetterla nel programmatore ­Use water from the mains tap or lter the water before using it - Utilisez de l'eau du réseau de distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire dans le programmateur ­Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer erreicht - Use agua de red o ltre el agua antes de introducirla en el programador - Use a água da rede pública ou ltre a água antes de colocá-la no
FILTERED
WATER
programador - Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik water van de waterleiding of ltreer het water voor u het in de programmeermodule giet
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
12345 6 7
8425 AQUAUNO PRATICO
STOP
START
CANCEL
RESET
RESET
CANCEL
START
STOP
89
Filtro ispezionabile e lavabile
1
Inspectable and washable lter Filtre contrôlable et lavable Inspizierbarer und was chbarer Filter Filtro inspecc. y lavable Filtro inspec. e lavável Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο Controleerbaar en wasbaar lter
Presa per rubinetto 3/4” F
2
3/4” F tap connector Prise pour rob. 3/4” F Anschluss für Wasserhahn mit 3/4” Toma para grifo 3/4” H Entrada para torn. 3/4” F Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Ghiera di serraggio
3
Ring nut Bague de serrage Nutmutter Casquillo de apriete Anel de aperto Δακτύλιος σύσφιξης Blokkeerring
Avvio programmazione irrigazione
4
Start of watering setting Départ de la programmation de l'arrosage Start der Bewässerungsprogrammierung Inicio de la programación de riego Iniciar programação da rega Εκκίνηση προγραμματισμού ποτίσματος Start irrigatieprogramma
Led
5
Conclusione programmazione irrigazione
6
End of watering setting Fin de la programmation de l'arrosage Abschluss der Bewässerungsprogrammierung Fin de la programación de riego Concluir programação da rega Ολοκλήρωση προγραμματισμού ποτίσματος Beëindiging irrigatieprogramma
Coperchio di protezione - Protective cover
7
Couvercle de protection - Schutzdeckel Tapa de protección - Tampa de proteção Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep
Attacco maschio da 3/4” lettato
8
3/4" threaded male connector Raccord mâle de 3/4” leté 3/4”-Anschluss mit Außengewinde Conexión macho de 3/4” roscada União macho de 3/4” com rosca Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4” Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
9
Quick-Click male connector Raccord rapide mâle Quick-Click system Steckkupplung "Quick-Click-System" Conexión rápida macho Quick-Click system União rápida macho Quick-Click system Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DE BATTERIJ VERVANGEN
IT
1
1
2
3
Assicurarsi che il connettore sia inserito - Make sure the connector is inserted - Veillez à ce que le connecteur soit inséré - Stellen Sie sicher, dass der Steckverbinder angeschlossen ist - Asegúrese de que el conector esté enchufado Verique se o conector está inserido Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί ο συνδετήρας - Controleer of de connector aangebracht is
3
4
4
2
9 V
9 V
6LR61
Alkaline
Alkaline
BATTERY NOT
INCLUDED
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
10
11
12
13
14
15
0
Quando il LED lampeggia di rosso la batteria è in esaurimento: sostituirla appena possibile. Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Usare solo batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio di ogni stagione. Non sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo.
Dopo il cambio della batteria devo riprogrammare il programmatore? Dopo la sostituzione della batteria la
programmazione deve essere ripetuta.
When the LED ashes in red, this means the battery is low.
UK
Replace the battery as soon as possible. When the battery is completely at, the water timer automatically stops its functions and closes the valve. Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date exceeding one year and that have never been used. Replace the battery at the beginning of each season. Never replace the battery during irrigation, otherwise the water will continue to ow at the end of the cycle.
After changing the battery, do I have to reprogramme the water timer? After the battery has been replaced, repeat
programming.
Lorsque la LED clignote en rouge, la pile est quasiment
FR
déchargée : remplacez-la dès que possible. Une fois que la pile est complètement hors d'usage, le programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an. Remplacez la pile en début de chaque saison. Ne remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle.
Après le changement de la pile, faut-il reprogrammer le programmateur? Après le remplacement de la pile, la
programmation doit être répétée.
Wenn die LED rot blinkt, ist die Batterie fast leer und muss
DE
zeitnah ersetzt werden. Wenn die Batterie ganz leer ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen Betrieb und schließt das Ventil. Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ 6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus. Ersetzen Sie die Batterie niemals, während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
Muss ich den Bewässerungscomputer nach einem Batteriewechsel neu programmieren? Nach einem
Batteriewechsel muss die Programmierung wiederholt werden.
Cuando el LED parpadea en rojo, se está agotando la pila:
ES
sustitúyala lo antes posible. Cuando la pila se agota por completo, el programador interrumpe automáticamente sus funciones y cierra la válvula. Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. No sustituya nunca la pila mientras el programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo.
Después de cambiar la pila, ¿tengo que volver a programar el programador? Después de cambiar la pila, se debe repetir la
programación.
Quando o LED pisca vermelho a pilha está quase gasta:
PT
substitua-a o quanto antes. Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador interrompe automaticamente as suas funções e fecha a válvula.. Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação. Nunca substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso contrário o uxo da água não para no m do ciclo.
Depois da mudança da pilha devo reprogramar o programador? Depois de substituir a pilha a programação
deve ser repetida.
Όταν το LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η μπαταρία
GR
εξαντλείται: αντικαταστήστε την μόλις είναι δυνατόν. Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη βαλβίδα..Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου.
Μετά την αλλαγή της μπαταρίας πρέπει να προγραμματίσω και πάλι τον προγραμματιστή; Μετά την αντικατάσταση της
μπαταρίας ο προγραμματισμός πρέπει να επαναληφθεί.
Als de LED rood knippert, is de batterij bijna leeg: vervang ze zo
NL
snel mogelijk. Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten.Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen. Vervang de batterij nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de cyclus.
Moet ik de programmeermodule opnieuw programmeren na het vervangen van de batterij? Na het vervangen van de
batterij moet de programmering herhaald worden.
5
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
IT L’apparecchio è garantito per due anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione. Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose. La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti chimici; Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri. La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati Claber.
UK This device is guaranteed for two years from the date of purchase
as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is free of material or manufacturing defects. Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber shall repair or replace any parts of this product found to be defective. The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents; Claber accepts no liability for products that it has not manufactured, even if used in combination with its own products. The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service centres.
FR L'appareil est garanti pendant deux ans à compter de la date
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication. Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une période de deux ans à compter de la livraison au client. La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec des agents chimiques ; Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens. La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire. L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler aufweist. Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von nachweislich defekten Bauteilen. In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die Verbindung mit Chemikalien. Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden. Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de fabricación. Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como defectuosas. La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con agentes químicos; Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación ajena, aunque se utilicen junto con los suyos. La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por dois anos a partir da data de compra
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto
está isento de defeitos de material ou de fabrico. Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição gratuitamente dos componentes do produto que forem reconhecidos defeituosos. A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com agentes químicos; Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em combinação com os próprios. A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση δύο ετών από την
ημερομηνία αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή κατασκευής. Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως ελαττωματικά. Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από επαφή με χημικούς παράγοντες,
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
3
3/4”
1
2
click!
4
IT
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
UK
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground level or indoors. Do not use the water timer with operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145psi).
FR
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
DE
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
ES
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
PT
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
GR
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
NL
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger dan 10 bar (145 psi).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
1
3
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τα δικά της. Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van twee jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten. Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn. De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte weersomstandigheden of door contact met chemische middelen; Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met de eigen producten gebruikt. De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende Claber-werkplaatsen.
2
4
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo
IT
per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza. Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
UK
reference. This device has been designed and manufactured exclusively for the setting of watering time by adults with experience and knowledge. Any use other than that described in this manual is considered improper: the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good policy - when the water timer is used for the rst time - to make certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour
FR
toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren
DE
Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt. Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des funktioniert. Verwenden Sie das chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
ES
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios. Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
PT
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το
GR
για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
NL
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met water en nooit met chemische stoen/vloeistoen.
Bewässerungscomputer
Bewässerungscomputers
Bewässerungscomputer
ausschließlich mit den
, ob dieses korrekt
nicht mit
RAEE
IT
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the packaging
UK
indicates that the product must not be considered as normal domestic waste, but must be taken to a special centre for the collection and recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the negative consequences that could arise from unsorted collection or dumping. For more detailed information on the recycling of this product, contact the municipal authority, the local refuse collection service or the dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur l'emballage
FR
indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt, dass
DE
das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro­und Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
ES
producto en cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o
PT
aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais, o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη συσκευασία
GR
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool geeft
NL
aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Correct afdanken van dit product betekent preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente, de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft aangeschaft.
SMALTIMENTO - DISPOSAL ÉLIMINATION - ENTSORGUNG ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité - Konformitätserklärung Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade - Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto Assuming full responsibility, we declare that the product Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
8425 - Pratico
è conforme alle seguenti direttive: complies with directives: est conforme aux directives: der Verträglichkeit entsprechen: es conforme a la Directiva: está em conformidade com as directivas: είναι συμβατό με τις οδηγίες: het voldoet aan de volgende richtlijnen:
2011/65/EU 2014/30/EU
è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti norme: it complies with the applicable requirements of the following standards: est conforme aux exigences applicables des normes suivantes: es entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden Normen: cumple con los requisitos aplicables de las siguientes normas: está de acordo com os requisitos aplicáveis das seguintes normas: είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες απαιτήσεις των παρακάτω προτύπων: het voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen:
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 61000-6-1:2007 IEC 62321-3-1:2013 IEC 62321-5:2013 IEC 62321-4:2013 + AMD1:2017 CSV IEC 62321-6:2015 IEC 62321-7-1:2015 IEC 62321-7-2:2017
Fiume Veneto, 01/01/2020
Il Presidente Claber S.P.A. Ing. Gian Luigi Spadotto
RT
AR
T
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
QUANTO IRRIGARE (durata dell’irrigazione) - HOW MUCH TO WATER (watering run time)
1
COMBIEN DE TEMPS SOUHAITE-ON ARROSER (durée de l'arrosage) -WIE LONG WIRD ES BEWÄSSERT (Bewässerungsdauer)- CUÁNTO REGAR (duración del riego) - QUANTO TEMPO REGAR (duração da rega) - ΠΟΣΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (διάρκεια του ποτίσματος) - HOEVEEL IRRIGEREN (duur van de irrigatie)
La durata dell'irrigazione va impostata in uno dei due seguenti modi:
IT
standard solution, expert solution. Il programmatore irriga una volta al giorno ogni 24 h. La durata dell’irrigazione può essere impostata da 1 min. a massimo 60 min.
Watering run time is set in one of the following ways: standard solution,
UK
expert solution. The timer irrigates once a day every 24 hours. The run time of the irrigation cycle can be set to between 1 and 60 minutes.
La durée de l'arrosage doit être réglée selon l'un des modes suivants :
FR
standard solution, expert solution. Le programmateur arrose une fois par jour toutes les 24 h. La durée de l'arrosage peut être réglée de 1 min à un maximum de 60 min.
Für die Einstellung der Bewässerungsdauer gibt es zwei Möglichkeiten:
DE
standard solution, expert solution. Der Bewässerungscomputer bewässert einmal pro Tag, alle 24St. Für die Bewässerungsdauer kann ein Wert zwischen 1 Min und 60 Min eingestellt werden.
La duración del riego debe denirse de una de las dos maneras siguientes:
ES
standard solution, expert solution. El programador riega una vez al día cada 24 h. La duración del riego se puede ajustar desde 1 min hasta un máximo de 60 min.
A duração de rega dene-se de uma das duas maneiras seguintes: standard
PT
solution, expert solution. O programador rega uma vez por dia cada 24 h. A duração da rega pode ser denida de 1 min a 60 min no máximo.
Η διάρκεια του ποτίσματος ρυθμίζεται με έναν από τους δύο παρακάτω
GR
τρόπους: standard solution, expert solution. Ο προγραμματιστής ποτίζει μία φορά την ημέρα κάθε 24 ώρες. Η διάρκεια του ποτίσματος μπορεί να ρυθμιστεί από 1 λεπτό μέχρι 60 λεπτά το ανώτερο.
De duur van de irrigatie dient op een van de volgende twee manieren te
NL
worden ingesteld: standard solution, expert solution. De programmeermodule irrigeert één keer per dag om de 24 uur. De duur van de irrigatie kan ingesteld worden van minimum 1 minuut tot maximum 60 minuten.
STANDARD SOLUTION
1
START
RESET
STOP
RESET
CANCEL
2
START
Quando suciente, interrompere l’irrigazione (es. dopo 15 min)
3
Interrupt watering cycle when sucient (e.g. after 15 minutes) Interrompez l'arrosage (par ex. après 15 min) une fois qu'il est susant Wenn ausreichend, wird die Bewässerung unterbrochen (z.B. nach 15 Minuten) Cuando sea suciente, interrumpa el riego (por ej., al cabo de 15 min.) Quando é suciente, interromper a rega (ex. passados 15 min.) Οταν είναι αρκετό, διακόψτε το πότισμα (π.χ. μετά από 15 min) Onderbreek de irrigatie wanneer ze volstaat (bv. na 15 minuten)
START
La durata memorizzata (15 minuti) verrà riproposta ogni 24 h The saved run time (15 minutes) is repeated every 24 hours. A durée mémorisée (15 minutes) sera reproposée toutes les 24 h Die gespeicherte Dauer (15Minuten) wird alle 24h wiederholt La duración memorizada (15 minutos) volverá a proponerse cada 24 h A duração guardada (15 minutos) é repetida a cada 24 h Η διάρκεια που έχει αποθηκευτεί (15 λεπτά) θα επαναπροτείνεται κάθε 24 ώρες De opgeslagen duur (15 minuten) wordt om de 24 uur opnieuw voorgesteld
Non si è riusciti a contare i lampeggi in tempo? La procedura può essere ripetuta tutte le volte che si desidera ricominciando dal punto (1). Not able to count the ashes in time? The procedure can be repeated any time starting from point (1). Vous n'avez pas réussi à compter les clignotements à temps ? La procédure peut être répétée autant de fois que vous le souhaitez en repartant de l'étape (1). Es ist Ihnen nicht gelungen, die Blinkzeichen zu zählen? Der Vorgang kann beliebig oft wiederholt werden; fangen Sie dazu noch einmal bei Punkt (1) an ¿No ha podido contar los parpadeos a tiempo? Puede repetirse el proceso todas las veces que se desee, volviendo a empezar desde el punto (1). Não consegui contar quantas vezes piscou? O processo pode ser repetido quantas vezes quiser, recomeçando do ponto (1). Δεν μπορέσατε να μετρήσετε τις αναλαμπές εγκαίρως; Η διαδικασία μπορεί να επαναληφθεί όσες φορές θέλετε ξεκινώντας από το σημείο (1). Bent u er niet in geslaagd de knipperingen te tellen? De procedure kan zo vaak u maar wilt worden herhaald door te beginnen bij punt (1).
RESET
CANCEL
START
RESET
CANCEL
STOP
STOP
STOP
avvio irrigazione - start watering déclenchement de l'arrosage Bewässerungsstart -inicio del riego iniciar a rega- εκκίνηση ποτίσματος start irrigatie
MIN 1 min MAX 60 min
stop irrigazione stop watering arrêt de l'arrosage Bewässerungsstopp stop del riego parar a rega stop ποτίσματος stop irrigatie
EXPERT SOLUTION
1
START
RESET
STOP
RESET
CANCEL
2
START
Massimo entro 1 minuto dall’avvio dell’irrigazione tenere premuto
3
STOP senza rilasciarlo Within 1 minute of watering, press and hold STOP without releasing it Maintenez appuyé pendant 1 minute maximum après le départ de
l'arrosage le bouton STOP sans le relâcher Innerhalb 1Minute am Bewässerungsstart STOP gedrückt halten
antes de que transcurra 1 minuto desde el inicio del riego, mantenga pulsada la tecla STOP sin soltarla No máximo 1 minuto após o início da rega, manter premido STOP
sem o soltar Το ανώτερο εντός 1 λεπτού από την εκκίνηση του ποτίσματος
κρατήστε πατημένο το STOP χωρίς να το αφήσετε ελεύθερο Houd binnen max. 1 minuut van de start van de irrigatie STOP
ingedrukt en laat hem niet los
START
4
START
Poi contare i lampeggi (1 lampeggio = 1 minuto di irrigazione) Then, count the ashes (1 ash = 1 minute of irrigation) Puis comptez les clignotements (1 clignotement = 1 minute d'arrosage) Dann zählen Sie die Blinkzeichen (1Mal Blinken = 1 Bewässerungsminute) Luego, cuente los parpadeos (1 parpadeo = 1 minuto de riego) Depois conte quantas vezes pisca (1 vez = 1 minuto de rega) Στη συνέχεια μετρήστε τις αναλαμπές (1 αναλαμπή = 1 λεπτό ποτίσματος) Tel vervolgens het aantal knipperingen (1 knippering = 1 minuut irrigatie)
STOP
avvio irrigazione start watering déclenchement de l'arrosage Bewässerungsstart
RESET
CANCEL
inicio del riego iniciar a regaεκκίνηση ποτίσματος start irrigatie
START
STOP
tenere premuto - press and hold - maintenez appuyé gedrückt halten - mantener pulsada - manter premido
RESET
CANCEL
Prima lampeggio veloce - First, quick ashes - Premier clignotement rapide - Erst blinkt die Anzeige schnell ­Primero, parpadeo rápido - Primeiro pisca rapidamente ­Πρώτα γρήγορη αναλαμπή - Eerste snelle knippering
STOP
RESET
CANCEL
κρατήστε πατημένο ingedrukt houden
= 15 min
5
START
Quando si raggiunge la durata desiderata (es. 15 lampeggi = 15 minuti) rilasciare il tasto: la durata memorizzata (15 minuti) verrà riproposta ogni 24 h
When the required run time has been reached (e.g. 15 ashes = 15 minutes), release the key button the stored run time (15 minutes) will be repeated at each watering cycle
Une fois que la durée souhaitée est atteinte (par ex. 15 clignotements = 15 minutes), relâchez la touche : la durée mémorisée (15 minutes) sera valable pour chaque arrosage
Wenn die gewünschte Dauer erreicht ist (z.B. 15Mal Blinken = 15Minuten) die Taste loslassen: Die gespeicherte Dauer (15Minuten) wird nun bei jeder Bewässerung angewandt
Al alcanzar la duración deseada (por ej. 15 parpadeos = 15 minutos), suelte la tecla: en los próximos riegos volverá a proponerse la duración memorizada (15 minutos)
Quando obter a duração desejada (ex. 15 piscas = 15 minutos) solte o botão: a duração guardada (15 minutos) é repetida em cada rega
Οταν επιτευχθεί η επιθυμητή διάρκεια (π.χ. 15 αναλαμπές = 15 λεπτά) αφήστε ελεύθερο το κουμπί: η αποθηκευμένη διάρκεια (15 λεπτά) θα εφαρμόζεται για κάθε πότισμα
Wanneer de gewenste duur wordt bereikt (bv. 15 knipperingen = 15 minuten), laat de toets los: de opgeslagen duur (15 minuten) wordt opnieuw voorgesteld bij elke irrigatie
RESET
STOP
CANCEL
QUANDO IRRIGARE (orario di partenza dell'irrigazione) - WHEN TO WATER (watering start time) - QUAND
2
SOUHAITE-ON ARROSER (heure de départ de l'arrosage) - WANN WIRD ES BEWÄSSERT (Startzeit der Bewässerung)- CUÁNDO REGAR (hora de inicio del riego) - QUANDO REGAR (horário de início da rega) ΠΟΤΕ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (ωράριο εκκίνησης του ποτίσματος) - WANNEER IRRIGEREN (start van de irrigatie)
IT
L’irrigazione avviene sempre allo stesso orario in cui è stato impostato il programmatore. Ad esempio se ho avviato l’irrigazione per 15 minuti alle ore 20:00, i giorni successivi l’irrigazione partirà alla stessa ora (20:00) e durerà lo stesso tempo (15 minuti) no a nuova programmazione. Se ci si è dimenticati di premere STOP alla prima programmazione il programmatore irrigherà per un’ora il giorno stesso e per soli 5 minuti nei giorni successivi.
UK
Irrigation always takes place at the time the timer was set. For example, if you start irrigation for 15 minutes at 20:00, irrigation will start at 20:00 on the following days and will last for the same time (15 minutes), until a new programme is set. If you forget to press STOP the rst time the timer is programmed, it will irrigate for an hour on that day and then for 5 minutes only on the following days.
FR
L’arrosage est toujours eectué à l'heure à laquelle a été réglé le programmateur. Par exemple, si vous avez démarré l'arrosage pendant 15 minutes à 20h00, les jours suivants l'arrosage partira à la même heure (20h00) et durera le même temps (15 minutes) jusqu'à une nouvelle programmation. Si vous avez oublié d'appuyer sur STOP lors de la première programmation, le programmateur arrosera pendant une heure le jour même et pendant seulement 5 minutes les jours suivants.
DE
Die Bewässerung erfolgt immer zu der Uhrzeit, zu der der Bewässerungscomputer programmiert wurde. Wenn Sie zum Beispiel die Bewässerung um 20:00Uhr für 15Minuten eingestellt habe, ndet die Bewässerung auch an den folgenden Tagen zur selben Zeit (20:00Uhr) und mit derselben Dauer (15Minuten) statt, bis eine neue Programmierung vorgenommen wird. Wenn Sie bei der ersten Programmierung vergessen, STOP zu drücken, bewässert der Bewässerungscomputer am selben Tag eine Stunde lang und an den nächsten Tagen jeweils nur 5Minuten lang.
ES
El riego tiene lugar siempre a la misma hora a la que se ha congurado el programador. Por ejemplo, si se ha activado el riego durante 15 minutos a las 20:00, los días siguientes se iniciará el riego a esa misma hora (20:00) y con la misma duración (15 minutos), hasta que se realice una nueva programación. Si se olvida pulsar STOP durante la primera programación, el programador regará durante una hora ese mismo día y durante solo 5 minutos los días siguientes.
PT
A rega ocorre sempre à mesma hora em que foi denido o programador. Por exemplo, se tiver ligado a rega durante 15 minutos às 20:00 horas, nos dias seguintes uma rega iniciará à mesma hora (20:00) e durará o mesmo tempo (15 minutos) até nova programação. Se se esqueceu de carregar STOP na primeira programação o programador rega durante uma hora nesse mesmo dia e apenas 5 minutos nos dias seguintes.
GR
Το πότισμα πραγματοποιείται πάντα το ίδιο ωράριο στο οποίο έχει ρυθμιστεί ο προγραμματιστής. Για παράδειγμα εάν έχω ξεκινήσει το πότισμα για 15 λεπτά στις 20:00, τις επόμενες ημέρες το πότισμα θα ξεκινήσει την ίδια ώρα (20:00) και θα διαρκέσει τον ίδιο χρόνο (15 λεπτά) μέχρι τον νέο προγραμματισμό. Εάν ξεχάσατε να πατήσετε STOP κατά τον πρώτο προγραμματισμό ο προγραμματιστής θα ποτίσει για μία ώρα την ίδια ημέρα και μόνο για 5 λεπτά τις επόμενες ημέρες. De irrigatie vindt altijd op hetzelfde tijdstip plaats waarop de programmeermodule ingesteld is. Bijvoorbeeld: als ik de irrigatie gedurende 15 minuten heb
NL
opgestart om 20.00 uur, start er de daaropvolgende dagen de irrigatie op hetzelfde tijdstip (20.00 uur) met dezelfde duur (15 minuten), totdat er een nieuwe programmering wordt ingevoerd. Als u bij de eerste irrigatie op STOP vergeet te drukken, zal de programmeermodule de volgende dag opnieuw gedurende een uur irrigeren, en de daaropvolgende dagen slechts 5 minuten.
OGNI QUANTO TEMPO IRRIGARE (frequenza dell'irrigazione) - WATERING FREQUENCY (how often to
3
water ) - COMBIEN DE FOIS SOUHAITE-ON ARROSER (fréquence d'arrosage) - WIE OFT WIRD ES BEWÄSSERT (Bewässerungshäugkeit) - CADA CUÁNTO TIEMPO REGAR (frecuencia de riego) DE QUANTO EM QUANTO TEMPO REGAR (frequência de rega) - ΚΑΘΕ ΠΟΣΟ ΧΡΟΝΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (συχνότητα του ποτίσματος) - HOE VAAK IRRIGEREN (frequentie van de irrigatie)
La frequenza è giornaliera (ogni 24 ore), non è modicabile dall’utente (ad esempio ogni giorno alle ore 20:00).
IT
The frequency is daily (every 24 hours) and cannot be modied by the user (for example, every day at 20:00).
UK
La fréquence est quotidienne (toutes les 24 heures), elle ne peut être modiée par l'utilisateur (par exemple, chaque jour à 20h00).
FR
Die Häugkeit ist täglich (alle 24Stunden) und kann nicht vom Nutzer geändert werden (zum Beispiel täglich um 20:00Uhr).
DE
La frecuencia es diaria (cada 24 horas) y el usuario no puede modicarla (por ejemplo, cada día a las 20:00).
ES
A frequência é diária (a cada 24 horas), não pode ser alterada pelo utilizador (por exemplo, todos os dias às 20:00 horas).
PT
H συχνότητα είναι καθημερινή (κάθε 24 ώρες), δεν είναι τροποποιήσιμη από το χρήστη (για παράδειγμα κάθε μέρα στις 20:00).
GR
De frequentie is dagelijks (om de 24 uur) en kan niet door de gebruiker worden gewijzigd (bijvoorbeeld: elke dag om 20.00 uur).
NL
INDICAZIONI DEL LED - LED INDICATIONS - INDICATIONS DE LA LED - ANZEIGEN DER LED
4
INDICACIONES DEL LED - INDICAÇÕES DO LED - ΕΝΔΕΙΞEIΣ ΤΟΥ LED - AANWIJZINGEN LED
(lampeggio veloce) irrigazione in corso - (ashing quickly) watering in progress - (clignotement rapide) arrosage en cours (schnelles Blinken) Bewässerung im Gang - (parpadeo rápido) riego en curso - (pisca rapidamente) rega a decorrer (γρήγορη αναλαμπή) πότισμα σε εξέλιξη - (snel knipperen) bezig met irrigeren
(lampeggio lento) nessuna irrigazione in corso - (ashing slowly) no watering in progress - (clignotement lent) aucun arrosage en cours (langsames Blinken) keine Bewässerung im Gang - (parpadeo lento) no hay riegos en curso - (pisca lentamente) nenhuma rega a decorrer (αργή αναλαμπή) κανένα πότισμα σε εξέλιξη - (traag knipperen) niet bezig met irrigeren
(lampeggio rosso) batteria in esaurimento da sostituire al più presto - (red ash) battery at. Replace as soon as possible (clignotement rouge) pile quasiment déchargée à remplacer au plus vite - (blinkt rot) Die Batterie ist fast leer und muss zeitnah ersetzt werden - (parpadeo en rojo) pila a punto de agotarse, debe cambiarse lo antes posible - (pisca vermelho) pilha está quase gasta, substitua-a o quanto antes - (κόκκινη αναλαμπή) η μπαταρία εξαντλείται, πρέπει να αντικατασταθεί το συντομότερο δυνατόν - (rode knippering) de batterij is bijna leeg en dient zo snel mogelijk vervangen te worden
(led spento) la batteria è completamente esaurita oppure il programmatore è in OFF e non irrigherà automaticamente no a nuova programmazione (led o) the battery is completely at or the water timer is set to OFF and will not water automatically until new setting is carried out (led éteinte) la pile est complètement déchargée ou bien le programmateur est sur OFF et n'arrosera pas automatiquement jusqu'à une nouvelle programmation (LED aus) die Batterie ist ganz leer oder der Bewässerungscomputer steht auf OFF und wird nicht automatisch bewässern, bis die Programmierung wiederholt wurde. (led apagado) la pila se ha agotado del todo o el programador está en OFF y no regará automáticamente hasta que se vuelva a programar (led apagado) a pilha está completamente gasta ou o programador está em OFF e não regará automaticamente até nova programação (σβηστό led) η μπαταρία έχει εξαντληθεί τελείως ή ο προγραμματιστής είναι στο OFF και δεν θα ποτίσει αυτόματα μέχρι να γίνει νέος προγραμματισμός (LED uit) de batterij is helemaal leeg of de programmeermodule bevindt zich in de OFF-stand en zal niet automatisch irrigeren totdat hij opnieuw geprogrammeerd wordt
BLOCCO ANTICIPATO IRRIGAZIONE IN CORSO - STOPPING WATERING IN ADVANCE WHEN ALREADY UNDER WAY
5
INTERRUPTION ANTICIPÉE DE L'ARROSAGE EN COURS - VORZEITIGES BEENDEN DER LAUFENDEN BEWÄSSERUNG BLOQUEO POR ADELANTADO DEL RIEGO EN CURSO - BLOQUEAR ANTECIPADAMENTE A REGA EM CURSO ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ - VERVROEGDE BLOKKERING HUIDIGE IRRIGATIE
Premendo il tasto STOP (rosso) l’irrigazione in corso viene fermata e non ripartirà no al giorno successivo. La pressione del
IT
tasto START (verde) NON farà ripartire l’irrigazione. Press the red STOP button to stop the irrigation cycle in progress. It will not start again until the next day. Pressing the
START
RESET
STOP
CANCEL
UK
green START button will NOT restart the irrigation cycle. En appuyant sur la touche STOP (rouge), l'arrosage en cours est arrêté et ne repartira pas jusqu'au jour suivant. La pression
FR
de la touche START (vert) NE fera PAS repartir l'arrosage. Bei Drücken der STOP-Taste (rot) wird die laufende Bewässerung angehalten und erst am nächsten Tag wieder gestartet.
DE
Bei Drücken der START-Taste (grün) wird die Bewässerung NICHT gestartet. Pulsando la tecla STOP (roja), se interrumpe el riego en curso, que no se reanudará hasta el día siguiente. Pulsando la tecla
ES
START (verde) NO se reanudará el riego. Carregando no botão STOP (vermelho) a rega a decorrer é parada e só recomeça no dia seguinte. Carregando no botão
PT
START (verde) a rega NÃO recomeça. Πατώντας το κουμπί STOP (κόκκινο) το πότισμα που είναι σε εξέλιξη σταματάει και δεν θα ξεκινήσει και πάλι μέχρι την
GR
επόμενη ημέρα. Το πάτημα του κουμπιού START (πράσινο) ΔΕΝ θα ξεκινήσει το πότισμα. Als u op de toets STOP (rood) drukt, wordt de irrigatie die bezig is stopgezet. Ze wordt de volgende dag pas hervat. Als u
NL
op de toets START (groen) drukt, wordt de irrigatie NIET hervat.
MESSA IN OFF - SET TO OFF - ARRÊT SUR OFF - STELLEN AUF OFF
6
PUESTA EN OFF - DESLIGAR - ΘΕΣΗ ΣΕ OFF - OP OFF INSTELLEN
IT
Premendo i due tasti ROSSO e VERDE contemporaneamente si resettano eventuali programmazioni precedentemente impostate e si mette il programmatore in OFF.
UK
START
RESET
STOP
CANCEL
By pressing the RED and GREEN key buttons at the same time, all settings are reset and the timer goes to OFF.
FR
En appuyant sur les deux touches ROUGE et VERTE simultanément, d'éventuelles programmations précédentes sont réinitialisées et le programmateur est en arrêt OFF.
DE
Durch gleichzeitiges Drücken der ROTEN und GRÜNEN Tasten werden eventuelle zuvor eingestellte Programmierungen zurückgesetzt und das Bewässerungscomputer wird auf OFF gestellt.
ES
Pulsando al mismo tiempo las teclas ROJA y VERDE, se restauran los valores predeterminados de las programaciones realizadas y se pone en OFF el programador.
PT
Carregando simultaneamente nos dois botões VERMELHO e VERDE, anula eventuais programações denidas anteriormente e coloca o programador de comando em OFF.
GR
Πατώντας τα δύο κουμπιά το ΚΟΚΚΙΝΟ και το ΠΡΑΣΙΝΟ ταυτόχρονα γίνεται η επαναφορά ενδεχόμενων προγραμματισμών που έχουν ρυθμιστεί προγενέστερα και η κεντρική μονάδα τίθεται σε OFF.
NL
Als u de RODE en de GROENE toetsen gelijktijdig indrukt, worden eventuele programmeringen die eerder waren ingesteld gereset en wordt de programmeermodule ingesteld op OFF.
VISUALIZZAZIONE DELLA DURATA IMPOSTATA - DISPLAY OF SET RUN TIME
7
AFFICHAGE DE LA DURÉE PROGRAMMÉE - ANZEIGE DER EINGESTELLTEN DAUER CONSULTA DE LA DURACIÓN DEFINIDA - VER A DURAÇÃO DEFINI DA - ΠΡΟΒΟΛΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ - WEERGAVE INGESTELDE DUUR
Legenda - Key - Légende - Legende - Leyenda - Legenda - Επεξήγηση - Legende
4 brevi e veloci lampeggi consecutivi indicano lo zero delle decine (es. 01 minuto) o delle unità (es. 10 minuti)
= 0
4 short, quick consecutive ashes indicate that the tens are set to zero (e.g. 01 minute) or the units are set to zero (e.g. 10 minutes). 4 clignotements brefs et rapides consécutifs indiquent le zéro des dizaines (ex. 01 minute) ou des unités (ex. 10 minutes) 4 kurze und schnelle aufeinanderfolgende Blinkzeichen zeigen die Null der Zehnereinheiten (z.B. 01 Minute) oder der Einheit (z.B. 10Minuten) an 4 parpadeos consecutivos, breves y rápidos, indican el cero de las decenas (p. ej., 01 minuto) o de las unidades (p. ej., 10 minutos) 4 piscas consecutivos breves e rápidos indicam o zero das dezenas (por ex. 01 minuto) ou das unidades (por ex. 10 minutos) 4 σύντομες και γρήγορες συνεχόμενες αναλαμπές δείχνουν το μηδέν των δεκάδων (π.χ. 01 λεπτό) ή των μονάδων (π.χ. 10 λεπτά) 4 korte en snelle opeenvolgende knipperingen geven 0 tientallen (bv. 01 minuut) of eenheden (bv. 10 minuten) aan
IT
1
AQUAUNO PRATICO
START
RESET
CANCEL
Es. 03 min.
2A
3A
4A
5A
Es. 10 min.
2B
3B
4B
5B
Es. 23 min.
2C
3C
4C
5C
STOP
3 sec.
= 0
3 sec.
3 sec.
= 10
3 sec.
= 0
3 sec.
= 20
3 sec.
La durata d‘irrigazione impostata può essere visualizzata in qualsiasi momento, ad esempio nell'attesa tra un’irrigazione e la successiva. Premere il tasto VERDE: il LED luminoso si accende. Rilasciare il tasto VERDE. Il LED resta spento per 3 secondi poi comincia a lampeggiare in base ai minuti impostati. The set watering run time can be viewed at any moment, for example, during the wait time between one watering cycle and
UK
the next one. Press the GREEN key: the LED light activates. Release the GREEN key. The LED remains o for 3 seconds, then starts ashing according to the number of minutes set. La durée d'arrosage réglée peut être achée à tout moment, par exemple dans l'attente entre un arrosage et l'autre. Appuyez
FR
sur la touche VERTE : la LED lumineuse s'allume. Relâchez la touche VERTE. La LED reste éteinte pendant 3 secondes puis commence à clignoter en fonction des minutes programmées. Die eingestellte Bewässerungsdauer kann jederzeit angezeigt werden, beispielsweise im Zeitraum zwischen einer Bewässerung
DE
und der nächsten. Drücken Sie die GRÜNE Taste: Die LED geht an. Lassen Sie die GRÜNE Taste wieder los. Die LED bleibt für 3 Sekunden aus und beginnt dann zu blinken, wobei die Anzahl an Blinkzeichen der eingestellten Anzahl an Minuten entspricht. La duración de riego denida puede consultarse en cualquier momento, por ejemplo durante el tiempo de espera entre dos
ES
riegos consecutivos. Pulse la tecla VERDE: se enciende el LED luminoso. Suelte la tecla VERDE. El LED permanece apagado 3 segundos y luego empieza a parpadear según los minutos ajustados. A duração de rega congurada pode ser visualizada em qualquer momento, por exemplo na pausa entre uma rega e a seguinte.
PT
Carregue no botão VERDE: o LED luminoso acende-se. Solte o botão VERDE. O LED ca apagado durante 3 segundos depois começa a piscar de acordo com os minutos denidos. Η διάρκεια ποτίσματος που έχει ρυθμιστεί μπορεί να προβληθεί ανά πάσα στιγμή, για παράδειγμα κατά την αναμονή ανάμεσα
GR
σε ένα πότισμα και το επόμενο. Πατήστε το ΠΡΑΣΙΝΟ κουμπί: το φωτεινό LED ανάβει. Αφήστε ελεύθερο το ΠΡΑΣΙΝΟ κουμπί. Το LED παραμένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα, στη συνέχεια αρχίζει να αναβοσβήνει σύμφωνα με τα λεπτά που έχουν ρυθμιστεί. De duur van de ingestelde irrigatie kan op elk moment worden weergegeven, bijvoorbeeld tijdens de pauze tussen een irrigatie
NL
en de volgende. Druk op de GROENE knop: de LED gaat branden. Laat de GROENE knop los. De LED blijft gedurende 3 seconden uitgeschakeld en begint vervolgens te knipperen, afhankelijk van de ingestelde minuten.
Il LED resta spento per 3 secondi
= 3
= 3
IT
The LED remains o for 3 seconds
UK
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
FR
Die LED bleibt für 3Sekunden
DE
Quattro brevi lampeggi veloci indicano 0 decine
IT
4 short, quick ashes indicate tens = 0
UK
Quatre clignotements brefs et rapides indiquent 0
FR
dizaine Vier kurze und schnelle Blinkzeichen geben 0
DE
Zehnereinheiten an
Il LED resta spento per 3 secondi
IT
The LED remains o for 3 seconds
UK
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
FR
Die LED bleibt für 3Sekunden
DE
3 lampeggi lenti indicano 3 minuti
IT
3 slow ashes indicate 3 minutes
UK
3 clignotements lents indiquent 3 minutes
FR
3 langsame Blinkzeichen zeigen 3Minuten an
DE
Il LED resta spento per 3 secondi
IT
The LED remains o for 3 seconds
UK
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
FR
Die LED bleibt für 3Sekunden
DE
1 lampeggio lento indica 1 decina (10 minuti)
IT
1 slow ash indicates 10 minutes (1 ten)
UK
1 clignotement lent indique 1 dizaine (10 minutes)
FR
1 langsames Blinkzeichen zeigt 1Zehnereinheit an
DE
(10Minuten)
Il LED resta spento per 3 secondi
IT
The LED remains o for 3 seconds
UK
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
FR
Die LED bleibt für 3Sekunden
DE
Quattro brevi lampeggi veloci indicano lo 0 delle
IT
unità 4 short, quick ashes indicates units = 0
UK
Quatre clignotements brefs et rapides indiquent le
FR
0 des unités Vier kurze und schnelle Blinkzeichen zeigen die 0
DE
der Einheit an
Il LED resta spento per 3 secondi
IT
The LED remains o for 3 seconds
UK
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
FR
Die LED bleibt für 3Sekunden
DE
2 lampeggi lenti indicano 2 decine (20 minuti)
IT
2 slow ashes indicate 20 minutes (2 tens)
UK
2 clignotements lents indiquent 2 dizaines(20 min)
FR
2 langsame Blinkzeichen zeigen 2
DE
Zehnereinheiten an (20Minuten)
Il LED resta spento per 3 secondi
IT
The LED remains o for 3 seconds
UK
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
FR
Die LED bleibt für 3Sekunden
DE
3 lampeggi lenti indicano 3 unità (3 minuti)
IT
3 slow ashes indicate 3 minutes (3 units)
UK
3 clignotements lents indiquent 3 unités(3 min)
FR
3 langsame Blinkzeichen zeigen 3Einheiten (3
DE
Minuten) an
ES PT GR NL
ES
PT GR
NL
ES PT GR NL
ES PT GR NL
ES PT GR NL
ES PT GR NL
ES PT GR NL
ES
PT GR
NL
ES PT GR NL
ES PT GR NL
ES PT GR NL
ES PT GR NL
1 lampeggio lento 1 ashing slowly
= 1
1 clignotement lent 1 langsames Blinken 1 parpadeo lento 1 pisca lentamente 1 αργή αναλαμπή 1 traag knipperen
El LED permanece apagado 3 segundos O LED ca apagado durante 3 segundos Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα De LED blijft gedurende 3 seconden
Cuatro parpadeos breves y rápidos indican 0 decenas Quatro piscas breves e rápidos indicam 0 dezenas Τέσσερις σύντομες γρήγορες αναλαμπές δείχνουν 0 δεκάδες Vier korte, snelle knipperingen geven 0 tientallen aan
El LED permanece apagado 3 segundos O LED ca apagado durante 3 segundos Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα De LED blijft gedurende 3 seconden
3 parpadeos lentos indican 3 minutos 3 piscas lentos indicam 3 minutos 3 αργές αναλαμπές δείχνουν 3 λεπτά 3 langzame knipperingen geven 3 minuten aan
El LED permanece apagado 3 segundos O LED ca apagado durante 3 segundos Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα De LED blijft gedurende 3 seconden
1 parpadeo lento indica 1 decena (10 minutos) 1 pisca lento indica 1 dezena (10 minutos) 1 αργή αναλαμπή δείχνει 1 δεκάδα (10 λεπτά) 1 langzame knippering geeft 1 tiental (10 minuten) aan
El LED permanece apagado 3 segundos O LED ca apagado durante 3 segundos Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα De LED blijft gedurende 3 seconden
Cuatro parpadeos breves y rápidos indican el 0 de las unidades Quatro piscas breves e rápidos indicam 0 unidades Τέσσερις σύντομες γρήγορες αναλαμπές δείχνουν το 0 των μονάδων Vier korte, snelle knipperingen geven 0 eenheden aan
El LED permanece apagado 3 segundos O LED ca apagado durante 3 segundos Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα De LED blijft gedurende 3 seconden
2 parpadeos lentos indican 2 decenas (20 min) 2 piscas lentos indicam 2 dezenas (20 minutos) 2 αργές αναλαμπές δείχνουν 2 δεκάδες (20 λεπτά) 2 langzame knipperingen geven 2 tientallen (20 minuten) aan
El LED permanece apagado 3 segundos O LED ca apagado durante 3 segundos Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα De LED blijft gedurende 3 seconden
3 parpadeos lentos indican 3 unidades (3 minutos) 3 piscas lentos indicam 3 unidades (3 minutos) 3 αργές αναλαμπές δείχνουν 3 μονάδες (3 λεπτά) 3 langzame knipperingen geven 3 eenheden aan (3 minuten)
?
?
IT Se il programmatore non apre il usso d’acqua e il led lampeggia
di rosso sostituire la batteria. Se accidentalmente tocco il tasto ROSSO la programmazione viene cancellata?
No, la programmazione resta in memoria ma se è in corso un’irrigazione essa si arresterà e la programmazione non verrà riproposta no al giorno successivo. Desidero cambiare la durata dell’irrigazione. Resettare il programmatore premendo contemporaneamente i pulsanti VERDE e ROSSO e ripetere la programmazione inserendo il nuovo valore di durata.
Desidero cambiare la frequenza dell’irrigazione (cioè il numero di irrigazioni giornaliere). Il programmatore eettua una SOLA irrigazione al
giorno (ogni 24 ore). Non è possibile variare questo intervallo di tempo. Desidero cambiare l’orario di partenza del’irrigazione giornaliera. Le irrigazioni partono ogni giorno all’orario in cui il programmatore è stata programmato. L'unico modo per variare questo orario è resettare il programmatore premendo contemporaneamente i pulsanti VERDE e ROSSO e ripetere la programmazione all’orario desiderato
UK If the timer does not start the water ow and the LED is ashing red,
replace the battery. If I accidentally touch the RED key, will setting be cancelled? No,
programming is saved but if there is an irrigation cycle running it will be stopped and the programme will run the next day. I want to change the watering run time. Reset the water timer by pressing the GREEN and RED keys at the same time and repeat setting entering the new run time value
I want to change watering frequency (i.e. the number of daily watering cycles). The water times ONLY carries out one watering cycle per day (every 24
hours). This setting cannot be changed. I want to change the daily watering start time. Watering cycles start every day at the time set in the water timer. The only way to change this time is to reset the water timer by pressing the GREEN and RED keys at the same time and repeat setting to the time required
FR Si le programmateur n'ouvre pas le ux d'eau et la led clignote en
rouge, remplacez la pile. Si je touche par mégarde la touche ROUGE, la programmation est-elle annulée? Non, la programmation reste en mémoire mais si un arrosage est en
cours, celui-ci s'arrêtera et la programmation ne sera pas reproposée le jour suivant. Je souhaite changer la durée d'un arrosage. Réinitialisez le programmateur en appuyant simultanément sur les boutons VERT et ROUGE et répéter la programmation en saisissant la nouvelle valeur de la durée
Je souhaite changer la fréquence d'arrosage (c'est à dire le nombre d'arrosages quotidiens). Le programmateur eectue un SEUL arrosage par
jour (toutes les 24 heures). Il n'est pas possible de varier cet intervalle de temps. Je souhaite changer l'heure de départ des arrosages quotidiens. Les arrosages démarrent chaque jour à l'heure à laquelle le programmateur a été réglé. La seule façon de varier cet horaire est de réinitialiser le programmateur en appuyant simultanément sur les boutons VERT et ROUGE, et de répéter la programmation à l'heure souhaitée
DE Wenn der Bewässerungscomputer den Wasseruss nicht önet und
die LED rot blinkt, ersetzen Sie die Batterie. Wird die Programmierung gelöscht, wenn ich versehentlich die ROTE Taste drücke? Nein, die Programmierung bleibt gespeichert. Wenn die
Bewässerung allerdings gerade im Gang ist, wird sie angehalten und erst am nächsten Tag wieder gestartet. Ich möchte die Bewässerungsdauer ändern. Nehmen Sie das Reset des Bewässerungscomputers vor, indem Sie die GRÜNE und ROTE Taste gleichzeitig drücken, und wiederholen Sie die Programmierung durch Eingabe des Wertes der neuen Dauer
Ich möchte die Bewässerungshäugkeit ändern (d. h. die Anzahl der Bewässerungen pro Tag). Der Bewässerungscomputer führt nur EINE
EINZIGE Bewässerung pro Tag durch (alle 24 Stunden). Dieses Zeitintervall kann nicht geändert werden. Ich möchte die Startzeit der täglichen Bewässerungen ändern. Die Bewässerungen starten täglich zu der Zeit, zu der der Bewässerungscomputer programmiert wurde. Die einzige Möglichkeit zum Ändern dieser Uhrzeit ist, das Reset des Bewässerungscomputers vorzunehmen, indem Sie die GRÜNE und ROTE Taste gleichzeitig drücken, und die Programmierung anschließend zu wiederholen.
ES Si el programador no abre el ujo de agua y el led parpadea en rojo,
sustituya la pila. Si toco la tecla ROJA sin querer, ¿se elimina la programación? No, la
programación permanece memorizada, pero si hay un riego en curso, se detendrá y no se volverá a proponer la programación hasta el día siguiente. Quiero cambiar la duración de un riego. Resetee el programador pulsando al mismo tiempo las teclas VERDE y ROJA y repita la programación volviendo a denir el valor de la duración
Quiero cambiar la frecuencia de riego (es decir, el número de riegos diarios). El programador realiza un SOLO riego al día (cada 24 horas). No se
puede modicar este intervalo de tiempo. Quiero cambiar la hora de inicio de los riegos diarios. Los riegos se inician cada día a la hora a la que se programó el programador. La única forma de modicar esta hora es resetear el programador, pulsando al mismo tiempo las teclas VERDE y ROJA, y repetir la programación a la hora deseada
PT Se o programador não abrir o uxo da água e o led piscar vermelho,
substitua a pilha. Se tocar acidentalmente no botão VERMELHO a programação é apagada? Não, a programação ca na memória, mas se está a decorrer uma
rega esta para e a programação só será repetida no dia seguinte. Quero alterar a duração de uma rega. Reinicie o programador, carregando simultaneamente nos botões VERDE e VERMELHO e repita a programação inserindo o novo valor de duração
Quero mudar a frequência de rega (ou seja, o número de regas diárias).
O programador realiza SÓ uma rega por dia (a cada 24 horas). Não é possível alterar este intervalo de tempo. Quero mudar o horário de início das regas diárias. As regas iniciam todos os dias no horário congurado no programador. O único modo para alterar este horário é reiniciar o programador, carregando simultaneamente nos botões VERDE e VERMELHO e repetir a programação no horário desejado
GR Εάν ο προγραμματιστής δεν ανοίξει την ροή νερού και το led
αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα, αντικαταστήστε την μπαταρία. Εάν κατά λάθος ακουμπήσω το ΚΟΚΚΙΝΟ κουμπί διαγράφεται ο προγραμματισμός; Όχι, ο προγραμματισμός παραμένει στη μνήμη, αλλά εάν
είναι σε εξέλιξη ένα πότισμα, αυτό θα σταματήσει και ο προγραμματισμός δεν θα επαναπροταθεί μέχρι την επόμενη ημέρα. Επιθυμώ να αλλάξω τη διάρκεια ενός ποτίσματος. Κάντε την επαναφορά του προγραμματιστή πατώντας ταυτόχρονα το ΠΡΑΣΙΝΟ και το ΚΟΚΚΙΝΟ πλήκτρο και επαναλάβατε τον προγραμματισμό εισάγοντας τη νέα τιμή διάρκειας
Επιθυμώ να αλλάξω τη συχνότητα ποτίσματος (δηλαδή τον αριθμό καθημερινών ποτισμάτων). Ο προγραμματιστής πραγματοποιεί ένα ΜΟΝΟ
πότισμα την ημέρα (κάθε 24 ώρες). Δεν είναι δυνατόν να μεταβληθεί αυτό το χρονικό διάστημα.
Επιθυμώ να αλλάξω το ωράριο εκκίνησης των καθημερινών ποτισμάτων.
Τα ποτίσματα ξεκινούν κάθε μέρα κατά το ωράριο που έχει προγραμματιστεί ο προγραμματιστής. Ο μόνος τρόπος για να μεταβληθεί αυτό το ωράριο είναι να κάνετε την επαναφορά του προγραμματιστή πατώντας ταυτόχρονα το ΠΡΑΣΙΝΟ και το ΚΟΚΚΙΝΟ πλήκτρο και να επαναλάβετε τον προγραμματισμό με το επιθυμητό ωράριο
NL Als de programmeermodule de waterstroom niet opent en de LED
rood knippert, dient u de batterij te vervangen. Als de RODE toets per ongeluk wordt aangeraakt, wordt de programmering dan gewist? Nee, de programmering blijft in het geheugen
opgeslagen, maar als er een irrigatie bezig is, wordt deze stopgezet en wordt de programmering pas de volgende dag opnieuw voorgesteld. Ik wil de duur van een irrigatie wijzigen. Voer een reset uit van de programmeermodule door gelijktijdig op de GROENE en de RODE knoppen te drukken. Herhaal de programmering door de nieuwe duur in te voeren Ik wil de irrigatiefrequentie (het aantal irrigaties per dag) wijzigen. De programmeermodule voert EEN irrigatie uit per dag (om de 24 uur). Dit interval kan niet gewijzigd worden. Ik wil het starttijdstip van de dagelijkse irrigaties wijzigen. De irrigaties starten elke dag op het tijdstip waarop de programmeermodule geprogrammeerd is. De enige manier om dit tijdstip te wijzigen is door een reset van de programmeermodule uit te voeren door gelijktijdig op de GROENE en de RODE knoppen te drukken. Herhaal de programmering op het gewenste tijdstip
Loading...