Claber 8413, 8412 User guide

Video 2-6 Plus
8413 AQUAUNO VIDEO-6 PLUS
A
LO
W
A
RUNNING
TIME
DAY
O
K
B
A
B
A
B
1
2
3
4
5
6
B
L
IN
E
L
IN
E
START
STOP
RESET
C
ANCEL
9 V
Alcaline
not included
VOLT
9
ALKALINE
8412 8413
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
Alimentazione Power supply Alimentation Versorgung Alimentación Alimentação
Durata media batteria Average life of the battery Durée moyenne de la pile Betriebsdauer Duración media pila Duração média da pilha
Grado protezione Degree of protection Degré de protection Schutzart Grado protección Grau de proteção
Temp. esercizio Operating temp. Temp. de fonctionnement Betriebstemperatur Temp. trabajo Temp. funcionamento
Press. esercizio Operating pressure Press. de fonctionnement Betriebsdruck Pres. trabajo Press. funcionamento
Materiali plastici Plastic materials Matériaux plastiques Kunststoe Materiales plásticos Materiais plásticos
1x 6LR61
9 VOLT alkaline
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
IT
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
3
2
14 5
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE AUSWECHSELN DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA
1
1
UK
FR
DE
ES
PT
NO FROST OUTDOOR
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
TIME
B
6
A
5
B
4
A
DAY
3
NE
B
I L
B
2
A
1
OK
RUNNING
LOW
E
N
A
LI
SELECT 1
2
RUNNING
2
TIME
6
5
4
3
DAY
6
OK
LOW
7
8
1
2
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
DO NOT PUT
UNDER WATER
DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
9 V
Alkaline
9 V 6LR61
910
Assicurarsi che il connettore sia inserito - Make sure the connector is inserted - Veillez à ce que le connecteur soit inséré - Stellen Sie sicher, dass der Steckverbinder angeschlossen ist Asegúrese de que el conector esté enchufado Verique se o conector está inserido
3
4
START
5
Usare solo batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di
IT
scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio di ogni stagione. Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Non sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo. reimpostare l’ora corrente. La programmazione rimane memorizzata. Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date
UK
exceeding one year and that have never been used. Replace the battery at the beginning of each season. completely at, the water timer automatically stops its functions and closes the valve. otherwise the water will continue to ow at the end of the cycle.
Dopo la sostituzione della batteria è necessario
Never replace the battery during irrigation,
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
B
6
A
TIME
5
B
4
A
3
B
2
A
1
DAY
E
B
N I
L
OK
RUNNING
LOW
E
A
N I L
COD. 12388 Rev. 00 02/2020
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed ­Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada Mantenha a tampa sempre fechada
B
6
A
TIME
5
B
4
A
3
B
2
A
1
DAY
B
NE
LI
OK
RUNNING
LOW
A
LINE
8410 AQUADUE DUPLO EVOLUTION
B
6
A
TIME
5
B
4
A
3
B
2
A
1
DAY
B
INE
L
OK
RUNNING
LOW
E
A
N I
L
B
A
3
B
2
A
1
RUNNING
LOW
A
LINE
NO!
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore -
Use water from the mains tap or lter the water
before using it - Utilisez de l'eau du réseau de
distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau
avant de l'introduire dans le programmateur -
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
FILTERED
WATER
erreicht - Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador - Use a água da rede
pública ou ltre a água antes de colocá-la no
programador
B
6
A
TIME
5
4
DAY
B
LINE
OK
OK!
Filtro ispezionabile e lavabile
1
Inspectable and washable lter Filtre contrôlable et lavable Inspizierbarer und waschbarer Filter Filtro inspectable y lavable Filtro inspecionável e lavável
Presa per rubinetto 3/4” F
2
3/4” F tap connector Prise pour robinet 3/4” F Anschluss für Wasserhahn mit 3/4” Toma para grifo 3/4” H Entrada para torneira 3/4” F
Ghiera di serraggio
3
Ring nut Bague de serrage Nutmutter Casquillo de apriete Anel de aperto
Display a cristalli liquidi
4
Liquid Crystal Display Acheur à cristaux liquides Flüssigkristalldisplay Pantalla de cristal líquido Mostrador de cristais líquidos
Coperchio di protezione
5
Protective cover Couvercle de protection Schutzdeckel Tapa de protección Tampa de proteção
Tasto avanti
6
Forward button Touche avant Vorwärts-Taste Tecla adelante Tecla para a frente
Tasto enter
7
Enter button Touche entrée Enter-Taste Tecla enter Tecla enter
Tasto indietro
8
Back button Touche arrière Zurück-Taste Tecla atrás Tecla para trás
Attacco maschio da 3/4” lettato
9
3/4" threaded male connector Raccord mâle de 3/4” leté 3/4”-Anschluss mit Außengewinde Conexión macho de 3/4” roscada União macho de 3/4” com rosca
Attacco rapido maschio Quick-Click system
10
Quick-Click male connector Raccord rapide mâle Quick-Click system Steckkupplung "Quick-Click-System" Conexión rápida macho Quick-Click system União rápida macho Quick-Click system
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA
L’apparecchio è garantito per due anni dalla data di acquisto che
IT
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione. Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose. La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti chimici; Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri. La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati Claber.
This device is guaranteed for two years from the date of
UK
purchase as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is free of material or manufacturing defects. Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber shall repair or replace any parts of this product found to be defective. The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents; Claber accepts no liability for products that it has not manufactured, even if used in combination with its own products.
L'appareil est garanti pendant deux ans à compter de la date
FR
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication. Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une période de deux ans à compter de la livraison au client. La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec des agents chimiques ; Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens. La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire. L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
Claber gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie ab
DE
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler aufweist. Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von nachweislich defekten Bauteilen. In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die Verbindung mit Chemikalien. Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden. Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten Claber Werkstätten erbracht.
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de
ES
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de fabricación. Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como defectuosas. La garantía queda anulada en caso de:
Alkaline 9 V
STOP
3
RESET
CANCEL
Alkaline
BATTERY NOT
INCLUDED
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
4
When the battery is
After the battery has been been replaced, reset the time. Programming is saved. Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et
FR
jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an . Remplacez la pile en début de chaque saison. est complètement hors d'usage, le programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. jamais la pile pendant que le programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle. Après avoir remplacé la pile, il est nécessaire de régler de nouveau l'heure courante. La programmation reste mémorisée. Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ
DE
6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus. unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen Betrieb und schließt das Ventil. während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Nach einem Batteriewechsel müssen die aktuelle Uhrzeit neu eingestellt werden. Die Programmierung bleibt gespeichert. Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con
ES
fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. completo, el programador interrumpe automáticamente sus funciones y cierra la válvula. programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo. Después de cambiar la pila, es necesario volver a ajustar la hora actual. La programación permanece memorizada. Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador
PT
interrompe automaticamente as suas funções e fecha a válvula. Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação. substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso contrário o uxo da água não para no m do ciclo. Depois de substituir a pilha é necessário redenir a hora atual. A programação ca memorizada.
Wenn die Batterie ganz leer ist,
Ersetzen Sie die Batterie niemals,
Cuando la pila se agota por
No sustituya nunca la pila mientras el
Une fois que la pile
Ne remplacez
RAIN SENSOR (optional)
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
1
Rain Sensor cod. 90915
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
2
3
Estrarre il connettore ponte del programmatore (1) e inserire il
IT
connettore del Rain Sensor (2). L’irrigazione non partirà se il contenitore è pieno (pluviometria di almeno 5 mm). L’irrigazione in corso viene interrotta entro 1 minuto dal riempimento del contenitore. Remove the bridge connector on the timer (1) and insert the Rain
UK
Sensor connector (2). Irrigation will not start if the container is full (at least 5 mm of rainfall). The irrigation cycle in progress will stop within 1 minute of the container being lled. Extrayez le connecteur pont du programmateur (1) et insérez le
FR
connecteur du Rain Sensor (2). L’arrosage ne partira pas si le réservoir est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm). L’arrosage en cours n'est pas interrompu. L'arrosage en cours est interrompu dans 1 minute qui suivent le remplissage du réservoir. Stecken Sie den Brückenstecker vom Bewässerungscomputer ab
DE
(1) und schließen Sie den Steckverbinder des Rain Sensor an (2). Die Bewässerung startet nicht, wenn der Behälter voll ist (Niederschlagshöhe von mindestens 5 mm). Die laufende Bewässerung wird nicht unterbrochen. Die laufende Bewässerung wird innerhalb von 1 Minute ab Vollwerden des Behälters gestartet. Extraiga el conector puente del programador (1) y enchufe el
ES
conector del Rain Sensor (2). El riego no comenzará si el recipiente está lleno (pluviometría de al menos 5 mm). El riego en curso no se interrumpe. El riego en curso se interrumpe antes de 1 minuto desde el llenado del recipiente. Extraia o conector ponte do programador (1) e insira o conector
PT
do Rain Sensor (2). A rega não inicia se o recipiente estiver cheio (pluviometria de pelo menos 5 mm). A rega a decorrer não é interrompida. A rega a decorrer é interrompida após 1 minuto do enchimento do recipiente.
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con agentes químicos; Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación ajena, aunque se utilicen junto con los suyos. La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de Asistencia autorizados de Claber
O aparelho é garantido por dois anos a partir da data de compra
PT
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto está isento de defeitos de material ou de fabrico. Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição gratuitamente dos componentes do produto que forem reconhecidos defeituosos. A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com agentes químicos; Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em combinação com os próprios. A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
Nunca
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
3
3/4”
1
2
STOP
START
RESET
CANCEL
click!
4
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
IT
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
UK
level or indoors. Do not use the water timer with operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145 psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
FR
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
DE
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
ES
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
PT
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 10 bar (145 psi).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
1
B
6
A
T IM
5
B
4
A
E
3
B
2
A
1
DAY
E
B
LIN
G N I N
UN
OK
R
LOW
A
NE
LI
2
B B
6
6
A A
T T I I
5 5
B B
M ME
4
A
4
A
E
3 3
B B
2 2
A A
1 1
DA D A
E
B
E
B
Y Y
LIN LIN
G G N N I I N
UNN UN
OK
OK
R R
OW
LOW
L
E E
A
A
N N
I LI L
43
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência autorizados Claber.
RACCOMANDAZIONI - WARNING RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN RECOMENDACIONES - CONSELHOS
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e
IT
conservarlo per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza. Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy
UK
for future reference. This device has been designed and manufactured exclusively for the setting of watering time by adults with experience and knowledge. Any use other than that described in this manual is considered improper: the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good policy - when the water timer is used for the rst time
- to make certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver
FR
pour toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und
DE
bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt. Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputer, ob dieses korrekt funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y
ES
consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios. Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o
PT
para consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto Assuming full responsibility, we declare that the product Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
8412 - Video 2 Plus 8413 - Video 6 Plus
è conforme alle seguenti direttive: complies with directives: est conforme aux directives: der Verträglichkeit entsprechen: es conforme a la Directiva: está em conformidade com as directivas:
2011/65/EU 2014/30/EU
RAEE
SMALTIMENTO - DISPOSAL ÉLIMINATION ENTSORGUNG ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
IT
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
UK
packaging indicates that the product must not be considered as normal domestic waste, but must be taken to a special centre for the collection and recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the negative consequences that could arise from unsorted collection or dumping. For more detailed information on the recycling of this product, contact the municipal authority, the local refuse collection service or the dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
FR
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
DE
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
ES
producto en cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
PT
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais, o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti norme: it complies with the applicable requirements of the following standards: est conforme aux exigences applicables des normes suivantes: es entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden Normen: cumple con los requisitos aplicables de las siguientes normas: está de acordo com os requisitos aplicáveis das seguintes normas:
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 61000-6-1:2007 IEC 62321-3-1:2013 IEC 62321-5:2013 IEC 62321-4:2013 + AMD1:2017 CSV IEC 62321-6:2015 IEC 62321-7-1:2015 IEC 62321-7-2:2017
Fiume Veneto, 18/10/2018
Il Presidente Claber S.P.A. Ing. Gian Luigi Spadotto
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE LEYENDA - LEGENDA
11 2 2
8
THURSDAY
VENERDI
3
SABATO
FRIDAY
7
9
WEDNESDAY
MERCOLEDI
45
GIOVEDI
6
FISSO: programma impostato.
1
LAMPEGGIANTE: programma in funzione (irrigazione in corso) FIXED: set programme. FLASHING: programme in function (watering in progress) FIXE : programme mémorisé. CLIGNOTANT : programme activé (arrosage en cours) STARR: eingestelltes Programm. BLINKEND: Programm in Betrieb (Bewässerung in Gang) FIJO: programa congurado. PARPADEANDO: programa en funcionamiento (riego en curso) FIXO: programa denido. INTERMITENTE: programa a funcionar (rega a decorrer)
In programmazione indicano che l‘orario si riferisce:
2
OPEN=all‘inizio, CLOSED=alla ne dell‘irrigazione automatica Nella pagina Manuale indicano che la valvola è: OPEN=aperta, CLOSED=chiusa In programming, indicates that the hour refers to: OPEN=start, CLOSED=end of automatic watering On the Manual page, indicates that the valve is: OPEN, CLOSED En programmation, ils indiquent que l'heure se réfère à: OPEN=au début, CLOSED=à la n de l'arrosage automatique Sur la page Manuel, ils indiquent que la vanne est: OPEN=ouverte, CLOSED=fermée Während der Programm zeigen sie an, worauf sich die Uhrzeit bezieht: OPEN=auf den Anfang, CLOSED=auf das Ende der automatischen Bewässerung. Auf der Seite "Manuell" zeigen sie den Status des Ventils an: OPEN=oen, CLOSED=geschlossen Durante la programación indican que la hora se reere: OPEN=al inicio, CLOSED=al n del riego automático En la página Manual indican que la válvula está: OPEN=abierta, CLOSED=cerrada Em programação indicam que o horário se refere: OPEN=ao início, CLOSED=ao m da rega automática Na página Manual indicam que a válvula está: OPEN=aberta, CLOSED=fechada
Ora/orario di inizio/ne irrigazione
3
Indicates the hour or the start/end time of watering Heure/horaire de début/n d'arrosage Uhrzeit/Anfangs- und Endzeit der Bewässerung Hora/horario de inicio/n del riego Hora/horário de início/m rega
Modalità modica parametro
4
Indicates the change setting Modalité de modication du paramètre Modus zum Ändern der Parameter Modalidad de modicación de parámetro Modo de alteração do parâmetro
Richiesta di pressione tasto
5
Indicates the request to press a button Demande de pression de la touche Auorderung eine Taste zu drücken Solicitud de que se pulse una tecla Pedido para premir botão
Indica il livello batteria
6
Indicates the battery level Indique l'état de charge de la pile Zeigt den Batterieladestand an Indica el nivel de la pila Indica o nível da pilha
Indica il programma sul quale stiamo agendo
7
Indicates the programme that we are working on Indique le programme sélectionné Zeigt das Programm an, das bearbeitet wird Indica el programa en el que se está interviniendo Indica o programa que está a ajustar
Pagina irrigazione manuale
8
Manual watering page Page pour l'arrosage manuel Seite für die manuelle Bewässerung Página de riego manual Página rega manual
Giorni della settimana: il n° 1 corrisponde al giorno in cui si
9
inserisce la prima impostazione (es. giovedì=1). Sul display compare il giorno in corso (es. sabato=3). Vedi tabella esempio. Days of the week: number 1 corresponds to the day of rst programming (e.g. Thursday = 1). The current day (e.g. Saturday =
3) is shown on the display. See the example table below. Jours de la semaine : le n° 1 correspond au jour auquel est inséré le premier réglage (ex. jeudi=1). Sur l'acheur apparaît le jour en cours (ex. samedi=3). Voir tableau d'exemple. Wochentage: die Nr.1 entspricht dem Tag, an dem die erste Einstellung vorgenommen wird (z.B. Donnerstag=1). Auf dem Display erscheint der aktuelle Tag (z.B. Samstag=3). Siehe Beispieltabelle. Días de la semana: el n° 1 corresponde al día en el que se realiza el primer ajuste (p. ej., jueves=1). En la pantalla aparece el día actual (p. ej., sábado=3). Véase la tabla de ejemplo. Dias da semana: o n° 1 corresponde ao dia em que insere a primeira denição (por ex.: quinta-feira=1). No visor aparece o dia atual (por ex.: sábado=3). Consulte a tabela de exemplo.
giorno prima impostazione - rst programming day - jour premier réglage - Tag der ersten Einstellung - día del primer ajuste - dia da primeira denição
SABATO
THURSDAY
GIOVEDI
1 2 3 4 5 6 7
SATURDAY
DOMENICA
SUNDAY
MONDAY
MARTEDI
FRIDAY
VENERDI
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
oggi è... - today is... - aujourd'hui c'est... heute ist... - hoy es... - hoje é...
TUESDAY
LUNE DI
MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE - SETTINGS MODE - MODALITÉ DE RÉGLAGE - EINSTELLUNGSMODALITÄTEN - MODALIDAD DE CONFIGURACIÓN - MODOS DE DEFINIÇÃO
Accesso alla modica del parametro visualizzato Access the editing of the displayed setting Accès à la modication du paramètre aché Zugri auf die Änderung des angezeigten Parameters Acceso a la modicación del parámetro mostrado Acesso à alteração do parâmetro apresentado
premi un tasto! - press a button! - appuyez sur une touche! - Drücken Sie eine Taste! ¡pulse una tecla! - prima um botão!
Con scritta “OK” accesa premi un tasto per modicare i parametri When you see the message “OK”, press a button to modify the parameters Avec message « OK » allumé, appuyez sur une touche pour modier les paramètres Wenn die Anzeige „OK“ erscheint, drücken Sie eine Taste zum Ändern der Parameter Con el mensaje “OK” encendido, pulse una tecla para modicar los parámetros Com a indicação “OK” acesa carregue num botão para modicar os parâmetros
SEQUENZA DELLE IMPOSTAZIONI - SETTINGS SEQUENCE - SÉQUENCE DES RÉGLAGES - ABFOLGE DER EINSTELLUNGEN - SECUENCIA DE AJUSTES - SEQUÊNCIA DAS DEFINIÇÕES
1 4
PAGE DE L'HEURE  SEITE UHRZEIT PÁGINA HORA  PÁGINA HORA
IMPOSTAZIONE ORA - TIME SETTING PROGRAMMATION DE L'HEURE EINSTELLUNG DER UHRZEIT AJUSTE DE HORA - DEFINIR A HORA
Tenendo premuto continuamente il tasto, l’orario
IT
avanza più velocemente Holding the button pressed down, the time will
UK
progress faster En maintenant la touche enfoncée de manière
FR
continue, l'horaire avance plus rapidement Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Uhrzeit
DE
schneller vor Manteniendo pulsada la tecla, el horario avanza más
ES
rápidamente Mantendo premido continuamente o botão, a hora
PT
avança mais rapidamente
SATURDAY
PAGINA ORA  TIME PAGE
2
IMPOSTAZIONE ORARIO DI APERTURA/CHIUSURA - SETTING THE OPENING/CLOSING TIME - RÉGLAGE HORAIRE D'OUVERTURE/ FERMETURE EINSTELLUNG DER UHRZEIT DES ÖFFNUNGS-/SCHLIESSVORGANGS - AJUSTE DEL HORARIO DE APERTURA/CIERRE - DEFINIR A HORA DE ABERTURA/FECHO
IT
UK
FR
DE
ES
PT
PAGINE PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PAGES - PAGES DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSSEITEN PÁGINAS DE PROGRAMACIÓN - PÁGINAS DE PROGRAMAÇÃO
PROGRAM 1 PROGRAM 2
apertura - opening ouverture - Önung apertura - abertura
Nota: nel caso di VIDEO 6 i programmi impostabili sono 6 Note: 6 programs can be set for VIDEO 6 Remarque : dans le cas de VIDEO 6 les programmes congurables sont 6 Hinweis: Im Fall von VIDEO 6 können 6 Programme eingestellt werden Nota: en el caso de VIDEO 6, pueden congurarse 6 programas Nota: no caso de VIDEO 6 os programas que podem ser denidos são 6
I programmi si impostano allo stesso modo. Il programma successivo non può essere impostato prima di quello che lo precede. I programmi vanno impostati in successione temporale entro le 24 h solari (es h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). In automatico il programmatore avanza, sia in OPEN che in CLOSED, di 1 minuto.
All programmes are set in the same way. The programmes must be set in sequence in time order within the same 24 hour period (e.g. 20:00 ĺ 21:00 pm OK ĺ 19:00 pm NO). The timer progresses automatically by 1 minute in both OPEN and CLOSED mode.
Tous les programmes sont réglés de la même manière. Le programme suivant ne peut pas être réglé avant celui qui le précède. Les programmes doivent être réglés en succession temporelle dans les 24 h solaires (ex h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NON). En automatique le programmateur avance, aussi bien en OPEN qu'en CLOSED, de 1 minute.
Alle Programme werden auf dieselbe Weise eingestellt. Das nächste Programm kann zeitlich nicht vor dem vorher eingestellten Programm liegen. Die Programme müssen nacheinander im 24-h-Stunden-Format eingestellt werden (z.B. 20:00Uhr ĺ 21:00Uhr OK ĺ 19:00Uhr NICHT OK). Im automatischen Modus rückt der Bewässerungscomputer sowohl in der OPEN als auch in CLOSED in Schritten von 1Minute vor.
Todos los programas se conguran de la misma manera. No se puede congurar un programa antes que el que lo precede. Los programas deben congurarse en sucesión temporal dentro de las 24 h solares (p. ej., h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). El programador avanza 1 minuto automáticamente, tanto en OPEN como en CLOSED.
Todos os programas se denem da mesma forma. O programa seguinte não pode ser denido antes do anterior. Os programas devem ser denidos por ordem temporal dentro das 24 h do dia (por ex.: h 20:00 ĺ h 21:00 OK ĺ h 19:00 NO). Automaticamente o programador avança 1 minuto, tanto em OPEN como em CLOSED.
impostazione apertura prog. 1 setting opening prog. 1 programmation de l'ouverture du prog. 1 Einstellung Önung des Programms 1 conguración apertura prog. 1 denir abertura prog. 1
chiusura - closing fermeture - Schließung cierre - fecho
apertura - opening ouverture - Önung apertura - abertura
impostazione chiusura prog. 1 setting closing prog. 1 programm. de la fermeture du prog. 1 Einstellung Schließung des Programms 1 conguración cierre prog. 1 denir fecho prog. 1
chiusura - closing fermeture - Schließung cierre - fecho
3
PR. HEBDOMADAIRE  WOCHENPROGRAMM PROGRAMA SEMANAL  PROGRAMA SEMANAL
ABILITARE/DISABILITARE GIORNI - ENABLING/DISABLING DAYS - ACTIVER / DÉSACTIVER DES JOURS - WOCHENTAGE AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN - HABILITAR / DESHABILITAR DÍAS - HABILITAR/ DESABILITAR DIAS
Premere una delle frecce e posizionarsi con il cursore sotto al giorno da
IT
abilitare/disabilitare e premere ENTER. Per uscire posizionarsi su EXIT e premere ENTER.
Press one of the arrows and position the cursor under the day you want to
UK
enable/disable. Press ENTER. To exit, position the cursor on EXIT and press ENTER. The days set apply to both lines.
Appuyez sur une des èches et positionnez-vous avec le curseur sous le jour à
FR
activer/désactiver et appuyez sur ENTER. Pour sortir, positionnez-vous sur EXIT et appuyez sur ENTER. Les jours programmés valent pour les deux lignes.
Positionieren Sie den Cursor mithilfe der Pfeile unter dem Wochentag, der
DE
aktiviert/deaktiviert werden soll. Drücken Sie dann ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. Zum Verlassen positionieren Sie den Cursor auf EXIT und drücken Sie ENTER. Die eingestellten Wochentage gelten für beide Linien.
Pulse una de las echas, sitúe el cursor bajo el día que desea
ES
habilitar/deshabilitar y pulse ENTER. Para salir, sitúese en EXIT y pulse ENTER. Los días congurados valen para ambas líneas.
Carregue numa das setas e coloque o cursor por baixo do dia a
PT
habilitar/desabilitar e carregue ENTER. Para sair coloque o cursor em EXIT e carregue ENTER. Os dias denidos são válidos para ambas as linhas.
PROGRAMMA SETTIMANALE  WEEKLY PROGRAM
Raggiunto il valore desiderato premendo ENTER si conferma il parametro scelto Once you have reached the desired value, press ENTER to conrm the chosen parameter Une fois la valeur souhaitée atteinte, en appuyant sur ENTER on conrme le paramètre choisi Wenn der gewünschte Wert erreicht ist, drücken Sie ENTER, um den gewählten Parameter zu bestätigen Al alcanzar el valor deseado, pulsando ENTER se conrma el parámetro seleccionado Alcançado o valor desejado, carregando em ENTER conrma o parâmetro escolhido
MANUALE  MANUAL  MANUEL MANUELL  MANUAL  MANUAL
1
Durata irrigazione non modicabile
IT
The watering duration cannot be changed
UK
Durée d'arrosage non modiable
FR
Die Bewässerungsdauer kann nicht geändert werden
DE
Duración de riego no modicable
ES
Duração de rega não alterável
PT
Premere la freccia di sinistra per iniziare l’irrigazione (OPEN) Press the left arrow to start irrigation Appuyez sur la èche gauche pour démarrer l'arrosage (OPEN) Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um die Bewässerung zu starten (OPEN) Pulse la echa izquierda para iniciar el riego (OPEN) Carregue na seta esquerda para iniciar a rega (OPEN)
15 MIN
interruzione anticipata premendo freccia destra Press the right arrow to stop the cycle early Interruption anticipée en appuyant sur la èche droite Zum vorzeitigen Abbrechen drücken Sie die rechte Pfeiltaste Interrupción anticipada pulsando la echa derecha Interrupção antecipada carregando na seta direita
1
?
?
Desidero resettare completamente il programmatore.
IT
Per resettare completamente il programmatore tenere premute contemporaneamente le due frecce per almeno 10 secondi.
Desidero eliminare una programmazione.
Per eliminare un programma andare nella modalità closed dello stesso, premere ENTER e successivamente le due frecce contemporaneamente.
La durata di un’irrigazione per quanti minuti può essere impostata?
La durata totale di tutte le irrigazioni impostate non puo’ superare le 23 ore e 59 minuti. La durata minima impostabile è di 1 minuto.
Desidero impostare una sola irrigazione al giorno.
Per impostare una sola irrigazione al giorno, lasciare a zero le altre programmazioni.
Il programmatore funziona solo in modalità manuale?
Vericare che il connettore ponte del programmatore o il connettore del Rain Sensor siano inseriti correttamente.
I want to fully reset the timer.
UK
To fully reset the timer, press and hold the two arrow buttons together for at least 10 seconds. I want to delete a programme. To delete a programme, switch to CLOSED mode, press ENTER, then press the two arrows together.
How many minutes can an irrigation cycle be set to run for?
The total run time of all set irrigation programmes cannot exceed 23 hours and 59 minutes. The minimum time a programme can be set to is 1 minute.
I want to set one irrigation cycle a day.
To set one irrigation cycle a day, leave the other programmes set to zero.
The timer only works in manual mode, what should I do?
Check that the bridge connector on the timer or the connector on the Rain Sensor are inserted correctly.
Je souhaite réinitialiser complètement le
FR
programmateur.
Pour réinitialiser complètement le programmateur, maintenez enfoncées en même temps les deux èches pendant au moins 10 secondes. Je souhaite supprimer une programmation. Pour supprimer une programmation, allez dans la modalité CLOSED de celle-ci, appuyez sur ENTER, puis sur les deux èches en même temps.
Pour combien de minutes la durée d'un arrosage peut être réglée?
La durée totale de tous les arrosages programmés ne peut pas dépasser 23 heures et 59 minutes. La durée minimum programmable est de 1 minute.
Je souhaite ne régler qu'un seul arrosage par jour.
Pour ne régler qu'un seul arrosage par jour, laissez à zéro les autres programmations.
Le programmateur ne fonctionne qu'en mode manuel?
Vériez que le connecteur pont du programmateur ou le connecteur du Rain Sensor soient bien insérés.
Ich möchte, den Bewässerungscomputer auf die
DE
Fabrikeinstellungen zurücksetzen. Um den Bewässerungscomputer auf die auf die Fabrikeinstellungen zurückzusetzen, halten Sie die beiden Pfeiltasten gleichzeitig mindestens 10 Sekunden lang gedrückt. Ich möchte eine Programmierung löschen. Zum Löschen einer Programmierung rufen Sie den Modus CLOSED derselben auf, drücken ENTER und anschließend gleichzeitig beide Pfeiltasten.
Auf wie viele Minuten kann die Dauer der Bewässerung eingestellt werden?
Die Gesamtdauer aller eingestellten Bewässerungen kann maximal 23 Stunden und 59 Minuten betragen. Die einstellbare Mindestdauer beträgt 1Minute.
Ich möchte nur eine Bewässerung pro Tag einstellen.
Um nur eine Bewässerung pro Tag einzustellen, verändern Sie die Dauer der anderen Programmierung nicht, sondern lassen Sie sie einfach auf null.
Der Bewässerungscomputer funktioniert nur im manuellen Modus; woran kann das liegen?
Prüfen Sie, dass der Brückenstecker oder der Steckverbinder des Rain Sensor korrekt angeschlossen sind.
Quiero resetear por completo el programador.
ES
Para resetear por completo el programador, mantenga pulsadas al mismo tiempo las dos echas durante un mínimo de 10 segundos. Quiero eliminar una programación. Para eliminar una programación, acceda a su modalidad CLOSED, pulse ENTER y luego pulse las dos echas al mismo tiempo.
¿Cuál es la duración que se puede ajustar para un riego?
La duración total de todos los riegos congurados no puede superar las 23 horas y 59 minutos. La duración mínima ajustable es de 1 minuto. Quiero congurar un solo riego al día. Para congurar un solo riego al día, deje a cero las otras programaciones.
¿El programador funciona solo en modalidad manual?
Compruebe que el conector puente del programador o el conector del Rain Sensor estén enchufados correctamente.
Quero reiniciar completamente o programador.
PT
Para reiniciar completamente o programador continue a premir simultaneamente as duas setas durante pelo menos 10 segundos. Quero eliminar uma programação. Para eliminar uma programação entre no modo CLOSED da mesma, carregue em ENTER e depois nas duas setas simultaneamente.
Por quantos minutos é possível denir a duração de uma rega?
A duração total de todas as regas denidas não pode superar as 23 horas e 59 minutos. A duração mínima denível é de 1 minuto. Quero denir só uma rega por dia. Para denir só uma rega por dia, deixe a zero a outra programação. O programador só funciona em modo manual? Verique se o conector ponte do programador ou o conector do Rain Sensor estão inseridos corretamente.
quindi... - therefore... - donc... - das heißt... - así que... - por isso...
1= giovedì/Thursday/jeudi/Donnerstag/jueves/quinta-feira 2= venerdì/Friday/vendredi/Freitag/viernes/sexta-feira 3=sabato/Saturday/samedi/Samstag/sábado 4=domenica/Sunday/dimanche/Sonntag/domingo 5= lunedì/Monday/lundi/Montag/lunes/segunda-feira 6= martedì/Tuesday/mardi/Dienstag/martes/terça-feira 7= mercoledì/Wednesday/mercredi/Mittwoch/miércoles/quarta-feira
4
Loading...