Claber 8422 User guide

Logica
9 V Alcaline
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
min every 12h 5 min every 12h 10 min every 12h
1 min every 24h
5 3 min every 24h
6 5 min every 24h
7 8 min every 24h 8 10 min every 24h
9 15 min every 24h
10 30 min every 24h
11 60 min every 24h
12 5 min every 2 days
13 15 min every 2 days
14 30 min every 3 days
15 60 min every 7 days
min every 12h 5 min every 12h
10 min every 12h
1 min every 24h
5 3 min every 24h
6 5 min every 24h
7 8 min every 24h
8 10 min every 24h
9 15 min every 24h
10 30 min every 24h
11 60 min every 24h
12 5 min every 2 days
13 15 min every 2 days
14 30 min every 3 days
15 60 min every 7 days
min every 12h 5 min every 12h
10 min every 12h
1 min every 24h
5 3 min every 24h
6 5 min every 24h
7 8 min every 24h
8 10 min every 24h
9 15 min every 24h
10 30 min every 24h
11 60 min every 24h
12 5 min every 2 days
13 15 min every 2 days
14 30 min every 3 days
15 60 min every 7 days
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
1
15
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
not included
VOLT
9
ALKALINE
8422
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE
Alimentazione - Power supply - Alimentation Versorgung - Alimentación - Alimentação Τροφοδοσία - Stroomvoorziening - Alimentare Питание - Zasilanie
Durata media batteria - Average life of the battery - Durée moyenne de la pile Betriebsdauer - Duración media pila Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij Durată medie baterie - Средняя длительность батареи - Średnia żywotność baterii
Grado protezione - Degree of protection Degré de protection - Schutzart Grado protección - Grau de proteção - Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad - Grad de protecție - Класс защиты - Stopień ochrony
Temp. esercizio - Operating temp. Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur Temp. trabajo -Temp. funcionamento Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur Temperatură de lucru - Рабочая температура Temperatura robocza
Press. esercizio - Operating pressure Press. de fonctionnement - Betriebsdruck Pres. trabajo - Press. funcionamento - Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk - Presiune de lucru Рабочее давление - Ciśnienie robocze
Materiali plastici - Plastic materials - Matériaux plastiques - Kunststoe - Materiales plásticos Materiais plásticos - Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof - Materiale plastice - Пластиковые материалы - Tworzywa sztuczne
1x 6LR61
9 VOLT alkaline
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - tjaar
an - год
rok
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
IT
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN INDICAȚII GENERALE - ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
UK
ZALECENIA OGÓLNE
FR DE
ES PT
GR
NO FROST OUTDOOR
NL RO RU
PL
DO NOT PUT
UNDER WATER
COD. 12392 ev_Rev. 00 12/2019
Tenere sempre chiuso il coperchio Always keep the cover closed Maintenez toujours fermé le couvercle Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben Mantenga la tapa siempre cerrada Mantenha a tampa sempre fechada Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι Houd het deksel steeds gesloten Țineți capacul mereu închis Крышка должна быть всегда закрытой Pokrywka musi być zawsze zamknięta
1
FILTERED
WATER
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
OK!NO!
9
10
8
8422 AQUAUNO LOGICA
11
7
12
6
13
5
14
4
15
3
2
OFF
1
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare l’acqua prima di immetterla nel programmatore Use water from the mains tap or lter the water before using it Utilisez de l'eau du réseau de distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire dans le programmateur Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer erreicht Use agua de red o ltre el agua antes de introducirla en el programador Use a água da rede pública ou ltre a água antes de colocá-la no programador Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το εισαγάγετε στον προγραμματιστή Gebruik water van de waterleiding of ltreer het water voor u het in de programmeermodule giet Folosiți apă din apeduct sau ltrați apa înainte de a o introduce în programator Использовать водопроводную воду или обеспечивать фильтрацию воды до ее подачи в программирующее устройство Stosować wodę wodociągową lub przeltrować ją przed doprowadzeniem jej do programatora
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING - DESCRIERE ОПИСАНИЕ - OPIS
1
2
3
9
10
8
8422 AQUAUNO LOGICA
6
5
4
67
1
Filtro ispezionabile e lavabile Inspectable and washable lter Filtre contrôlable et lavable Inspizierbarer und waschbarer Filter Filtro inspecc. y lavable Filtro inspec. e lavável Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο Controleerbaar en wasbaar lter Filtru vericabil și lavabil Проверяемый и моющийся фильтр Filtr z możliwością inspekcji i mycia
2
Presa per rubinetto 3/4” F 3/4” F tap connector Prise pour robinet 3/4” F Anschluss für Wasserhahn mit 3/4” Toma para grifo 3/4” H Entrada para torn. 3/4” F Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4” Racord pentru rob. 3/4” F Разъем для крана 3/4” F Gniazdo na zawór 3/4” złącze żeńskie
3
Ghiera di serraggio Ring nut Bague de serrage Nutmutter Casquillo de apriete Anel de aperto Δακτύλιος σύσφιξης Blokkeerring Piuliță de strângere Зажимная гайка Nakrętka mocująca
4
Selettore Control rotary knob Manette rotative Drehschalter Monomando giratorio Monocomando de botão Διακόπτης μιας εντολής Draaiknop Comutator monocomandă Однорычажковый механизм Pokrętło sterownicze
5
Coperchio di protezione - Protective cover Couvercle de protection - Schutzdeckel Tapa de protección - Tampa de proteção Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep Capac de protecție Защитная крышка Pokrywa ochronna
6
Attacco maschio da 3/4” lettato 3/4" threaded male connector Raccord mâle de 3/4” leté 3/4”-Anschluss mit Außengewinde Conexión macho de 3/4” roscada União macho de 3/4” com rosca Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4” Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4” Adaptor cu let interior 3/4” Резьбовой штуцер НР 3/4” Złącze męskie 3/4” gwintowane
7
Attacco rapido maschio Quick-Click system Quick-Click male connector Raccord rapide mâle Quick-Click system Steckkupplung "Quick-Click-System" Conexión rápida macho Quick-Click system União rápida macho Quick-Click system Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system" Adaptor rapid sistem Quick-Click Быстродействующее соединение НР Quick-Click system Szybkozłącze męskie Quick-Click system
11
7
3
12
13
14
15
2
OFF
1
4
5
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DE BATTERIJ VERVANGEN - ÎNLOCUIRE BATERIE - ЗАМЕНА БАТАРЕИ - WYMIANA BATERII
Posizionare il selettore su “OFF”, sostituire la batteria e
1
8
8422 AQUAUNO LOGICA
7
6
5
4
3
2
2
1
3
Assicurarsi che il connettore sia inserito - Make sure the connector is inserted - Veillez à ce que le connecteur soit inséré - Stellen Sie sicher, dass der Steckverbinder angeschlossen ist - Asegúrese de que el conector esté enchufado Verique se o conector está inserido - Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί ο συνδετήρας - Controleer of de connector aangebracht is Asigurați-vă că este introdus conectorul - Проверить, что соединитель вставлен - Upewnić się, że złącze jest dobrze podłączone
4
OFF
9
10
11
12
13
14
15
OFF
1
1
2
9 V
9 V
6LR61
Alkaline
3
Alkaline
BATTERY NOT
INCLUDED
IT
riprogrammare il programmatore. Usare solo batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio di ogni stagione. Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Non sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo.
Turn the control rotary knob to "OFF", replace the battery and
UK
reprogramme the timer. Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date exceeding one year and that have never been used. Replace the battery at the beginning of each season. When the battery is completely at, the water timer automatically stops its functions and closes the valve. replace the battery during irrigation, otherwise the water will continue to ow at the end of the cycle.
Positionnez la manette sur « OFF », remplacez la batterie et
FR
programmez à nouveau le programmateur. Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an. Remplacez la pile en début de chaque saison. Une fois que la pile est complètement hors d'usage, le programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle.
Stellen Sie den Drehschalter auf "OFF", tauschen Sie die Batterie
DE
aus und programmieren Sie das Funk-Modul neu. Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Mangan-Batterien vom Typ 6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie ganz leer ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen Betrieb und schließt das Ventil. während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
Sitúe el monomando giratorio en "OFF", cambie la pila y vuelva a
ES
programar el módulo. Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. Cuando la pila se agota por completo, el programador interrumpe automáticamente sus funciones y cierra la válvula. nunca la pila mientras el programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo.
Posicione o monocomando de botão em "OFF", substitua a pilha
PT
e reprograme o módulo de comando. Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação. Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador interrompe automaticamente as suas funções e fecha a válvula. programador está a regar, caso contrário o uxo da água não para no m do ciclo.
Τοποθετήστε το διακόπτη μιας εντολής στο “OFF”,
GR
αντικαταστήστε τη μπαταρία και προγραμματίστε ξανά την κεντρική μονάδα.Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη βαλβίδα. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου.
Stel de draaiknop in op “OFF”, vervang de batterij en
NL
programmeer de centrale opnieuw.Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen. Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten. programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de cyclus.
Poziționați comutatorul monocomandă pe „OFF”, schimbați
RO
bateria și reprogramați panoul. Folosiți doar baterii de 9V Alcaline tip 6LR61, cu data de expirare mai mare de un an și nefolosite. Înlocuiți bateria la începutul ecărui sezon. Când bateria se descarcă complet, programatorul întrerupe automat toate funcțiile și supapa de închide. Nu schimbați bateria în timp ce programatorul efectuează irigația, altfel uxul de apă nu se oprește la nalul ciclul.
Позиционировать однорычажковый механизм в положение
RU
“OFF”, заменить батарею и перепрограммировать блок управления. Следует использовать только новые щелочные батареи 9В типа 6LR61, с истечением срока более одного года, никогда не использованные. Заменять батарею в начале каждого сезона. При полностью разряженной батареи, программирующее устройство автоматически прерывает собственные функции и закрывает клапан. Не следует заменять батарею в процессе полива программирующего устройства, в противном случае, поток воды не остановится в конце цикла.
Ustawić pokrętło na „OFF”, wymienić baterię i ponownie
PL
zaprogramować jednostkę sterującą. Stosować wyłącznie nowe baterie alkaliczne 9V typu 6LR61 o okresie ważności powyżej jednego roku, które nigdy nie były używane. Wymienić baterię na początku każdego sezonu. Po całkowitym rozładowaniu baterii programator automatycznie zatrzymuje swoje działanie i zamyka zawór. Nigdy nie należy wymieniać baterii podczas cyklu nawadniania sterownika, ponieważ przepływ wody nie zatrzyma się po zakończeniu cyklu.
Nunca substitua a pilha enquanto o
Vervang de batterij nooit terwijl de
Ersetzen Sie die Batterie niemals,
No sustituya
4
5
9
10
8
11
7
12
6
5
5
13
14
4
15
3
0
2
1
Never
Ne
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗINSTALLATIE - INSTALARE МОНТА - INSTALACJA
3
3/4”
1
2
click!
4
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
IT
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
UK
level or indoors. Do not use the water timer with operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145 psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
FR
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
DE
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
ES
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
PT
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
GR
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (2,9 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
NL
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger dan 10 bar (145 psi).
Nu montați programatorul în interiorul puțurilor, sub nivelul
RO
solului sau în interiorul clădirilor. Nu folosiți programatorul cu presiuni de lucru mai mici de 0,5 bari (2,9 psi) sau mai mari de 10 bari (145 psi).
Не следует устанавливать программирующее устройство в
RU
шанцах, ниже уровня земли и внутри помещений. Не следует использовать программирующее устройство при рабочем давлении менее 0,5 бар (7,3 фунт.кв.дюйм) или более 10 бар (145 фунт.кв.дюйм).
Nie instalować programatora w studzienkach, pod poziomem
PL
ziemi ani wewnątrz budynków. Nie używać programatora przy ciśnieniach roboczych poniżej 0,5 bar (7,3 psi) ani przekraczających 10 bar (145 psi).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD - ÎNTREȚINERE ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - KONSERWACJA
1
3
2
4
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN RECOMANDĂRI - РЕКОМЕНДАЦИИ - ZALECENIA
IT
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza. Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
UK
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future reference. This device has been designed and manufactured exclusively for the setting of watering time by adults with experience and knowledge. Any use other than that described in this manual is considered improper: the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good policy - when the water timer is used for the rst time - to make certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water.
FR
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie
DE
sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt. Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des funktioniert. Verwenden Sie das chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
ES
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios. Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
PT
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
NL
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met water en nooit met chemische stoen/vloeistoen.
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și păstrați-l pentru
RO
consultări ulterioare. Această aparatură a fost concepută și realizată în mod exclusiv pentru programarea irigărilor de către persoane adulte cu experiența și cunoștințele necesare. Orice utilizare diferită se consideră necorespunzătoare: Constructorul nu va  răspunzător pentru daune provocate de folosirea incorectă, caz în care nu va recunoaște dreptul de Garanție.
Nu alimentați programatorul de la surse de energie diferite de cele indicate. Pentru siguranță, vericați funcționarea corectă a programatorului când este folosit pentru prima oară. Nu folosiți programatorul cu substanțe chimice/lichide diferite de apa.
Следует внимательно ознакомиться с данным руководством и
RU
хранить его для справок в будущем. Данное устройство было создано и изготовлено только для программирования полива со стороны совершеннолетних лиц, обладающих соответствующим опытом и знаниями. Другое использование считается несоответствующим: Изготовитель не несет ответственность за ущерб, обусловленный несоответствующим использованием, в данном случае права на Гарантию не признаются.
Не допускается питание программирующего устройства с источниками энергии, отличными от указанных.В целях безопасности, следует проверять соответствующее функционирование при первом использовании программирующего устройства. Не использовать программирующее устройство с химическими/жидкими устройствами, отличными от воды.
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na
PL
przyszłość. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i zbudowane wyłącznie do programowania nawadniania przez osoby dorosłe z odpowiednim doświadczeniem i wiedzą. Każde inne użycie uważane jest za niewłaściwe: Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieodpowiedniego użycia, w którym to przypadku nie uznaje prawa do Gwarancji.
Nie zasilać programatora ze źródeł innych niż zalecane. Ze względów bezpieczeństwa, przy pierwszym użyciu programatora należy sprawdzić, czy urządzenie pracuje prawidłowo. Nie używaj programatora z innymi substancjami chemicznymi/cieczami niż woda.
Bewässerungscomputer
Bewässerungscomputers
Bewässerungscomputer
ausschließlich mit den
, ob dieses korrekt
nicht mit
RAEE
SMALTIMENTO - DISPOSAL ÉLIMINATION - AFDANKEN ENTSORGUNGELIMINACIÓN ELIMINAÇÃO - ΑΠΟΡΡΙΨΗ AFDANKEN - RECICLARE УТИЛИЗАЦИЯ - PRODUKT ZUŻYTY
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
IT
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
UK
packaging indicates that the product must not be considered as normal domestic waste, but must be taken to a special centre for the collection and recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the negative consequences that could arise from unsorted collection or dumping. For more detailed information on the recycling of this product, contact the municipal authority, the local refuse collection service or the dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
FR
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
DE
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
ES
producto en cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
PT
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais, o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
GR
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
NL
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Correct afdanken van dit product betekent preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente, de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft aangeschaft.
Simbolul respectiv aplicat pe produs sau pe ambalaj indică
RO
faptul că produsul nu trebuie considerat un deșeu menajer normal, ci trebuie dus la centrul de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice. Prin reciclarea acestui produs în mod corespunzător se contribuie la evitarea unor eventuale consecințe negative, ce ar putea rezulta în urma unei dezafectări neadecvate a produsului. Pentru informații detaliate despre reciclarea acestui produs, contactați administrația nanciară, serviciul local de reciclare a deșeurilor sau comerciantul de la care ați achiziționat produsul.
Приведенный на устройстве или на упаковке символ
RU
указывает на то, что устройство не должно считаться обычным бытовым отходом, а должно сдаваться в соответствующий сборочный пункт, предназначенный для переработки электрического и электронного оборудования. Соответствующая утилизация данного устройства содействует предупреждению потенциальных отрицательных последствий, которые могут быть обусловлены несоответствующей утилизацией устройства. Для получения подробных сведений относительно переработки изделия, следует обратиться в соответствующую муниципальную службу, местную службу по переработке отходов или в место приобретения изделия.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
PL
produkt nie powinien być traktowany jak zwykłe odpady z gospodarstw domowych, ale powinien zostać przekazany do odpowiedniego punktu zbiórki w celu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowe postępowanie pomoże uniknąć potencjanych negatywnych konsekwencji, które mogą wyniknąć z niewłaściwego usuwania zużytego produktu. Szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu można uzyskać w urzędzie gminy, w lokalnym punkcie zbiórki odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK - UTILIZARE - ПРИМЕНЕНИЕ - UŻYTKOWANIE
8422 AQUAUNO LOGICA
SCELTA DEL PROGRAMMA - CHOOSING A PROGRAMME - CHOIX DU PROGRAMME WAHL DES PROGRAMMS - SELECCIÓN DEL PROGRAMA - ESCOLHER O PROGRAMA ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ - KEUZE VAN HET PROGRAMMA - ALEGEREA PROGRAMULUI ВЫБОР ПРОГРАММЫ - WYBÓR PROGRAMU
1 2 min every 12h 2 5 min every 12h 3 10 min every 12h 4 1 min every 24h 5 3 min every 24h 6 5 min every 24h 7 8 min every 24h 8 10 min every 24h 9 15 min every 24h 10 30 min every 24h 11 60 min every 24h 12 5 min every 2 days 13 15 min every 2 days 14 30 min every 3 days 15 60 min every 7 days
Il programmatore permette di avviare e ripetere l’irrigazione
IT
scegliendo un programma da 1 a 15. Ciascun programma ha preimpostati la durata dell’irrigazione (quanto irrigare) e la frequenza dell’irrigazione (ogni quanto tempo irrigare): entrambi i parametri sono preimpostati e NON modicabili. Per scegliere ed avviare un programma, ruotare il selettore sul numero da 1 a 15 corrispondente al programma desiderato, dopo 10 secondi partirà l’irrigazione. Eettuare questa
operazione all‘ora in cui si desidera che parta la prima irrigazione. Le irrigazioni successive partiranno rispetto alla frequenza di irrigazione indicata nel programma selezionato.
The water timer manages automatic watering by selecting
UK
one of the 15 pre-set programmes. Each programme features a preset duration of watering (how long) and frequency (how often): both parameters are already set and CAN NOT be changed. To select and start a programme, turn the knob to one of the numbers from 1 to 15 corresponding to the programme selected. Watering will start after 10 seconds.
Please do this at the time you want the rst irrigation cycle to start. Following irrigation cycles will start according to the irrigation frequency set for the selected programme.
Le programmateur permet d'activer et de répéter l'irrigation
FR
en choisissant un programme de 1 à 15. La durée de l'irrigation (combien de temps faut-il arroser?) et la fréquence de l'irrigation (combien de fois faut-il arroser?) sont déjà congurées dans chaque programme : les deux paramètres sont prédénis et NON modiables. Pour choisir et lancer un programme, tournez la manette sur un numéro de 1 à 15 correspondant au programme sélectionné, 10 secondes après l'arrosage commence. Eectuez cette opération à l'heure
souhaitée pour le premier arrosage. Les arrosages suivants partiront en fonction de la fréquence d'arrosage indiquée dans le programme sélectionné.
Das Bewässerungscomputer gestattet den Start und die
DE
Wiederholung einer Bewässerung durch Auswahl eines der Programme 1 bis 15. Für jedes Programm sind voreingestellt: Die Bewässerungsdauer (wie lang bewässert werden soll) und die Häugkeit der Bewässerung (wie oft bewässert werden soll). Beide Parameter sind voreingestellt und können NICHT verändert werden. Zum Auswählen und Starten eines Programms, drehen Sie den Drehschalter auf die Zahl zwischen 1 und 15, die dem gewählten Programm entspricht, nach 10 Sekunden startet die Bewässerung. Führen Sie
diesen Vorgang zu der Uhrzeit durch, zu der die erste Bewässerung gestartet werden soll. Die folgenden Bewässerungen werden gemäß der Bewässerungshäugkeit des gewählten Programms gestartet.
El programador permite iniciar y repetir un riego eligiendo un
ES
programa del 1 al 15. Cada programa tiene predenidos: duración del riego (cuánto regar) y la frecuencia del riego (cada cuánto tiempo regar). Ambos parámetros son predenidos y NO pueden modicarse. Para elegir e iniciar el programa, gire el mando hasta el número del 1 al 15 correspondiente al programa deseado. Al cabo de 10 segundos comienza el riego. Realice esta operación a la
hora a la que se desea que comience el primer riego. Los riegos siguientes comenzarán de acuerdo con la frecuencia de riego indicada en el programa seleccionado.
O programador permite iniciar e repetir uma rega escolhendo
PT
um programa desde 1 até 15. Cada programa tem predenidas: a duração da rega (quanto regar) e a frequência da rega (entre quanto tempo regar): ambos os parâmetros estão predenidos e NÃO são modicáveis. Para escolher e iniciar um programa, rode o botão num número desde 1 até 15 correspondente ao programa seleccionado. Após 10 segundos parte a rega. Realize esta operação à hora que
quer que inicie a primeira rega. As regas seguintes começam de acordo com a frequência de rega indicada no programa selecionado.
Ο προγραμματιστής επιτρέπει την εκκίνηση και την επανάληψη
GR
ενός ποτίσματος επιλέγοντας ένα πρόγραμμα από 1 έως 15. Κάθε πρόγραμμα έχει προκαθορισμένη τη διάρκεια ποτίσματος (πόσο θα ποτίσετε) και τη συχνότητα του ποτίσματος (κάθε πόσο χρονικό διάστημα θα ποτίσετε): και οι δύο παράμετροι είναι προκαθορισμένες και ΔΕΝ μπορούν να τροποποιηθούν. Για να επιλέξετε και να εκκινήσετε ένα πρόγραμμα, γυρίστε το διακόπτη στον αριθμό από 1 έως 15 που αντιστοιχεί στο επιλεγόμενο πρόγραμμα μετά από 10 δευτερόλεπτα ξεκινά το πότισμα. Κάντε αυτήν την ενέργεια στην ώρα που θέλετε να
ξεκινήσει το πρώτο πότισμα. Τα ακόλουθα ποτίσματα θα ξεκινήσουν σε σχέση με την συχνότητα ποτίσματος που αναφέρεται στο επιλεγόμενο πρόγραμμα.
De programmeermodule maakt het mogelijk om een irrigatie te
NL
starten en te herhalen door een programma van 1 tot 15 te kiezen. Elk programma heeft de duur van de irrigatie (hoeveel irrigeren) vooraf ingesteld, alsook de irrigatiefrequentie (om de hoeveel tijd irrigeren): beide parameters zijn vooraf ingesteld en kunnen NIET gewijzigd worden. Om een programma te kiezen en te starten, stel de draaiknop in op een getal van 1 tot 15 dat overeenkomt met het gekozen programma; de irrigatie start na 10 seconden. Voer deze handeling uit op het moment
waarop u wil dat de eerste irrigatie start. De daaropvolgende irrigaties zullen starten in overeenstemming met de irrigatiefrequentie die aangegeven is in het geselecteerde programma.
Programatorul permite pornirea și repetarea unei irigații
RO
alegând un program de la 1 la 15. Fiecare program are presetată durata irigației (cât să se irigheze) și frecvența irigației (o dată la cât timp să se irigheze): ambii parametri sunt prestabiliți și NU pot  modicați. Pentru a alege și a porni un program, rotiți comutatorul pe un număr de la 1 la 15 corespunzător programului selectat; după 10 secunde pornește irigarea. Efectuați această operație la ora când
doriți să pornească prima irigație. Irigațiile ulterioare vor porni în funcție de frecvența de irigare indicată în programul selecționat.
Программирующее устройство позволяет запустить и
RU
повторить полив, выбирая программу от 1 до 15. Для каждой программы задана длительность полива (сколько поливать), а также периодичность полива (как часто поливать): оба параметры заданы и НЕ подлежат изменениям. Для выбора и запуска программы следует повернуть ручку на номер от 1 до 15, соответствующий выбранной программе, спустя 10 секунд начинается полив.
Выполнять данную операцию в желаемое время начала первого полива. Следующие поливы будут запущены в соответствии с периодичностью полива, указанной в выбранной программе.
Programator umożliwia rozpoczęcie i powtórzenie nawadniania,
PL
poprzez wybranie programu od 1 do 15. Każdy program ma ustawiony czas nawadniania (ile nawadniać) i częstotliwość nawadniania (co ile czasu nawadniać): obydwa parametry są ustawione wstępnie i NIE można ich zmieniać. Aby wybrać i uruchomić program, należy obrócić pokrętło na numer od 1 do 15 odpowiadający żądanemu programowi; po 10 sekundach rozpocznie się nawadnianie. Czynność tę należy
przeprowadzić o godzinie, o której ma się rozpoczynać pierwsze nawadnianie. Kolejne nawadniania rozpoczną się zgodnie z częstotliwością nawadniania ustaloną dla wybranego programu.
9
10
8
7
6
5
4
3
11
12
13
14
15
2
OFF
1
MODIFICARE IL PROGRAMMA - MODIFYING A PROGRAMME - MODIFIER LE PROGRAMME ÄNDERN DES PROGRAMMS - MODIFICAR EL PROGRAMA - ALTERAR O PROGRAMA ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ HET PROGRAMMA WIJZIGEN - MODIFICAREA PROGRAMULUI - ИЗМЕНЕНИЕ ПРОГРАММЫ ZMIANA PROGRAMU
Per modicare il programma d’irrigazione è necessario portare il
IT
programmatore in OFF. Successivamente, all’ora in cui si vuole che partano le irrigazioni, ruotare il selettore sul nuovo programma da 1 a 15. L’irrigazione partirà e verrà ripetuta rispetto alla frequenza d’rrigazione indicata nel programma.
To modify the irrigation programme, set the timer to OFF. Then,
UK
at the time you want the irrigation cycle to start, turn the selector to the new programme, from 1 to 15. The irrigation cycle will start and will be repeated according to the irrigation frequency set for the programme.
Pour modier le programme d'arrosage, il est nécessaire
FR
d'amener le programmateur sur OFF. Puis, à l'heure souhaitée pour les arrosages, tourner le sélecteur sur le nouveau programme de 1 à 15. L’arrosage partira et sera répété selon la fréquence d'arrosage indiquée dans le programme.
Zum Ändern des Bewässerungsprogramms muss der
DE
Bewässerungscomputer ausgeschaltet werden (OFF). Anschließend stellen Sie zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerungen starten sollen, den Drehschalter auf das gewünschte Programm (1 bis 15). Die Bewässerung startet daraufhin und wird anschließend gemäß der Bewässerungshäugkeit des gewählten Programms wiederholt.
Para modicar el programa de riego, es necesario poner el
ES
programador en OFF. Posteriormente, a la hora a la que se desea que comiencen los riegos, gire el selector hasta el nuevo programa del 1 al 15. El riego comenzará y se repetirá de acuerdo con la frecuencia de riego indicada en el programa.
Para alterar o programa de rega é necessário colocar o
PT
programador em OFF. Depois, à hora que quer que iniciem as regas, rode o seletor para o novo programa de 1 a 15. A rega começa e será repetida de acordo com a frequência de rega indicada no programa.
Για να τροποποιήσετε το πρόγραμμα ποτίσματος είναι
GR
απαραίτητο να θέσετε τον προγραμματιστή στο OFF. Στη συνέχεια, την ώρα που θέλετε να ξεκινήσουν τα ποτίσματα, γυρίστε τον επιλογέα στο νεό πρόγραμμα από 1 έως 15. Το πότισμα θα ξεκινήσει και θα επαναληφθεί σε σχέση με την συχνότητα ποτίσματος που αναφέρεται στο πρόγραμμα.
Om het irrigatieprogramma te wijzigen, dient u de
NL
programmeermodule in te stellen op OFF. Daarna dient u, op het moment waarop u wil dat de irrigaties starten, de keuzeschakelaar in te stellen op het nieuwe programma van 1 tot 15. De irrigatie zal starten en herhaald worden volgens de irrigatiefrequentie die aangegeven is in het programma.
Pentru a modica programul de irigare este necesar să aduceți
RO
programatorul la OFF. Apoi, la ora când doriți să pornească irigările, rotiți selectorul pe noul program de la 1 la 15. Irigarea va porni și se va repeta în funcție de frecvența de irigare indicată în program.
Для изменения программы полива необходимо привести
RU
программирующее устройство в положение OFF. Затем в желаемое время начала полива следует повернуть переключатель на новую программу от 1 до 15. Полив будет начат и будет повторен в соответствии с периодичностью полива, указанной в программе.
Aby zmienić program nawadniania, należy ustawić programator
PL
na OFF. Następnie, o godzinie, o której ma się rozpocząć nawadnianie, obrócić przełącznik na nowy program od 1 do 15. Nawadnianie rozpocznie się i zostanie powtórzone z uwzględnieniem częstotliwości nawadniania ustalonej dla danego programu.
BLOCCO ANTICIPATO IRRIGAZIONE IN CORSO STOPPING WATERING IN ADVANCE WHEN ALREADY UNDER WAY - INTERRUPTION ANTICIPÉE DE L'ARROSAGE EN COURS VORZEITIGES BEENDEN DER LAUFENDEN BEWÄSSERUNG - BLOQUEO POR ADELANTADO DEL RIEGO EN CURSO BLOQUEAR ANTECIPADAMENTE A REGA EM CURSO - ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ VERVROEGDE BLOKKERING HUIDIGE IRRIGATIE BLOCARE ANTICIPATĂ A IRIGĂRII ÎN DERULARE ДОСРОЧНАЯ БЛОКИРОВКА ПРОЦЕССА ПОЛИВА - WCZEŚNIEJSZE ZABLOKOWANIE TRWAJĄCEGO NAWADNIANIA
Per interrompere l’irrigazione in corso è necessario ruotare il
IT
selettore su “OFF”. La programmazione precedente verrà cancellata.
To stop an irrigation cycle in progress, turn the selector to OFF.
UK
Previous programming will be cancelled.
Pour interrompre l'arrosage en cours, il est nécessaire de tourner
FR
le sélecteur sur « OFF ». La programmation précédente sera supprimée.
Zum Unterbrechen der laufenden Bewässerung stellen Sie den
DE
Drehschalter auf „OFF“. Die vorhergehende Programmierung wird dadurch gelöscht.
Para interrumpir el riego en curso, se debe girar el selector hasta
ES
la posición “OFF”. Se eliminará la programación anterior.
Para interromper a rega a decorrer é necessário rodar o seletor
PT
para “OFF”. A programação anterior é eliminada.
Για να διακόψετε το πότισμα που είναι σε εξέλιξη είναι
GR
απαραίτητο να γυρίσετε τον επιλογέα στο “OFF”. Ο προηγούμενος προγραμματισμός θα ακυρωθεί.
Om de irrigatie die bezig is te onderbreken, dient u de
NL
keuzeschakelaar in te stellen op “OFF”. De vorige programmering wordt verwijderd.
Pentru a întrerupe irigația în derulare este necesar să rotiți
RO
selectorul pe „OFF”. Programarea precedentă va  anulată.
Для прерывания процесса полива необходимо повернуть
RU
переключатель в положение “OFF”. Предыдущее программирование будет удалено.
Aby przerwać trwające nawadnianie, należy przekręcić
PL
przełącznik w położenie „OFF”. Wcześniejsze programowanie zostanie usunięte.
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN - CONDIȚII DE GARANȚIE - УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ WARUNKI GWARANCJI
L’apparecchio è garantito per due anni dalla data di acquisto che
IT
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione. Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose. La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti chimici; Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri. La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati Claber.
This device is guaranteed for two years from the date of
UK
purchase as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is free of material or manufacturing defects. Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber shall repair or replace any parts of this product found to be defective. The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents; Claber accepts no liability for products that it has not manufactured, even if used in combination with its own products. The costs and the risks associated with shipment are met entirely by the owner. Assistance is provided by Claber authorized service centres.
L'appareil est garanti pendant deux ans à compter de la date
FR
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication. Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une période de deux ans à compter de la livraison au client. La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec des agents chimiques ; Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens. La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire. L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
Claber gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie ab
DE
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler aufweist. Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von nachweislich defekten Bauteilen. In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die Verbindung mit Chemikalien. Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden. Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten Claber Werkstätten erbracht.
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de
ES
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de fabricación. Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como defectuosas. La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con agentes químicos; Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación ajena, aunque se utilicen junto con los suyos. La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de Asistencia autorizados de Claber.
O aparelho é garantido por dois anos a partir da data de compra
PT
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto está isento de defeitos de material ou de fabrico. Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição gratuitamente dos componentes do produto que forem reconhecidos defeituosos. A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com agentes químicos; Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em combinação com os próprios. A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência autorizados Claber.
Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση δύο ετών από την
GR
ημερομηνία αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή κατασκευής. Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως ελαττωματικά. Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος, - βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από επαφή με χημικούς παράγοντες, Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τα δικά της. Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υποστήριξης Claber.
Het apparaat heeft een garantie van twee jaar vanaf de
NL
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten. Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn. De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte weersomstandigheden of door contact met chemische middelen; Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met de eigen producten gebruikt. De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende Claber-werkplaatsen.
Aparatul are o garanție de doi ani de la data achiziționării care va
RO
 demonstrată de factură, de chitanță sau de bonul scal emis la cumpărare și care trebuie păstrat. Claber garantează că produsul nu prezintă defecte de material sau de fabricație. În timpul celor doi ani de la data livrării către consumator, Claber se va ocupa în mod gratuit de repararea sau înlocuirea componentelor recunoscute ca ind defecte. Garanția devine nulă în următoarele cazuri:
- lipsa unei dovezi scale;
- utilizarea sau întreținerea diferite de cele menționate;
- manipularea/manevrarea de către personal neautorizat;
- greșeli de montare a produsului;
- daune produse de agenți atmosferici sau în urma contactului cu agenți chimici; Firma Claber nu își asumă nicio răspundere pentru produsele nefabricate de aceasta, chiar dacă au fost utilizate împreună cu propriile produse. Răspunderea și riscul transportării mări îi revin integral proprietarului. Asistența este furnizată de Centrele de Asistență autorizate Claber.
На устройство предоставляется гарантия сроком два года с
RU
даты приобретения, которая сертифицируется датой счета-фактуры, квитанции или фискального чека, выданного при покупке, который необходимо сохранять. Claber гарантирует отсутствие дефектов материала или изготовления на изделие. В течение двух лет с даты передачи устройства потребителю, Claber обеспечит на безвозмездной основе ремонт или замену частей изделия, признанных дефектными. Гарантия утрачивается в следующих случаях:
- отсутствие фискальных обоснований;
- эксплуатация и техобслуживание, отличающиеся от указанных;
- операции/несанкционированные вмешательства со стороны неуполномоченного персонала;
- ошибки при монтаже устройства;
- ущерб, обусловленный атмосферными агентами или контактом с химическими средствами; Claber не несет ответственность за изделия, не являющиеся устройствами собственного производства, в том числе при использовании вместе с собственной продукцией. Транспортировка товара осуществляется за счет, на риск и опасность владельца. Обслуживание осуществляется авторизованными сервисными центрами Claber.
Urządzenie jest objęte dwuletnią gwarancją obowiązującą od
PL
daty zakupu, którą należy potwierdzić fakturą, rachunkiem lub paragonem wystawionym w momencie zakupu i który należy zachować. Claber gwarantuje, że produkt jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych. W ciągu dwóch lat od daty dostawy do konsumenta Claber dokona bezpłatnej naprawy lub wymiany części produktu uznanych za wadliwe. Gwarancja wygasa w przypadku:
- braku jednego z dokumentów skalnych;
- użytkowania lub konserwacji innych niż określone w specykacji;
- naruszeń/przeróbek dokonywanych przez osoby nieupoważnione;
- błędów w instalacji produktu;
- uszkodzeń spowodowanych przez czynniki atmosferyczne lub przez kontakt ze środkami chemicznymi; Firma Claber nie ponosi żadnej odpowiedzialności za produkty, które nie zostały przez nią wyprodukowane, nawet jeśli są one używane w połączeniu z jej własnymi produktami. Towar przewożony jest całkowicie na koszt i ryzyko właściciela. Pomoc techniczna jest udzielana przez autoryzowane centra serwisowe rmy Claber.
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming - Declarație de conformitate Декларация о соответствии - Deklaracja zgodności
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 -
Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto Assuming full responsibility, we declare that the product Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product Asumându-ne întreaga răspundere, declarăm că produsul Принимая на себя полную ответственность, свидетельствуем, что устройство Przyjmując na siebie pełną odpowiedzialność oświadczamy, że produkt
8422 - Logica
è conforme alle seguenti direttive: complies with directives: est conforme aux directives: der Verträglichkeit entsprechen: es conforme a la Directiva: está em conformidade com as directivas: είναι συμβατό με τις οδηγίες: het voldoet aan de volgende richtlijnen: este în conformitate cu următoarele directive: соответствует следующим директивам: jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2011/65/EU 2014/30/EU
è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti norme: it complies with the applicable requirements of the following standards: est conforme aux exigences applicables des normes suivantes: es entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden Normen: cumple con los requisitos aplicables de las siguientes normas: está de acordo com os requisitos aplicáveis das seguintes normas: είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες απαιτήσεις των παρακάτω προτύπων: het voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen: este conform cerințelor aplicabile ale următoarelor norme: соответствует применяемым требованиям следующих норм: jest zgodny z mającymi zastosowanie wymaganiami następujących norm:
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 61000-6-1:2007 IEC 62321-3-1:2013 IEC 62321-5:2013 IEC 62321-4:2013 + AMD1:2017 CSV IEC 62321-6:2015 IEC 62321-7-1:2015 IEC 62321-7-2:2017
Fiume Veneto, 01/01/2020
Il Presidente Claber S.P.A. Ing. Gian Luigi Spadotto
Loading...