Desde la Tienda correspondiente, descargue la aplicación
Scan MyCitroën para smartphones.
A continuación seleccione:
- El vehículo.
- La edición impresa correspondiente a la fecha de la 1a
matriculación del vehículo.
Descargue el contenido de la Guía de utilización del vehículo.
La Guía de utilización está disponible en el sitio
web de CITROËN, en el apartado "MyCitroën" o en la
siguiente dirección:
http://service.citroen.com/ddb/
Seleccione:
- El idioma.
- El vehículo, la carrocería.
- La edición impresa de la guía de utilización correspondiente a la
fecha de la 1
a
matriculación del vehículo.
Acceso directo a la Guía de utilización.
Este símbolo indica la información más reciente
disponible.
Page 3
Bienvenido
Le agradecemos que haya elegido un Citroën C-Zéro.
Este documento presenta la información y las recomendaciones
necesarias para que pueda explorar su vehículo con total seguridad.
Cada modelo puede llevar solo una parte del equipamiento
mencionado, en función del nivel de acabado, de la versión y de las
características propias del país de comercialización.
En este documento encontrará todas las instrucciones y
recomendaciones de uso que le permitirán disfrutar al máximo de
su vehículo. Se recomienda encarecidamente que se familiarice con
ella así como con el documento de mantenimiento y condiciones
de garantía que le proporcionarán información sobre garantías,
mantenimiento y asistencia en carretera relacionada con su vehículo.
Las descripciones e imágenes no tienen valor contractual.
Automobiles CITROËN se reserva el derecho a modificar las
características técnicas, equipamientos y accesorios sin necesidad de
actualizar la presente guía.
Si se transfiere la propiedad del vehículo, asegúrese de que esta Guía de utilización completa se entrega al nuevo propietario.
Llave
Advertencia de seguridad
Información complementaria
Contribución a la protección del medio ambiente
Vehículo con volante a la izquierda
Vehículo con volante a la derecha
Page 4
Índice
Descripción general
Conducción ecológica
.
.
Instrumentos del salpicadero
Cuadro de instrumentos 7
Testigos e indicadores 7
Indicador de nivel de carga de la batería
principal 14
Indicador de consumo/generación
de energía 14
Cuentakilómetros total 15
Cuentakilómetros parcial 15
Reostato de iluminación 16
Indicador de mantenimiento 16
Indicador de autonomía 18
Acceso
Llave con mando a distancia 19
Puertas 21
Maletero 21
Mandos de los elevalunas 22
Trampillas de carga 23
del parabrisas 34
Desempañado/desescarchado de la luneta 34
Mando a distancia 34
Alumbrado y visibilidad
Mando de las luces 40
Encendido/apagado automático de las luces 42
Reglaje de la altura los faros 42
Mando de los limpiacristales 42
Luz de techo 43
Recomendaciones generales de seguridad 45
Luces de emergencia 46
Luces de freno, funcionamiento automático 46
Claxon 46
Claxon para peatones 46
Emergencia o asistencia 47
Sistemas de asistencia a la frenada 48
Sistemas de control de la trayectoria 49
Indicador de reducción temporal del freno
motor 50
Cinturones de seguridad 51
Airbags 54
Asientos para niños 57
Desactivación del airbag frontal del
acompañante 58
Sillas infantiles ISOFIX 63
Seguro para niños 67
2
Page 5
Índice
.
Conducción
Consejos de conducción 68
Arranque-parada del vehículo 68
Freno de estacionamiento 69
Selector de marchas 69
Detección de inado insuciente 70
Información práctica
Recarga de la batería principal 75
Cadenas para la nieve 82
Capó 83
Compartimento delantero 84
Compartimento trasero 84
Comprobación de los niveles 85
Comprobaciones 86
Cambio de una escobilla
del limpiaparabrisas 87
Precauciones de lavado 87
En caso de avería
Batería de accesorios 88
Kit de reparación provisional
de neumáticos 90
Rueda de repuesto 93
Cambio de una bombilla 95
Cambio de un fusible 101
Remolcado del vehículo 105
Características técnicas
Motor y batería principal 106
Masas 107
Dimensiones 108
desescarchado del parabrisas
Desempañado/desescarchado de la luneta
8
Apertura del capó
9
Toma de accesorios de 12 V
10
Selector de marchas
4
Page 7
.Vista general
Puesto de conducción (continuación)
1
Cuadro de instrumentos
Testigos e indicadores
Indicadores:
- indicador de nivel de carga de la batería
principal
- indicador de consumo/generación de
energía eléctrica
- velocímetro
- cuentakilómetros total
- cuentakilómetros parcial
- reostato de luces
- indicador de mantenimiento
- indicador de autonomía
2
Mando de luces
Intermitentes
Encendido automático de las luces de freno
3
Retrovisores exteriores
Reglaje de los faros
Claxon para peatones
4
Mando del limpiaparabrisas
5
Luces de emergencia
7
Interruptor de encendido,
arranque/parada del vehículo
8
Claxon
6
Llamada de emergencia o de asistencia
5
Page 8
Conducción ecológica
Para una conducción
económica y mayor
autonomía
Consejos prácticos diarios para optimizar la
autonomía de su vehículo conservando al
mismo tiempo la energía de la batería.
Conduzca con suavidad
El consumo eléctrico del vehículo depende en
gran medida de la ruta que tome, el estilo de
conducción y de la velocidad.
En cualquier caso, adopte una conducción
suave.
Opte por la zona Eco del indicador de
consumo y generación de energía: pise
el pedal de acelerador gradualmente, sin
6
movimientos bruscos y si las condiciones lo
permiten, circule a una velocidad regular y
moderada.
Recupere energía
Conducir con anticipación permite recuperar
energía e incrementar la autonomía del
vehículo.
Utilice la zona de Carga del indicador de
consumo y generación de energía siempre
que sea posible: anticípese a la disminución
de la velocidad del tráfico y si las condiciones
lo permiten, opte por desacelerar en lugar de
frenar.
Limite el uso de los
equipos eléctricos
Los sistemas de calefacción y aire
acondicionado funcionan gracias a la energía
procedente de la batería principal.
Un uso excesivo reduce significativamente
la autonomía del vehículo. Piense en
desconectarlos una vez alcanzado el nivel de
confort deseado y compruebe los ajustes cada
vez que arranque el motor.
Limite también el uso del desempañado, el
desescarchado y los asientos con calefacción.
Limite las causas de
consumo excesivo
Como para cualquier vehículo, limite la
carga de transporte y minimice la resistencia
aerodinámica (las ventanillas abiertas a más
de 50 km/h, barras de techo, cofre de techo,
etc.).
Siga las instrucciones de
mantenimiento
Compruebe regularmente la presión de los
neumáticos y respete el plan de mantenimiento
recomendado por CITROËN.
Page 9
Instrum ent ac i ón de a b or do
Cuadro de instrumentos
Panel que aúna los diferentes indicadores y los
testigos de funcionamiento del vehículo.
Indicadores
1.Indicador de nivel de carga de la batería
principal.
Recordatorio de la posición del selector
de marchas.
2.Indicador de consumo y generación de
energía.
3.Indicador de velocidad.
Indicador de reducción temporal del freno
motor.
4.Pantalla.
5.Botón de control de la pantalla.
Muestra las distintas funciones
sucesivamente.
Pone a cero la función seleccionada
(cuentakilómetros parcial o indicador de
mantenimiento).
Establece la intensidad del reostato de
luces.
Pantalla
A. Cuentakilómetros total.
B. Cuentakilómetros parcial (trayecto A o B).
C. Reostato de iluminación del cuadro de
instrumentos.
D. Distancia restante hasta el próximo
mantenimiento.
E. Tiempo restante hasta el próximo
mantenimiento.
F.Detección de inflado insuficiente.
G. Indicador de autonomía restante.
Testigos e indicadores
Información visual que avisa al conductor de si
un sistema está encendido, apagado (testigos
de funcionamiento o de desactivación) o si
tiene una anomalía (testigo de alerta).
Al dar el contacto
Algunos testigos de alerta se encienden
durante unos segundos al dar el contacto del
vehículo.
Al arrancar el vehículo, esos mismos testigos
deben apagarse.
Si alguno permanece encendido, consulte
en este manual el testigo de alerta
correspondiente antes de iniciar la marcha.
Avisos asociados
El encendido de algunos testigos puede ir
acompañado de una señal acústica.
Hay dos tipos de encendido de los testigos:
continuo (fijo) o intermitente.
Algunos testigos pueden encenderse
en uno de los dos modos posibles. Solo
relacionando el tipo de encendido con el
estado de funcionamiento del vehículo
podemos saber si la situación es normal o
si se trata de una anomalía.
1
7
Page 10
Instrum ent ac i ón de a b or do
Testigos de alerta
Con el motor en marcha o el vehículo en
circulación, el encendido de uno de los
siguientes testigos de alerta indica la aparición
de una anomalía que requiere la intervención
del conductor.
Debe realizarse un diagnóstico
complementario de toda anomalía que
provoque el encendido de un testigo de alerta.
En caso de surgir algún problema, póngase en
contacto con la red CITROËN o con un taller
cualificado.
Testigos de funcionamiento
El encendido de uno de los testigos siguientes
confirma que el sistema correspondiente está
encendido.
Puede ir acompañado de una señal sonora.
Testigos de desactivación
El encendido de uno de los siguientes testigos
confirma la desactivación voluntaria del
sistema correspondiente.
Puede ir acompañado de una señal sonora.
8
Page 11
Instrum ent ac i ón de a b or do
TestigoEstadoCausaAcciones/Observaciones
Testigos de alerta de color rojo
Carga de la batería
principal (normal o
rápida)
Carga de la batería
de accesorios
Cinturón de seguridad
delantero no abrochado/
desabrochado
Cinturón de seguridad
trasero derecho
desabrochado
Cinturón de seguridad
trasero izquierdo
desabrochado
AirbagsTemporalmente
Fijo.La batería principal está
Intermitente.El cable de recarga está
Fijo.Fallo del circuito de carga
Fijo y luego intermitente,
acompañado de una
señal sonora.
Fijo.El ocupante del asiento trasero
Fijo.El ocupante del asiento trasero
encendido.
cargándose.
conectado a la toma del
vehículo, pero la batería
principal no se carga.
de la batería de accesorios
(terminales sucios o flojos,
avería del convertidor, etc.).
El conductor o el acompañante no se
han abrochado o se han desabrochado
el cinturón de seguridad.
derecho se ha desabrochado el
cinturón de seguridad.
izquierdo se ha desabrochado el
cinturón de seguridad.
Se enciende durante unos
segundos al dar el contacto y
luego se apaga.
El testigo se apaga una vez finalizada la carga.
Compruebe la conexión del cable de recarga.
El testigo debe apagarse al arrancar el motor.
Si no se apaga, consulte con la red CITROËN o con
un taller cualificado.
Tire de la correa e inserte la hebilla en el cierre.
Tire de la correa e inserte la hebilla en el cierre.
Tire de la correa e inserte la hebilla en el cierre.
Si no se apaga, consulte con la red CITROËN o con
un taller cualificado.
1
Fijo.Fallo de uno de los sistemas de
airbag o de los pretensores de
los cinturones de seguridad.
Acuda a la red CITROËN o a un taller cualificado
para proceder a su revisión.
9
Page 12
Instrum ent ac i ón de a b or do
TestigoEstadoCausaAcciones/Observaciones
Puerta(s)
abierta(s)/maletero
abierto
Freno de
estacionamiento
Fijo, acompañado de
una señal sonora.
Fijo.El freno de estacionamiento
Una puerta o el maletero se han
quedado abiertos.
está aplicado o no se ha soltado
correctamente.
Cierre la puerta o el maletero.
Pisando el pedal del freno, destense el freno de
estacionamiento para que se apague el testigo.
Respete las recomendaciones de seguridad.
Para más información relativa al Freno de estacionamiento, consulte el apartado
correspondiente.
10
FrenadoFijo.Bajada significativa del nivel de
+
Testigos de alerta de color naranja
Sistema de frenos
antibloqueo (ABS)
líquido de frenos.
Existe un fallo del sistema de
asistencia a la frenada.
Fijo, asociado al
testigo de ABS.
Fijo.Fallo del sistema de frenos
Fallo del repartidor electrónico
de frenada (REF).
antibloqueo.
Detenga el vehículo en cuanto sea seguro hacerlo.
Reponga el nivel con un líquido de frenos
recomendado por CITROËN.
Si el problema persiste, haga que comprueben el
sistema en un concesionario de CITROËN o un taller
cualificado.
Detenga el vehículo en cuanto sea seguro hacerlo
Lleve el vehículo a la red CITROËN o a un taller
cualificado para proceder a la revisión del sistema.
El vehículo conserva su capacidad de frenada
convencional.
Circule con prudencia a velocidad moderada y
consulte inmediatamente con la red CITROËN o con
un taller cualificado.
Page 13
Instrum ent ac i ón de a b or do
TestigoEstadoCausaAcciones/Observaciones
Control dinámico
de estabilidad y
antipatinado de las
ruedas (CDS/ASR)
+
Dirección asistida
eléctrica
Sistema de
protección de la
batería principal
Intermitente.Activación de los sistemas CDS/
ASR.
Fijo.Fallo de funcionamiento de los
sistemas DSC/ASR.
Fijo.El botón de desactivación del
CDS/ASR está activado.
El CDS/ASR está desactivado.
CDS: control dinámico de
estabilidad.
ASR: antipatinado de las ruedas.
Fijo.Sistema de dirección asistida
eléctrica
Fijo.El nivel de carga de la batería
principal es insuficiente o
la temperatura de la batería
principal es insuficiente.
Los sistemas optimizan la tracción y permite mejorar
la estabilidad direccional del vehículo.
Adapte su estilo de conducción y modere la velocidad.
Lleve el vehículo a la red CITROËN o a un taller
cualificado para proceder a la revisión del sistema.
Pulse el botón para activar el CDS/ASR.
El sistema CDS/ASR se activa automáticamente al
arrancar el vehículo.
Circule con prudencia a velocidad reducida.
Haga que lo revisen en un concesionario de
CITROËN o un taller cualificado.
La potencia del motor disponible es limitada.
Recargue la batería principal lo antes posible.
Si el testigo no se apaga, consulte con un
concesionario CITROËN o con taller cualificado.
1
11
Page 14
Instrum ent ac i ón de a b or do
TestigoEstadoCausaAcciones/Observaciones
Inflado insuficiente Fijo.La presión de uno o varios
Intermitente, luego fijo. Hay un fallo de funcionamiento
Autodiagnóstico
del sistema
eléctrico principal
Sistema de airbag
del acompañante
Luz antiniebla
trasera
Fijo.Anomalía en el circuito eléctrico
Fijo, en la consola
central.
Fijo.La luz antiniebla trasera se
neumáticos es insuficiente.
en el sistema y/o no se detecta
el sensor en al menos una de las
ruedas.
principal.
El mando, situado en la guantera
o la consola central (según
el equipamiento), está en la
posición "OFF".
El airbag frontal del acompañante
está desactivado.
enciende mediante el anillo del
mando de luces.
Compruebe la presión de los neumáticos lo antes
posible.
Esta comprobación debe efectuarse preferentemente
con los neumáticos en frío.
Deberá reinicializar el sistema después de ajustar la
presión de uno o varios neumáticos o de cambiar una
o varias ruedas.
Para más información relativa a la Detección de inflado insuficiente, consulte el apartado
correspondiente.
Ya no se garantiza el control de la presión de los
neumáticos.
Acuda a la red Citroën o a un taller cualificado para
proceder a la revisión del sistema.
Detenga el vehículo en cuanto las condiciones de
seguridad se lo permitan.
Haga que lo revisen en un concesionario de CITROËN
o un taller cualificado.
Ponga el mando en posición "ON" para activar el
airbag frontal del acompañante.
En este caso, no instale una silla infantil de
espaldas al sentido de la marcha en el asiento del
acompañante.
Recuerde comprobar el estado de este mando antes
de poner le vehículo en marcha.
Gire el anillo del mando de luces hacia atrás para
apagar la luz antiniebla trasera.
12
Page 15
Instrum ent ac i ón de a b or do
TestigoEstadoCausaAcciones/Observaciones
Testigos de alerta de color verde
Ready
(listo para circular)
Intermitentes del
lado izquierdo
Intermitentes del
lado derecho
Luces de
emergencia
Luces de cruce y/o
de carretera
Faros antinieblaFijo.Los faros antiniebla se encienden mediante
Testigos de alerta de color azul
Luces de carreteraFijo.El mando de luces se ha accionado hacia
Testigos negros
Reducción del
freno motor
Fijo, acompañado
de una señal sonora
cuando se enciende.
Intermitente con
avisador acústico.
Intermitente con
avisador acústico.
Intermitente, con
avisador acústico.
Fijo.Las luces de posición y/o las luces de cruce
Intermitente.La batería principal está completamente
El vehículo esta listo para circular, ya se
puede accionar el acelerador.
Se ha accionado hacia abajo el mando de
luces.
Se ha accionado hacia arriba el mando de
luces.
Se ha accionado el mando de las luces de
emergencia, situado en el salpicadero.
están encendidas.
el anillo del mando de las luces.
el volante.
cargada, el freno motor se reduce
temporalmente.
El testigo permanece iluminado mientras el
vehículo está encendido.
Los intermitentes izquierdo y derecho, y los
testigos asociados, parpadean simultáneamente.
Gire el anillo del mando de las luces dos
veces hacia atrás para apagar los faros
antiniebla.
Tire del mando para volver a la posición de
luces de cruce.
Anticípese cuando necesite frenar: use el
pedal de freno para aminorar la velocidad o
detener el vehículo.
1
13
Page 16
Instrum ent ac i ón de a b or do
14
Indicador de nivel de
carga de la batería
principal
Indicación
El nivel de carga de la batería principal se
indica permanentemente en el cuadro de
instrumentos.
Alerta s de nivel bajo de energía
Cuatro niveles de alerta de energía sucesivos
indican que la energía disponible en la batería
principal es escasa:
- 2 barras encendidas y parpadeando en
el indicador de energía del cuadro de
instrumentos: entrada en reserva.
- La última barra del indicador de energía
parpadea.
- La última barra desaparece: el indicador de
autonomía desaparece, y se interrumpen
la calefacción y el aire acondicionado.
- Visualización de este indicador
en el cuadro de instrumentos:
reducción progresiva de la
potencia disponible del motor.
Indicador de consumo/
generación de energía
Sistema que informa al conductor del nivel
de consumo o generación de energía de la
batería principal.
Posición neutra
Al dar el contacto, el vehículo no consume
ni genera energía a través de la cadena de
tracción eléctrica: el indicador se encuentra en
la posición "neutra" (siempre que la calefacción
y el aire acondicionado estén apagados).
Consumo de energía
El indicador se desplaza hacia la derecha
proporcionalmente al consumo de energía del
vehículo.
Zona "Eco"
El indicador se sitúa en esta zona cuando el
vehículo se utiliza de manera que se limita el
consumo eléctrico y se optimiza la autonomía.
Page 17
Zona "Carga"
El indicador se desplaza hacia la izquierda
proporcionalmente al nivel de carga de
la batería principal durante las fases de
desaceleración y frenada.
Con tiempo frío, se reduce la capacidad
de regeneración a través de la frenada.
Pulse el botón A.
La distancia total se indica en la pantalla.
Cambio de las unidades del
velocímetro
Instrum ent ac i ón de a b or do
1
Pulse el botón A para indicar el
cuentakilómetros parcial deseado.
Puesta a cero
Pantalla del cuadro de
instrumentos
Cuando el interruptor está en la posición
"ON", se pueden visualizar varios tipos de
información pulsando el botón A.
Cuentakilómetros total
Sistema que mide la distancia total recorrida
por el vehículo desde su puesta en circulación.
Cuando aparezca el totalizador kilométrico,
mantenga pulsado el botón A durante unos
segundos para cambiar las unidades del
velocímetro (mph o km/h).
La autonomía restante se indica en la unidad
correspondiente (millas o km) a las unidades
del velocímetro (mph o km/h).
Cuentakilómetros parcial
(trayecto A o B)
Estos dos cuentakilómetros parciales indican
la distancia recorrida desde la última puesta a
cero del velocímetro.
Con el contacto dado, cuando se indique uno
de los cuentakilómetros parciales A o B, pulse
el botón durante más de dos segundos.
15
Page 18
Instrum ent ac i ón de a b or do
Reostato de iluminación
Sistema que permite adaptar manualmente la
intensidad luminosa del puesto de conducción
en función de la luminosidad exterior.
Con las luces encendidas o apagadas, pulse
el botón A para seleccionar la función, y
a continuación manténgalo pulsado para
ajustar la intensidad luminosa del puesto de
conducción y de la iluminación ambiental a
"día" o "noche".
La intensidad de la iluminación aumenta cada
vez que se pulsa el botón A.
Cuando el nivel de iluminación alcance el
ajuste máximo, pulse de nuevo para pasar al
ajuste mínimo.
Suelte el botón A en cuanto la iluminación
alcance la intensidad deseada.
El ajuste se registra en cuanto se suelta el
botón A y se guarda al girar la llave en el
contacto hasta la posición OFF.
Indicador de mantenimiento
Sistema que informa al conductor de cuándo
debe efectuar la siguiente revisión, conforme al
plan de mantenimiento del fabricante.
Dicha fecha se calcula a partir de la última
puesta a cero del indicador de mantenimiento.
Existen dos formas diferentes de indicar
cuándo se debe realizar la siguiente revisión:
- por la autonomía de circulación restante
(en kilómetros),
- por el tiempo (en meses) que queda para la
siguiente revisión.
Con el contacto dado, pulse el botón A
repetidamente hasta que aparezca el intervalo
de revisión en las unidades que desee.
Funcionamiento
1.En la pantalla se indican la distancia o
el tiempo que faltan para la siguiente
revisión.
2.En la pantalla se indica que dentro
de muy poco se deberá realizar una
revisión.
Cada vez que se da el contacto, la llave
de mantenimiento permanece encendida
durante unos segundos para avisarle de
que queda muy poco para que tenga que
realizar la revisión.
3.Una vez realizada la revisión, se indican
la distancia o el tiempo que faltan para la
siguiente revisión.
16
Page 19
Instrum ent ac i ón de a b or do
Puesta a cero del indicador de
mantenimiento
Después de cada revisión, se debe poner a
cero el indicador de mantenimiento.
Para ello, realice el siguiente procedimiento:
F Quite el contacto (gire el interruptor de
encendido a la posición LOCK o ACC).
F Pulse el botón de puesta a cero A
repetidamente hasta que aparezca el
indicador de mantenimiento.
F Mantenga pulsado el botón de puesta a
cero durante unos segundos hasta que la
llave parpadee.
F Pulse el botón de puesta a cero mientras
parpadea la llave hasta que la indicación
cambie de "---" a "CLEAR".
Se indica el número de kilómetros (o el
tiempo) que falta para la siguiente revisión.
La distancia "---" que indica que se ha
superado el tiempo hasta la revisión se
pone a cero automáticamente después
de un determinado tiempo o de una
determinada distancia recorrida. A
continuación, la pantalla indicará el tiempo
restante hasta la siguiente revisión.
Detección de inflado insuficiente
Deberá reinicializar el sistema de detección
de inflado insuficiente después de ajustar
la presión de uno o varios neumáticos o de
cambiar una o varias ruedas.
Para ello, realice el siguiente procedimiento:
F Pulse el botón A para seleccionar el
sistema.
F Mantenga pulsado el botón A durante al
menos tres segundos.
Suena una señal acústica y el testigo de inflado
insuficiente parpadea lentamente hasta que se
haya completado la reinicialización.
1
17
Page 20
Instrum ent ac i ón de a b or do
Selección del tipo de
neumáticos
Si ha registrado un segundo juego de
neumáticos con sensor, después de cada
cambio seleccione el juego correspondiente en
la pantalla del cuadro de instrumentos.
Para ello, realice el siguiente procedimiento:
F Pulse el botón A para seleccionar el
sistema.
F Mantenga pulsado el botón A durante más
de diez segundos para pasar del juego de
neumáticos 1 al juego de neumáticos 2 en
ese orden o viceversa.
Indicador de autonomía
Esta función proporciona una estimación
de la autonomía de circulación del vehículo,
considerando las condiciones de uso más
recientes (estilo de conducción, uso de la
calefacción, aire acondicionado, etc.).
Cuando la autonomía es demasiado poca,
en el cuadro de instrumentos se indica
"---".
La autonomía se puede indicar en
kilómetros o en millas.
Para más información relativa al
cuentakilómetros, y al cambio de
las unidades en particular, consulte el
apartado correspondiente.
18
Page 21
Apertura y cierre
Llave con mando a distancia
Sistema para bloquear o desbloquear el
sistema de cierre centralizado del vehículo
con una llave o a distancia. También permite
arrancar el vehículo, y proporciona protección
antirrobo.
Despliegue/plegado de la
llave
F Pulse el botón A para desplegar o plegar la
llave.
Desbloqueo del vehículo
Desbloqueo con el mando a
distancia
F Pulse el botón del candado
abierto para desbloquear el
vehículo.
El desbloqueo se confirma mediante el
encendido de la luz de techo interior durante
unos 15 segundos y de dos parpadeos de los
intermitentes.
Los retrovisores exteriores se despliegan al
mismo tiempo (según versión).
Desbloqueo con la llave
F Gire la llave hacia la derecha en la
cerradura de la puerta del conductor
para desbloquear el vehículo.
El desbloqueo se confirma mediante el
encendido de la luz de techo interior durante
unos 15 segundos y de dos parpadeos de los
intermitentes.
No obstante, los retrovisores exteriores no se
despliegan.
Desde la cerradura de la puerta del
acompañante no se pueden bloquear
ni desbloquear las otras puertas ni el
maletero.
El vehículo se volverá a bloquear
automáticamente al cabo de treinta
segundos, a no ser que se abra alguna
puerta o el maletero. Este mecanismo
ayuda a evitar que el vehículo se
desbloquee por error.
Bloqueo del vehículo
Bloqueo normal con el mando a
distancia
F Pulse el botón de candado
cerrado para bloquear el
vehículo.
El bloqueo se confirma con un solo parpadeo
de los intermitentes.
Los retrovisores exteriores se pliegan al mismo
tiempo (según versión).
Bloqueo normal con la llave
F Gire la llave hacia la izquierda en la
cerradura de la puerta del conductor
para bloquear el vehículo.
El bloqueo se confirma con un solo parpadeo
de los intermitentes.
No obstante, los retrovisores exteriores no se
pliegan.
Protección antirrobo
Inmovilizador electrónico
La llave contiene un chip electrónico con un
código secreto. Al dar el contacto, este código
debe ser reconocido para que el arranque sea
posible.
El inmovilizador electrónico bloquea el sistema
de control del motor unos minutos después de
quitar el contacto e impide la puesta en marcha
del motor en caso de robo.
En el caso de que tenga un fallo de
funcionamiento, o si el vehículo no arranca,
póngase en contacto con la red CITROËN en
cuanto sea posible.
2
19
Page 22
Apertura y cierre
Problema del mando a distancia
Si se produce un fallo de funcionamiento
del mando a distancia, no será posible
desbloquear ni bloquear el vehículo.
F En un primer momento, utilice la llave en la
cerradura de la puerta del conductor para
abrir o cerrar el vehículo.
F En segundo lugar, pida a un concesionario
de la red CITROËN que comprueben el
funcionamiento del mando a distancia y
que le cambien la pila si es necesario.
Pérdida de las llaves
Acuda a la red CITROËN con el permiso
de circulación y su identificación personal.
La red CITROËN puede recuperar el
código de la llave y el del transpondedor
para solicitar una llave de repuesto.
Mando a distancia
El mando a distancia de alta frecuencia
es un sistema sensible. No lo manipule
cuando lo lleve en el bolsillo, ya que podría
desbloquear el vehículo sin darse cuenta.
Evite manipular los botones del mando a
distancia cuando esté fuera del alcance y
de la vista del vehículo porque podría dejar
de funcionar.
El mando a distancia no funciona mientras
la llave está en el contacto, aunque el
contacto esté quitado.
Cierre del vehículo
Circular con las puertas bloqueadas
puede dificultar el acceso de los servicios
de emergencia al habitáculo en caso de
emergencia.
Como medida de seguridad (si hay niños a
bordo), retire la llave del contacto cuando
salga del vehículo, aunque sea por un
breve período de tiempo.
Protección antirrobo
No realice ninguna modificación en el sistema
de inmovilizador electrónico del vehículo, ya
que podría provocar fallos de funcionamiento.
Al comprar un vehículo de ocasión
Haga que realicen una memorización de los
códigos de las llaves en la red CITROËN
para asegurarse de que las llaves que usted
posee son las únicas que permiten poner el
vehículo en marcha.
20
Page 23
Apertura y cierre
Puertas
Apertura
Desde el exterior
F Después de desbloquear el vehículo con el
mando a distancia o con la llave, tire de la
manecilla de la puerta.
Desde el interior
F Tire de la manecilla de la puerta delantera
o trasera para abrir la puerta.
Si las puertas están bloqueadas:
- al abrir la puerta del conductor se
desbloquean las otras puertas,
- la puerta del acompañante o las puertas
traseras se deben desbloquear primero
manualmente con el mando de bloqueo
antes de abrirlas.
Cierre
Cuando una de las puertas o el
maletero no están correctamente
cerrados, este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos hasta
que se cierre la puerta mal cerrada
o el maletero.
Bloqueo/desbloqueo desde
el interior
Los botones de la puerta del
acompañante o de las puertas traseras
solo bloquean/desbloquean la puerta
correspondiente.
2
Maletero
Apertura
F Después de desbloquear el vehículo con
el mando a distancia o la llave, pulse la
manecilla A, y a continuación abra el
portón de maletero.
F Empuje el botón de la puerta del conductor
hacia delante para bloquear o hacia atrás
para desbloquear todo el vehículo.
21
Page 24
Apertura y cierre
Cierre
F Tire de la manecilla B y empuje el portón
trasero hacia abajo.
F Suelte la manecilla y empuje suavemente
el portón por el exterior para cerrarlo.
Mandos de los elevalunas
Sistema diseñado para abrir o cerrar una
ventanilla manual o automáticamente.
Equipado con un sistema de desactivación
para evitar el uso incorrecto de los mandos
traseros.
1.Elevalunas del conductor
2.Elevalunas del acompañante
3.Elevalunas eléctrico trasero derecho
4.Elevalunas eléctrico trasero izquierdo
5.Desactivación de los mandos de los
elevalunas eléctricos traseros
Funcionamiento
Con el contacto dado:
F Pulse el mando para abrir o tire de él
para cerrar, sin sobrepasar el punto de
resistencia. La ventanilla se detiene al
soltar el mando.
Modo automático (lado del conductor).
F Pulse el mando sobrepasando el punto
de resistencia para abrir. La ventanilla del
conductor se abre completamente al soltar
el mando.
F Volviendo a accionar el mando, el
movimiento de la ventanilla se interrumpe.
Los mandos de los elevalunas siguen
operativos durante aproximadamente
30 segundos después de quitar el
contacto.
Una vez que se ha cerrado la puerta del
conductor, las ventanillas no se pueden ni
abrir ni cerrar.
Desactivación de los mandos de
los elevalunas del acompañante
y traseros
F Por la seguridad de sus hijos, pulse el
mando 5 para desactivar los mandos
de los elevalunas del acompañante y
los traseros, independientemente de la
posición.
Si el botón se pulsa, se desactiva el
funcionamiento.
Si se tira del botón, se vuelve a activar el
funcionamiento.
22
Page 25
Apertura y cierre
Retire siempre la llave de contacto cuando
salga del vehículo, aunque sea por un
breve espacio de tiempo.
En caso de contacto durante el
funcionamiento de los elevalunas,
debe invertirse el movimiento de la
ventanilla. Para ello, pulse el mando
correspondiente.
Cuando el conductor accione los mandos
de los elevalunas de los pasajeros, debe
asegurarse de que nadie impide que las
ventanillas se cierren correctamente.
Asimismo, debe asegurarse de que los
pasajeros utilicen correctamente los
elevalunas.
Vigile a los niños durante el
accionamiento de las ventanillas.
Trampillas de carga
Carga normal
F Tire del mando A situado en la parte
inferior del salpicadero, en el lado del
conductor, para desbloquear la trampilla de
acceso.
F Abra la trampilla de acceso situada en el
lado derecho del vehículo.
F Presione el cierre B para abrir la tapa de la
toma.
Carga rápida
(Según equipamiento)
F Tire del mando C situado debajo del
asiento del conductor, junto a la puerta,
para desbloquear la trampilla de acceso.
2
F Abra la trampilla de acceso situada en la
parte izquierda del vehículo.
F Presione el cierre D para abrir la tapa de la
toma.
Para más información relativa a la Carga de la batería principal, consulte el
apartado correspondiente.
23
Page 26
Ergonomía y confort
Asientos delanteros
Ajustes manuales
1.Ajuste de la altura del reposacabezas
2.Ajuste de la inclinación del respaldo
Accione el mando y regule la inclinación
del respaldo hacia delante o hacia atrás.
3.Ajuste de la altura del cojín de asiento del
conductor
Suba o baje el mando tantas veces como
sea necesario para conseguir la posición
deseada.
4.Ajuste longitudinal del asiento
Levante la barra de mando y deslice el
asiento hacia delante o hacia atrás.
Ajuste de la altura del
reposacabezas
F Para subirlo, tire de él hacia arriba.
F Para bajarlo, empújelo hacia abajo mientras
mantiene pulsado el botón de ajuste de la
altura.
F Para desmontarlo, colóquelo en la posición
más alta, y a continuación desmóntelo
mientras mantiene pulsado el botón de
ajuste de la altura.
F Para volver a montarlo, introduzca las
varillas del reposacabezas en los orificios
mientras mantiene pulsado el botón de
ajuste de la altura.
No circule nunca con los reposacabezas
sueltos en el interior del vehículo, pueden
salir despedidos en frenadas bruscas;
siempre deben estar colocados en su
lugar y correctamente ajustados.
Después de instalar el reposacabezas,
asegúrese de que el botón de ajuste de la
altura haya encajado correctamente.
El ajuste es el correcto cuando la parte
superior del reposacabezas queda a la
altura de la parte superior de la cabeza.
Mando de los asientos
calefactados
Pulse el interruptor del salpicadero para
encender la calefacción del asiento del
conductor.
El testigo del interruptor se enciende.
La temperatura se regula automáticamente.
Con una segunda pulsación se interrumpe el
funcionamiento.
24
Page 27
Ergonomía y confort
Cuando el asiento y el habitáculo hayan
alcanzado una temperatura adecuada,
puede detener la función; al reducirse
el consumo de corriente eléctrica se
reduce el consumo de carburante.
No utilice la función cuando el asiento no esté
ocupado.
Se desaconseja una utilización prolongada para
las personas con piel sensible.
Existe el riesgo de sufrir quemaduras en el caso
de las personas cuya percepción del calor esté
alterada (por enfermedad, medicación, etc.).
Existe un riesgo de sobrecalentamiento del
sistema si se utiliza material con propiedades
aislantes, como por ejemplo cojines o fundas
de asiento.
No utilice el sistema:
- Si lleva puesta ropa húmeda.
- Si hay sillas infantiles montadas.
Para mantener la integridad de la resistencia
térmica del asiento:
- No coloque objetos pesados sobre el
asiento.
- No se suba de rodillas ni de pie sobre el
asiento.
- No coloque objetos cortantes sobre el
asiento.
- No derrame líquidos sobre el asiento.
Para prevenir el riesgo de cortocircuitos:
- No utilice productos líquidos para limpiar el
asiento.
- No utilice nunca la función de calefacción si
el asiento está húmedo.
Asientos traseros
Asiento de banco que consta de dos respaldos
abatibles y ajustables y una banqueta fija.
Reposacabezas traseros
Tienen una posición alta (para mejorar el
confort y la seguridad) y una posición baja
(para proporcionar al conductor una mejor
visibilidad trasera).
También son desmontables.
Para desmontar un reposacabezas:
F tire de él hacia arriba hasta el tope,
F y a continuación presione la lengüeta.
Nunca circule con los reposacabezas
desmontados si viajan pasajeros en los
asientos traseros. Los reposacabezas
deben estar montados y en posición alta.
Ajuste de la inclinación del
respaldo
3
Para ajustar el respaldo:
F Tire del mando hacia delante para
desbloquear el respaldo.
F Ajuste el respaldo y suelte el mando.
Hay siete muescas posibles para ajustar la
inclinación.
Compruebe siempre que el respaldo esté
bien fijado.
25
Page 28
Ergonomía y confort
Abatimiento del respaldo
1.Coloque los reposacabezas en posición
baja, o retírelos si es necesario.
2.Tire del mando hacia delante para
desbloquear el respaldo.
Colocación del respaldo en la posición normal
F Coloque el respaldo en posición vertical y
bloquéelo.
F Suba o vuelva a montar los reposacabezas.
Al devolver el respaldo a su posición
original, tenga cuidado para no dejar
bloqueados los cinturones y sus hebillas.
Retrovisores
Retrovisores exteriores
Ajuste
Se puede realizar el ajuste cuando el
interruptor se encuentra en la posición "ON" o
"ACC".
F Desplace el mando A hacia la derecha
o hacia la izquierda para seleccionar el
retrovisor correspondiente.
F Desplace el mando B en cualquiera de las
cuatro direcciones para regular el retrovisor.
Después del ajuste, vuelva a colocar el mando
A en posición central.
26
3.Bascule el respaldo hacia delante.
Page 29
Ergonomía y confort
Plegado/despliegue de los
retrovisores exteriores eléctricos
(Según versión).
F Interruptor de encendido en las posiciones
"ON" o "ACC": pulse el mando C para
desplegarlos.
F Interruptor de encendido en la posición
"LOCK": pulse el mando Cantes de que transcurran 30 segundos para plegarlos.
Los retrovisores exteriores también se
pueden plegar manualmente.
No obstante, nunca se deben desplegar manualmente porque es posible que
no se queden en esta posición en
determinadas condiciones de conducción.
Utilice siempre el mando C para
desplegarlos.
Retrovisor inte ri or
Para ajustar el retrovisor interior, muévalo
hacia arriba, hacia abajo y/o hacia la izquierda
o la derecha.
El retrovisor interior tiene dos posiciones:
- Día (normal).
- Noche (antideslumbramiento).
Para pasar de una posición a otra, empuje
la palanca situada en el borde inferior del
retrovisor o tire de ella.
Acondicionamiento interior
3
1.Guantera
2.Portavasos retráctiles
Presione la tapa para abrir el portavasos.
3.Toma de accesorios de 12 V (120 W)
Si no se respeta la potencia, el accesorio
podría dañarse.
27
Page 30
Ergonomía y confort
4.Compartimento abierto
5.Reproductor USB
6.Portaobjetos de puerta
Parasol
Los parasoles se despliegan hacia adelante y
lateralmente cuando están desenganchados.
Van provistos de un espejo de cortesía y un
portatarjetas.
Guantera
Nunca conduzca con la guantera abierta
cuando haya un pasajero en la parte
delantera, ya que puede provocar lesiones
en el caso de una desaceleración brusca.
Toma auxiliar de 12 V
F Para conectar un accesorio de 12 V
(potencia máxima: 120 W), retire el
obturador y conecte el adaptador adecuado.
La conexión de un equipo eléctrico no
autorizado por CITROËN, como un
cargador con toma USB, puede provocar
interferencias en el funcionamiento de los
sistemas eléctricos del vehículo, como
una mala recepción de la señal telefónica
o una perturbación de la imagen en las
pantallas.
Alfombrillas
Para retirar la alfombrilla del lado del
conductor, desplace el asiento hacia atrás
hasta el tope y quite las fijaciones.
Para volver a colocarla, sitúela correctamente
sobre los tetones y enganche las fijaciones.
Compruebe que la alfombrilla esté bien fijada.
Para evitar que los pedales se atasquen:
- Utilice exclusivamente alfombrillas
adaptadas a las fijaciones de las
que dispone el vehículo; su uso es
obligatorio.
- Nunca superponga varias alfombrillas.
28
Page 31
Ergonomía y confort
Reproductor USB
La toma USB permite conectar un dispositivo
portátil, como un reproductor de audio digital
de tipo iPod®, o una memoria USB.
Lee los archivos de audio transmitidos al
sistema de audio para su reproducción a través
de los altavoces del vehículo.
Los archivos pueden controlarse mediante los
mandos del sistema de audio.
El dispositivo portátil se puede cargar
automáticamente cuando está conectado a la
toma USB.
Para más información relativa a cómo
usar este equipo, consulte el apartado
Equipo de audio y telemática.
Ventilación
Sistema que permite crear y mantener buenas
condiciones de confort y visibilidad en el
habitáculo del vehículo.
Entrada de aire
El aire que circula por el habitáculo está filtrado
y proviene, o bien del exterior a través de la
rejilla situada en la base del parabrisas, o bien
del interior en el modo de recirculación de aire.
Mandos
El aire que entra sigue distintos caminos en
función de los mandos seleccionados.
El mando de temperatura le proporciona el
nivel de confort deseado mezclando el aire de
los distintos circuitos.
El mando de distribución del aire permite
seleccionar los aireadores de aire que se
utilizarán en el habitáculo.
El mando de caudal de aire permite aumentar o
disminuir la velocidad del ventilador.
Estos mandos se encuentran agrupados en el
panel de control A de la consola central.
Distribución de aire
3
1.Aireadores de desempañado/
desescarchado del parabrisas.
2.Aireadores de desempañado/
desescarchado de las ventanillas
delanteras.
3.Aireadores laterales orientables y
obturables.
4.Aireadores centrales orientables y
obturables.
5.Salidas de aire hacia los huecos para los
pies delanteros.
29
Page 32
Ergonomía y confort
Consejos relativos a la ventilación y el aire acondicionado
Para que estos sistemas sean plenamente
eficaces, respete las siguientes normas de
uso y mantenimiento:
F Si, tras una parada prolongada al sol,
la temperatura interior es muy elevada,
ventile primero el habitáculo durante unos
instantes abriendo las ventanillas.
Coloque el mando de caudal de aire a
un nivel suficiente para garantizar la
renovación del aire del habitáculo.
F La condensación generada por el aire
acondicionado provoca un goteo de agua
bajo el vehículo que es completamente
normal.
F Para que la distribución del aire sea
homogénea, no obstruya las rejillas de
entrada de aire exterior situadas en la
base del parabrisas, los difusores, los
aireadores y las salidas de aire, así como
el extractor de aire situado en el maletero.
F En condiciones normales, use la entrada
de aire exterior, ya que una utilización
prolongada de la recirculación de
aire puede provocar el empañado del
parabrisas y las lunas laterales.
F Ponga en funcionamiento el aire
acondicionado entre 5 y 10 minutos una
o dos veces al mes para mantenerlo en
perfecto estado de funcionamiento.
F Asegúrese de que el filtro del habitáculo
esté en buen estado y haga sustituir
periódicamente los elementos filtrantes.
F Para garantizar el buen funcionamiento
del sistema de aire acondicionado,
se recomienda llevarlo a revisar con
regularidad.
F Si el sistema no produce frío, no lo utilice
y consulte con la red CITROËN o con un
taller cualificado.
Los sistemas de calefacción y aire
acondicionado funcionan gracias a
la energía procedente de la batería
principal. Su utilización provoca un
incremento del consumo eléctrico
del vehículo y una disminución de su
autonomía.
Recuerde apagar la calefacción y el aire
acondicionado en cuanto lo considere
necesario.
La ventilación, la calefacción y el aire
acondicionado se pueden activar durante
la carga normal del vehículo con el
encendido en la posición ACC.
La ventilación, la calefacción y el aire
acondicionado no se pueden activar
durante la carga rápida del vehículo.
30
Page 33
Ergonomía y confort
Calefacción
Los ajustes se pueden realizar manualmente o
de forma automática.
1.Ajuste de la temperatura
2.Regulación del caudal de aire
3.Regulación de la distribución del aire
4.Entrada de aire exterior/recirculación del
aire interior
5.Botón "Max"
Regulación de la temperatura
F Gire el mando hacia la
izquierda para disminuir el
valor o hacia la derecha para
aumentarlo.
Cuando el mando está situado en la posición
"●", el aire del ventilador está a la temperatura
exterior.
Si gira el mando a la posición "●" mientras está
utilizando la calefacción o el aire acondicionado,
estos dejarán de funcionar inmediatamente.
Regulación del caudal de aire
F Gire el mando hacia la
izquierda para disminuir el
caudal o hacia la derecha para
aumentarlo.
Cuando el mando está en la posición
"AUTO", el caudal de aire se regula
automáticamente, con arreglo a la
temperatura interior.
Regulación de la
distribución de aire
Sitúe el mando en la posición
deseada para dirigir el aire hacia:
Aireadores centrales y laterales
Aireadores centrales, laterales y de
la zona de los pies
Zonas de los pies
Parabrisas, lunas laterales y zona
de los pies de los ocupantes
Parabrisas y lunas laterales
La distribución de aire se puede modular
colocando el mando en una posición
intermedia.
Cuando el mando está en la posición
"AUTO", la distribución de aire se regula
automáticamente, con arreglo a la
temperatura seleccionada.
Entrada de aire/
recirculación de aire
La entrada de aire exterior evita la formación
de vaho en el parabrisas y las lunas laterales.
La recirculación del aire interior aísla el
habitáculo de olores y humos exteriores.
3
31
Page 34
Ergonomía y confort
En cuanto sea posible, vuelva a permitir
la entrada de aire exterior para evitar la
degradación de la calidad del aire y la
formación de vaho.
F Pulse este botón para recircular
el aire interior. Esto se indica
mediante el encendido del
testigo.
F Pulse de nuevo el botón para
permitir la entrada de aire
exterior. Esto se indica mediante
el apagado del testigo.
Botón "MA X"
Este botón permite calentar o enfriar
rápidamente el habitáculo. Solo funciona
cuando el mando del caudal de aire no está en
la posición "OFF".
Pulse este botón. El testigo
correspondiente se enciende.
Coloque el mando de ajuste de la temperatura
en la posición deseada:
- En "●" para máxima ventilación.
- Entre "●" y "H" para máxima calefacción.
- Entre "C" y "●" para aire acondicionado
máximo.
Aire acondicionado
Los ajustes se pueden realizar manualmente o
de forma automática.
1.Ajuste de la temperatura
2.Regulación del caudal de aire
3.Regulación de la distribución del aire
4.Entrada de aire exterior/recirculación del
aire interior
5.Botón "Max"
6.Encendido/apagado del aire
acondicionado
Regulación de la temperatura
F Gire el mando hacia la
izquierda para disminuir el
valor o hacia la derecha para
aumentarlo.
Cuando el mando está situado en la
posición "●", el aire del ventilador está a la
temperatura exterior.
Si gira el mando a la posición "●" mientras
está utilizando la calefacción o el aire
acondicionado, estos dejarán de funcionar
inmediatamente.
Regulación del caudal de aire
F Gire el mando hacia la
izquierda para disminuir el
caudal o hacia la derecha para
aumentarlo.
Cuando el mando está en la posición
"AUTO", el caudal de aire se regula
automáticamente, con arreglo a la
temperatura interior.
Regulación de la
distribución de aire
Sitúe el mando en la posición
deseada para dirigir el aire hacia:
32
Page 35
Ergonomía y confort
Aireadores centrales y laterales
Aireadores centrales, laterales y de
la zona de los pies
Zonas de los pies
Parabrisas, lunas laterales y zona
de los pies de los ocupantes
Parabrisas y lunas laterales
La distribución de aire se puede modular
colocando el mando en una posición
intermedia.
Cuando el mando está en la posición
"AUTO", la distribución de aire se regula
automáticamente, con arreglo a la
temperatura seleccionada.
Entrada de aire/
recirculación de aire
La entrada de aire exterior evita la formación
de vaho en el parabrisas y las lunas laterales.
La recirculación del aire interior aísla el
habitáculo de olores y humos exteriores.
En cuanto sea posible, vuelva a permitir
la entrada de aire exterior para evitar la
degradación de la calidad del aire y la
formación de vaho.
F Pulse este botón para recircular
el aire interior. Esto se indica
mediante el encendido del
testigo.
F Pulse de nuevo el botón para
permitir la entrada de aire
exterior. Esto se indica mediante
el apagado del testigo.
Botón "MA X"
Este botón permite calentar o enfriar
rápidamente el habitáculo. Solo funciona
cuando el mando del caudal de aire no está en
la posición "OFF".
Pulse este botón. El testigo
correspondiente se enciende.
Coloque el mando de ajuste de la temperatura
en la posición deseada:
- En "●" para máxima ventilación.
- Entre "●" y "H" para máxima calefacción.
- Entre "C" y "●" para aire acondicionado
máximo.
Encendido/apagado del aire
acondicionado
El aire acondicionado está diseñado
para funcionar eficazmente en todas
las estaciones del año, siempre que
las lunas estén cerradas.
El aire acondicionado permite:
- En verano, disminuir la temperatura.
- En invierno, con temperatura superior
a 3 °C, aumentar la eficacia del
desempañado.
Activación
F Pulse el botón A/C. El testigo del botón se
encenderá.
El aire acondicionado no funciona
cuando el ajuste del caudal de aire está
desactivado.
Para obtener aire frío con mayor
rapidez, puede utilizar la recirculación
de aire interior durante unos instantes. A
continuación, vuelva a permitir la entrada
de aire exterior.
Desactivación
F Vuelva a pulsar el botón A/C. El testigo del
botón se apagará.
Al apagar el aire acondicionado pueden
generarse molestias (humedad, vaho, etc.).
3
33
Page 36
Ergonomía y confort
Desempañado/desescarchado
del parabrisas
Gire el mando de distribución de
aire a esta posición.
Se selecciona la entrada de aire exterior
(indicador apagado) y, según el equipo, el aire
acondicionado está funcionando (indicador
encendido).
Sitúe el mando de ajuste de la
temperatura entre "●" y "H".
Coloque el mando de caudal de
aire en la posición deseada.
Para un desempañado/desescarchado
rápido, también puede pulsar el botón
"MAX".
Desempañado/
desescarchado de la luneta
Encendido
F Pulse este botón para
desempañar/desescarchar
la luneta y, según la versión,
los retrovisores exteriores. El
testigo del botón se enciende.
Stop
El desescarchado se desactiva
automáticamente para evitar un consumo de
corriente excesivo.
F Es posible interrumpir
el funcionamiento del
desempañado/desescarchado
antes de que se apague
automáticamente volviendo a
pulsar el botón. El testigo del
botón se apaga.
Apague el desempañado/
desescarchado de la luneta y de los
retrovisores exteriores en cuanto deje de
ser necesario para controlar el consumo
de electricidad del vehículo y optimizar
su autonomía.
Mando a distancia
(Según equipamiento)
El mando a distancia permite controlar a
distancia las siguientes funciones:
- Comprobar el estado de carga del vehículo.
- Programación de la recarga: hora de inicio
y duración de la carga.
- Activar las funciones de aire acondicionado
(calefacción, aire acondicionado,
desempañado).
Para programar la recarga, deben
cumplirse las siguientes condiciones:
- Sitúe el selector de marchas en la
posición P.
- Coloque el interruptor en la posición
LOCK.
- Conecte el vehículo con el cable de
recarga normal.
El alcance del mando a distancia es de
unos 100 metros.
34
Page 37
Ergonomía y confort
Botones
1.Conducción/parada, transmisión de
datos.
2.MODE: Permite desplazarse por las
distintas funciones disponibles (inicio de
la carga, duración de la carga, confort
térmico).
3.Carga inmediata del vehículo (puesta a
cero de las programaciones).
4.Ajustes.
Pantalla
1.Indicador de estado de transmisión de
datos
2.Indicador de recarga.
3.Indicador de avería.
4.Indicador de estado de carga de la
batería.
5.Indicador de estado de la función de
programación de recarga.
6.Indicador de tiempo de carga restante.
7.Indicador de estado de la función de
confort térmico.
Encendido/apagado
Extienda la antena.
Mantenga pulsado este botón para
encender o activar el mando a
distancia.
El mando a distancia se apagará
automáticamente si no se hace nada en
treinta segundos.
Programación del inicio de
la carga
Esta función se utiliza para ajustar el tiempo
restante antes de empezar a cargar el vehículo.
(Por ejemplo: el sistema se programa a las 19
horas y el tiempo de carga programado es de
dos horas: la carga comenzará a las 21 horas).
Encienda el mando a distancia.
Aparece este símbolo en la pantalla.
Utilice las flechas para ajustar el inicio de la
hora de carga: cada pulsación ajusta el tiempo
en intervalos de media hora.
Pulse brevemente el botón de encendido/
apagado para enviar los datos al vehículo.
3
35
Page 38
Ergonomía y confort
Si se programa el inicio de la carga sin
programar la duración de esta, la batería
se carga completamente.
Programación de la
duración de la carga
Esta función se utiliza para ajustar el tiempo de
carga del vehículo.
Encienda el mando a distancia.
Pulse la tecla MODE para seleccionar la
programación de la duración de la carga.
Aparece este símbolo en la
pantalla.
Utilice las flechas para ajustar el tiempo de
carga: cada pulsación ajusta el tiempo en
intervalos de media hora.
Pulse brevemente el botón de encendido/
apagado para enviar los datos al vehículo.
Se puede programar la duración de la
carga entre 0,5 y 19,5 horas. De todos
modos también puede seleccionar la
duración "-h": en teste caso la carga
se detendrá cuando la batería esté
completamente cargada. La duración
es el valor introducido de forma
predeterminada.
Si se programa el inicio de la carga sin
programar la duración de esta, la batería
se carga inmediatamente durante el
tiempo programado.
Anulación de la
programación
Con el mando a distancia
Pulse la tecla de carga inmediata y
a continuación pulse brevemente el
botón de encendido/apagado para
enviar los datos al vehículo.
Con el contacto
Gire la llave en el contacto hasta la posición
ON y a continuación gírela hasta LOCK.
Cualquier programación realizada
con el mando a distancia se cancela
automáticamente cada vez que se pone
en marcha el vehículo.
Programación del confort
térmico
Esta función se utiliza para programar el
funcionamiento de:
- Calefacción
- Aire acondicionado
- Desempañado
Para programar las funciones de
calefacción, aire acondicionado o
desempañado, deben cumplirse las
siguientes condiciones:
- El selector de marchas está en la
posición P.
- El contacto está en LOCK.
- El vehículo está conectado con el
cable de recarga normal.
- Todas las puertas están bien cerradas.
- La batería está suficientemente
cargada (como mínimo una barra).
Para que la programación del confort
térmico sea lo más eficiente posible,
asegúrese de que todas las ventanillas del
vehículo estén cerradas.
36
Page 39
Activación de la función
Encienda el mando a distancia.
Pulse la tecla MODE para seleccionar la
programación del confort térmico.
Aparece uno de estos símbolos en la pantalla,
indicándole el estado actual del confort
térmico.
Utilice las flechas para seleccionar la función
deseada.
Pulse brevemente el botón de encendido/
apagado para enviar los datos al vehículo.
Funciones disponibles
Refrigeración: funcionamiento
del aire acondicionado y de
la ventilación en el habitáculo
utilizando los aireadores
centrales.
Calefacción: funcionamiento de
la calefacción en el habitáculo
y de la ventilación a través de
los aireadores interiores. La
calefacción del asiento del
conductor también se activará si
la función estaba activada.
Desempañado: funcionamiento
del desempañador de la luneta,
los retrovisores exteriores
(según versión), la ventilación
y la calefacción del habitáculo,
a través de los aireadores
laterales, y de la calefacción
del asiento de conductor, si la
función estaba activada.
Desactivación de la función de
programación del confort térmico
y anulación de la programación.
Indicador de carga de la
batería
Puede utilizar el mando a distancia para
comprobar el estado de carga de la batería
principal.
Batería llena
Batería medio cargada
Batería baja
Batería agotada
Ergonomía y confort
Sustitución de las pilas
Tipo de pila: CR2032
Abra la tapa y cambie las dos pilas.
No tire la pila usada, llévela a un punto
de recogida homologado.
3
37
Page 40
Ergonomía y confort
Fallos de funcionamiento
Mando a distancia
Testigos e
indicadores
EstadoCausasAcciones/comentarios
Parpadea unos diez segundos después
de encender el mando a distancia.
Parpadea aproximadamente un segundo
después de encender el mando a
distancia.
Parpadea unos diez segundos después
de encender el mando a distancia.
Hay un fallo de funcionamiento.Apague el mando a distancia y vuélvalo a
Interferencias eléctricas impiden el
funcionamiento del mando a distancia o
de la transmisión de datos.
La antena no está extendida.Extienda la antena.
Se encuentra fuera del alcance del mando
a distancia.
El contacto no está en la posición LOCK.Gire la llave en el contacto hasta la
encender.
Aléjese de las fuentes de interferencias.
Acérquese al vehículo.
posición LOCK.
38
Page 41
Programación de la carga
Ergonomía y confort
Testigos e
indicadores
EstadoCausasAcciones/comentarios
Parpadea durante unos segundos.El cable de carga no está conectado
Parpadea durante unos segundos.El selector de marchas no está en la
Programación del confort térmico
Testigos e
indicadores
EstadoCausasAcciones/comentarios
Parpadea durante unos segundos.El cable de carga no está conectado
Parpadea durante unos segundos.La batería principal está poco cargada.Cargue la batería y repita la
Parpadea durante unos segundos.Una puerta se ha quedado abierta.Cierre todas las puertas y repita la
correctamente.
Hay un problema con la instalación
eléctrica.
posición P.
correctamente.
Hay un problema con la instalación
eléctrica.
Compruebe el cable.
Haga que un técnico cualificado proceda
a su revisión.
Sitúe el selector de marchas en la
posición P.
Compruebe el cable.
Haga que un técnico cualificado proceda
a su revisión.
programación.
programación.
3
El selector de marchas no está en la
posición P.
Sitúe el selector de marchas en la
posición P.
39
Page 42
Alumbrado y visibilidad
Mando de las luces
Iluminación principal
Las distintas luces delanteras y traseras
del vehículo están diseñadas para adaptar
progresivamente la visibilidad del conductor
en función de las condiciones meteorológicas
y proporcionar una mayor visibilidad al
conductor:
- Luces de posición, para ser visto.
- Luces de cruce, para ver sin deslumbrar a
los demás conductores.
- Luces de carretera, para ver bien cuando la
carretera está despejada.
Iluminación adicional
Existen otras luces en el vehículo que
permiten adaptar la iluminación a condiciones
particulares de conducción:
- Una luz antiniebla trasera para ser visto a
larga distancia.
- Luces antiniebla delanteras para mayor
visibilidad.
- Luces diurnas, para ser visto de día.
Anillo de selección del modo
de iluminación principal
Gírelo para que el símbolo deseado quede
frente a la marca de referencia.
Luces de cruce o de carretera
Luces de posición
Encendido automático de las luces
Luces apagadas
Conmutación de las luces (cruce/carretera)
Tire del mando para conmutar el encendido de
las luces de cruce/carretera.
En los modos luces apagadas y luces de
posición, el conductor puede encender
directamente las luces de carretera ("ráfagas"),
que permanecen encendidas mientras se tira
de la palanca.
Indicaciones
El encendido del testigo correspondiente en el
cuadro de instrumentos confirma la activación
de la iluminación seleccionada.
40
Page 43
Alumbrado y visibilidad
Faros antiniebla y luz
antiniebla trasera
Anillo de selección de las luces antiniebla
Funcionan junto con las luces de posición, de
cruce o de carretera.
Faros antiniebla y luz antiniebla
trasera:
F Gire el anillo una vez hacia delante para
encender los faros antiniebla.
F Gire el anillo dos veces hacia delante para
encender la luz antiniebla trasera.
F Gire el anillo una vez hacia atrás para
apagar la luz antiniebla trasera.
F Gire el anillo dos veces hacia atrás para
apagar los faros antiniebla.
El anillo vuelve automáticamente a su posición
inicial.
La luz antiniebla trasera se apaga
automáticamente al apagar las luces de
posición, de cruce o de carretera.
Está prohibido encender las luces
antiniebla delanteras o trasera con buen
tiempo o con lluvia, tanto de día como de
noche. En estas situaciones, la potencia
del haz de luz puede deslumbrar a los
demás conductores.
No olvide apagar los faros antiniebla y la
luz antiniebla trasera cuando dejen de ser
necesarios.
Cuando se dejan las luces encendidas
Cuando el conductor abre su puerta con
el contacto quitado, una señal sonora le
avisa de que se ha dejado las luces del
vehículo encendidas.
La señal sonora se interrumpe al apagar
las luces.
Intermitentes (parp adeo)
4
F Izquierda: baje el mando de las luces
rebasando el punto de resistencia.
F Derecha: suba el mando de las luces
rebasando el punto de resistencia.
Luces diurnas
Luces diurnas específicas para que el vehículo
sea más visible.
Las luces diurnas se encienden
automáticamente al arrancar el motor si no hay
otras luces encendidas.
No se pueden desactivar.
Aunque estas luces se encuentran en
el mismo faro que las luces antiniebla,
funcionan con una bombilla propia.
Su uso cumple con el código de
circulación.
41
Page 44
Alumbrado y visibilidad
Encendido/apagado
automático de las luces
Encendido automático
Cuando el mando de las luces está en la
posición AUTO, las luces de posición y de
cruce se encienden automáticamente, sin que
intervenga el conductor, si se detecta poca
luminosidad exterior.
En cuanto la luminosidad vuelve a
ser suficiente, las luces se apagan
automáticamente.
El sensor se encuentra en la parte inferior del
parabrisas.
No tape el sensor solar, las funciones
asociadas al mismo no se podrán
controlar.
Es posible que el sensor solar detecte
que la luminosidad es suficiente en
caso de niebla o nieve. Las luces no se
encenderán automáticamente.
Apagado automático
Cuando el mando de las luces está en la
posición "AUTO", si la llave de contacto está
en las posiciones "LOCK" o "ACC" o se retira
del interruptor de encendido, las luces se
apagan automáticamente al abrir la puerta del conductor.
Reglaje de la altura los
faros
Para no molestar a los demás usuarios de
la vía, la altura de los faros halógenos debe
regularse en función de la carga del vehículo.
0.Solo conductor o conductor +
acompañante.
1 o 2.4 ocupantes (conductor incluido).
3.4 ocupantes (conductor incluido) +
carga máxima autorizada.
4.Conductor + carga máxima
autorizada.
El ajuste inicial es la posición "0".
Mando de los limpiacristales
El conductor controla los limpiacristales
directamente mediante el mando A y el
anillo B.
En invierno, elimine la nieve, el hielo o
la escarcha presente en el parabrisas,
alrededor de los brazos y las escobillas
de los limpiaparabrisas y en la junta
del parabrisas antes de poner en
funcionamiento los limpiaparabrisas.
No accione los limpiaparabrisas si
el parabrisas está seco. En caso de
temperaturas extremas, compruebe
que las escobillas no se hayan quedado
pegadas al parabrisas antes de ponerlo
en funcionamiento.
42
Page 45
Alumbrado y visibilidad
Limpiaparabrisas
A.Palanca de selección de la cadencia
de barrido: suba o baje la palanca
hasta la posición deseada.
Barrido intermitente.
Apagado.
Intermitente (velocidad regulable
manualmente).
Lento.
Rápido.
B.Anillo de ajuste intermitente.
F Gire el anillo para aumentar o
reducir la frecuencia de barrido
en modo intermitente.
Lavaparabrisas
Tire del mando del limpiaparabrisas hacia el
volante. El lavaparabrisas y el limpiaparabrisas
funcionan durante un tiempo determinado.
Limpialuneta
C.Anillo de selección del limpialuneta.
Apagado.
Barrido intermitente.
El limpiaparabrisas hace dos barridos y
después pasa al modo intermitente con un
intervalo de unos segundos.
Limpia/lavaluneta.
Ponga el anillo en esta posición para accionar
el lavacristales y realizar varios barridos con
las escobillas.
Luz de techo
4
Posición 1 "ENCENDIDO"
La luz de techo está siempre encendida.
Posición 2 "●"
La luz de techo se enciende al abrir la puerta
o el maletero; cuando se cierra la puerta
o el maletero, la iluminación se reduce
gradualmente durante unos segundos antes de
apagarse.
Sin embargo, la luz de techo se apaga
inmediatamente cuando se cierran las puertas
y el maletero y se bloquea el vehículo desde el
interior o con el mando a distancia.
43
Page 46
Alumbrado y visibilidad
Posición 3 "APAGADO"
La luz de techo está siempre apagada.
Antes de salir del vehículo, asegúrese
de que la luz de techo no se queda
encendida.
Si se queda encendida, descargará la
batería de accesorios aunque la batería
principal esté cargada o cargándose.
Ya no se podrá arrancar el vehículo.
44
Page 47
Seguridad
Recomendaciones
generales de seguridad
Su vehículo lleva etiquetas fijadas
en distintas ubicaciones. Incluyen
advertencias de seguridad además de
la información de identificación de su
vehículo. No las retire: forman parte
integrante del vehículo.
Para cualquier intervención en el vehículo,
acuda a un taller cualificado que disponga
de la información técnica, la competencia
y el material adecuado equivalente al que
la red CITROËN le puede ofrecer.
Tenga en cuenta la siguiente
información:
- El montaje de un equipamiento o
accesorio eléctrico no recomendado
por CITROËN puede provocar un
exceso de consumo y una avería en
los sistemas eléctricos de su vehículo.
Acuda a la red CITROËN para conocer
la oferta de accesorios recomendados.
- Por motivos de seguridad, el acceso
a la toma de diagnosis asociada a
los sistemas electrónicos integrados
en el vehículo queda estrictamente
reservado a la red CITROËN o a un
taller cualificado que disponga del
utillaje adecuado (riesgo de provocar
un fallo de funcionamiento de los
sistemas electrónicos integrados en el
vehículo, lo que podría generar averías
o accidentes graves). El fabricante
no aceptará responsabilidad alguna
en caso de que no se respete esta
consigna.
- Cualquier modificación o adaptación
no prevista ni autorizada por
CITROËN o realizada sin respetar las
prescripciones técnicas definidas por
el fabricante conllevará la suspensión
de las garantías legal y contractual.
Instalación de accesorios emisores de
radiocomunicación
Póngase en contacto con la red
CITROËN antes de instalar un emisor de
radiocomunicación, donde le facilitarán
información relativa a las características
de los emisores que pueden montarse
(banda de frecuencia, potencia de
salida máxima, posición de la antena,
condiciones específicas de instalación)
conforme a la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética de los vehículos
(2004/104/CE).
5
Según la legislación nacional vigente,
podría ser obligatorio disponer de algunos
equipamientos de seguridad: chalecos
reflectantes de alta visibilidad, triángulos
de señalización, alcoholímetros, bombillas
de recambio, fusibles de recambio,
extintor, botiquín, faldillas guardabarros
en la parte trasera del vehículo, etc.
45
Page 48
Seguridad
46
Luces de emergencia
F Al pulsar este botón rojo, los cuatro
intermitentes parpadean.
Pueden funcionar con el contacto quitado.
Luces de freno,
funcionamiento automático
Las luces de freno se encienden
automáticamente al soltar el pedal del
acelerador.
Su encendido no es invariable y depende del
coeficiente de desaceleración.
Claxon
F Presione en la parte central del volante.
Claxon para peatones
(Según equipamiento)
Sistema para avisar a los peatones de la
presencia del vehículo.
Funcionamiento
Al arrancar el vehículo, el testigo del botón se
enciende durante unos segundos para indicar
que se ha activado el sistema.
El claxon solo suena si la velocidad del
vehículo se encuentra entre los 0 y los 35 km/h.
Desactivación
En determinadas condiciones de conducción,
se puede desactivar el sistema.
Pulse este botón.
El testigo del botón se enciende y la señal
acústica se detiene.
Otra pulsación reinicializa el sistema.
El testigo del botón se apaga.
Antes de desactivar el sistema, asegúrese
de no conducir en una zona frecuentada
por peatones.
El sistema se activa automáticamente
cada vez que se arranca de nuevo.
Fallo de funcionamiento
Si este testigo del cuadro de instrumentos
se enciende, póngase en contacto con la red
CITROËN o un taller cualificado para proceder
a la revisión del sistema.
Page 49
Seguridad
Llamada de emergencia o
de asistencia
Llamada de emergencia localizada
En caso de emergencia, pulse
este botón durante más de
2 segundos.
El parpadeo del LED verde y el mensaje de voz
confirmarán que se ha realizado la llamada al
servicio "Llamada de emergencia localizada"*.
Si se pulsa de nuevo el botón
inmediatamente después, la
solicitud se anula.
El LED verde se apaga.
El testigo verde permanece encendido (sin
parpadear) cuando se ha establecido la
comunicación.
Se apaga cuando finaliza la comunicación.
"Llamada de emergencia localizada" localiza
inmediatamente su vehículo y se pone en
contacto con usted en su propio idioma** y, si es
necesario, solicita que se envíen los servicios
de emergencia pertinentes. En los países en
los que el servicio no está disponible, o cuando
el servicio de localización se ha rechazado
expresamente, la llamada se envía directamente
a los servicios de emergencia (112) sin la
localización del vehículo.
Cuando la unidad de control del airbag
detecta un impacto, independientemente de
si se despliegan o no los airbags, se hace
automáticamente una llamada de emergencia.
Si se beneficia de la oferta Citroën
Connect Box con pack SOS y asistencia
incluidos, dispondrá de servicios
complementarios en su espacio personal
a través de la página web de su país.
* Según las condiciones generales de
utilización del servicio disponibles en el
punto de venta y bajo reserva de los límites
tecnológicos y técnicos.
** Según la cobertura geográfica de "Llamada
de emergencia localizada", "Llamada de
asistencia localizada" y el idioma nacional
oficial elegido por el propietario del vehículo.
La lista de países cubiertos y servicios
telemáticos está disponible en la red de
concesionarios o en el sitio web para su
país.
Funcionamiento del sistema
Al dar el contacto, el testigo
verde se enciende durante
3 segundos indicando que el
sistema funciona correctamente.
El testigo naranja parpadea y luego
se apaga: el sistema presenta un
fallo de funcionamiento.
El testigo naranja se enciende de manera fija:
la pila de reserva se debe sustituir.
En ambos casos, es posible que las llamadas
de emergencia y de asistencia no funcionen.
Póngase en contacto con un reparador
cualificado lo antes posible.
5
El fallo de funcionamiento del sistema no
impide al vehículo circular.
Llamada de asistencia
localizada
Mantenga pulsado este botón
durante más de 2 segundos para
solicitar asistencia si el vehículo
ha quedado inmovilizado.
Un mensaje de voz confirma que la llamada se
ha efectuado**.
Pulsando de nuevo este botón
inmediatamente se cancela la
solicitud.
47
Page 50
Seguridad
48
La cancelación se confirma mediante un
mensaje de voz.
Geolocalización
La geolocalización se puede desactivar
pulsando simultáneamente los botones
"Llamada de emergencia localizada" y
"Llamada de asistencia localizada", seguidos
de "Llamada de asistencia localizada" para
confirmar.
Para reactivar la geolocalización, pulse de
nuevo de manera simultánea los botones
"Llamada de emergencia localizada" y
"Llamada de asistencia localizada", seguidos
de "Llamada de asistencia localizada" para
confirmar.
Si ha adquirido el vehículo fuera de la red
CITROËN, se aconseja que acuda a ella
para comprobar la configuración de estos
servicios y, si lo desea, modificarlos de la
forma que considere conveniente.
En países multilingües, es posible
configurar el servicio en el idioma oficial
nacional que desee.
Por razones técnicas, y en particular para
mejorar la calidad de los servicios para
los clientes telemáticos, el fabricante
se reserva el derecho a realizar
actualizaciones del sistema telemático del
vehículo.
** De acuerdo con la cobertura geográfica
de "Llamada de emergencia localizada",
"Llamada de asistencia localizada" y
el idioma nacional oficial elegido por el
propietario del vehículo.
Puede obtener la lista de países incluidos
y servicios telemáticos en la red de
concesionarios o en el sitio web de su país.
Sistemas de asistencia a
la frenada
Conjunto de sistemas complementarios
destinados a ayudarle a frenar con total
seguridad y de manera óptima en situaciones
de emergencia:
- Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
- Sistema electrónico de distribución de la
fuerza de frenado (EBFD)
- Asistencia a la frenada de emergencia
(EBA)
Sistema de frenos antibloqueo
y sistema de distribución de la
fuerza de frenado
Sistemas asociados que incrementan la
estabilidad y maniobrabilidad del vehículo al
frenar, especialmente en firme deteriorado o
deslizante.
Activación
El sistema de frenos antibloqueo interviene
automáticamente cuando hay riesgo de
bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse mediante ligeras
vibraciones del pedal del freno.
Si necesita frenar de emergencia, pise el
pedal del freno a fondo con firmeza y no
lo suelte.
Fallo de funcionamiento
Con el vehículo parado
El encendido de este testigo indica
un fallo de funcionamiento del
sistema de frenos antibloqueo
que puede provocar la pérdida del
control del vehículo al frenar.
Consulte con la red CITROËN o con un taller
cualificado.
Page 51
Seguridad
Este testigo se enciende durante unos
segundos al dar el contacto (posición
ON). Si no se apaga o enciende, póngase
en contacto con la red CITROËN o un
taller cualificado.
Con el vehículo en marcha
El encendido permanente de
este testigo indica un fallo de
funcionamiento del sistema de
frenos antibloqueo que puede
provocar la pérdida del control del
vehículo al frenar.
Deténgase inmediatamente en las mejores
condiciones de seguridad posibles.
Póngase en contacto con la red CITROËN o
con un taller cualificado.
El encendido de este testigo indica
un fallo de funcionamiento del
sistema electrónico de distribución
de la fuerza de frenado que puede
provocar la pérdida del control del
vehículo al frenar.
Deténgase inmediatamente en las mejores
condiciones de seguridad posibles.
Póngase en contacto con la red CITROËN o
con un taller cualificado.
Cuando cambie las ruedas (neumáticos
y llantas), asegúrese de que cumplen las
recomendaciones del fabricante.
Asistencia a la frenada de emergencia (EBA)
Sistema que permite, en caso de emergencia,
alcanzar más rápidamente la presión óptima
de frenos, y por tanto, reducir la distancia de
frenado.
Activación
Se activa en función de la velocidad con que se
pisa el pedal de freno.
Esto se traduce en una disminución de la
resistencia del pedal y un aumento de la
eficacia de la frenada.
En caso de frenada de emergencia, pise
el pedal con firmeza y no lo suelte.
Sistemas de control de la
trayectoria
Antipatinado de las ruedas
(ASR)/Control dinámico de
estabilidad (DSC)
El sistema de antipatinado de las ruedas (también
conocido como control de tracción) optimiza la
tracción para evitar que las ruedas patinen, actuando
sobre los frenos de las ruedas motrices y el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa sobre el
freno de una o varias ruedas y sobre el motor para
mantener al vehículo en la trayectoria deseada por el
conductor, dentro del límite de las leyes de la física.
Activación
Estos sistemas se activan automáticamente al
arrancar el vehículo.
Se ponen en funcionamiento si se detectan
problemas de tracción o de trayectoria.
La activación se indica mediante
el parpadeo de este testigo en el
cuadro de instrumentos.
Desactivación
En condiciones excepcionales (arranque del
vehículo en fango, inmovilizado en la nieve, en
terreno poco consistente, etc.), puede ser útil
desactivar los sistemas ASR y ESP para que
las ruedas puedan recuperar la tracción.
F Pulse este botón hasta que aparezca el
símbolo correspondiente en el cuadro de
instrumentos.
La aparición de este símbolo indica
que los sistemas ASR y ESP están
desactivados.
5
49
Page 52
Seguridad
Si las ruedas patinan en exceso, el
diferencial del vehículo puede resultar
dañado.
Reactivación
Estos sistemas no se reactivan
automáticamente.
F Pulse de nuevo el botón para reactivarlos
manualmente.
El hecho de que se apague el símbolo en el
cuadro de instrumentos indica que los sistemas
ASR y ESP se han reactivado.
Fallo de funcionamiento
El encendido de estos testigos en el
cuadro de instrumentos indica que
hay un fallo de funcionamiento en
estos sistemas.
Póngase en contacto con la red CITROËN o un
taller cualificado para proceder a la revisión de
los sistemas ASR/ESP.
Los sistemas ASR/ESP ofrecen un
incremento de la seguridad en conducción
normal, pero ello no debe incitar al
conductor a correr riesgos suplementarios
ni a circular a velocidades demasiado
elevadas.
El riesgo de pérdida de tracción aumenta
en condiciones de pérdida de adherencia
(lluvia, nieve, hielo). Por consiguiente, y
por su seguridad, deberá mantener estos
sistemas activados en todo momento,
especialmente en condiciones difíciles.
El funcionamiento de estos sistemas
está garantizado en la medida en que
se respeten las recomendaciones del
fabricante en lo relativo tanto a las ruedas
(neumáticos y llantas), los componentes
del sistema de frenos y los componentes
electrónicos como a los procedimientos
de montaje y reparación de la red
CITROËN.
Después de una colisión, lleve a revisar
estos sistemas a la red CITROËN o a un
taller cualificado.
Indicador de reducción
temporal del freno motor
El vehículo está equipado con un sistema para
recuperar energía durante la deceleración que
utiliza el freno motor.
Recupera en la batería de tracción parte de la
energía generada cuando el vehículo reduce
la velocidad (p. ej., en un descenso prologado)
para mejorar la autonomía de la batería y,
por consiguiente, la distancia que se puede
recorrer entre una carga y otra.
Cuando la batería de tracción está
completamente cargada y durante los primeros
kilómetros de uso del vehículo, el freno motor
se reduce temporalmente.
Este testigo parpadea en el cuadro
de instrumentos, sugiriéndole
que adapte su conducción en
consecuencia.
Por consiguiente, recomendamos que se
anticipe a la frenada lo más posible: use el
pedal de freno para aminorar la velocidad o
detener el vehículo.
50
Page 53
Seguridad
La fuerza de frenado nunca se reduce
mientras el testigo está parpadeando.
Cinturones de seguridad
Cinturones de seguridad delanteros
Los cinturones de seguridad delanteros están
equipados con un sistema de pretensión
pirotécnica y con limitador de esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en las plazas
delanteras en caso de choque frontal o lateral.
En función de la importancia del choque,
el sistema de pretensión pirotécnica tensa
instantáneamente los cinturones contra el
cuerpo de los ocupantes.
Los cinturones con pretensión pirotécnica
están activos cuando el contacto está dado.
El limitador de esfuerzo atenúa la presión
del cinturón contra el tórax del ocupante,
mejorando así su protección.
Abrochado
F Tire de la correa e inserte la hebilla en el
cierre.
F Compruebe que el cinturón está
correctamente abrochado tirando con
firmeza de la correa.
Desabrochado
F Pulse el botón rojo del cierre.
Testigo de cinturón de seguridad
delantero no abrochado/
desabrochado
Al dar el contacto, este testigo se
enciende durante unos segundos,
acompañado de una señal sonora,
si el conductor y/o el acompañante
no se han abrochado los cinturones
de seguridad.
Si tras un minuto después de haber dado
el contacto el conductor no se abrocha el
cinturón de seguridad, este testigo parpadea
acompañado de una señal sonora intermitente.
A los 90 segundos aproximadamente, el testigo
y la señal sonora se apagan, y a continuación
el testigo vuelve a encenderse y permanece
encendido hasta que el conductor se abroche
el cinturón de seguridad.
Con el vehículo en movimiento, se producen
las mismas alertas si se desabrocha el cinturón
de seguridad.
Cinturones de seguridad
traseros
5
Los asientos traseros están equipados con dos
cinturones de seguridad, con tres puntos de
anclaje y un carrete enrollador.
51
Page 54
Seguridad
Abrochado
F Tire de la correa e inserte la hebilla en el
cierre.
F Verifique que el cinturón de seguridad está
correctamente abrochado tirando de la
correa.
Desabrochado
F Pulse el botón rojo del cierre.
Testigos de desabrochado de los
cinturones de seguridad
Testigo de cinturón de seguridad
trasero derecho.
Testigo de cinturón de seguridad
trasero izquierdo.
El encendido de uno de estos testigos en el
cuadro de instrumentos indica que al menos
uno de los ocupantes de los asientos traseros
se ha desabrochado el cinturón de seguridad.
52
Page 55
Recomendaciones
Seguridad
Antes de iniciar la marcha, el conductor debe
asegurarse de que los pasajeros utilizan
correctamente los cinturones de seguridad y
de que todos ellos están bien abrochados.
Independientemente del lugar que ocupe en
el vehículo, abróchese siempre el cinturón de
seguridad, incluso para trayectos cortos.
No intercambie las hebillas de los cinturones
de seguridad, ya que de lo contrario no
cumplirán completamente su función.
Los cinturones de seguridad están
equipados con un carrete retráctil que
permite que la longitud de la correa se
ajuste automáticamente a la morfología
del pasajero. El cinturón se recoge
automáticamente cuando no se utiliza.
Antes y después de su uso, asegúrese de
que el cinturón está correctamente enrollado.
La parte inferior de la correa debe colocarse
lo más bajo posible sobre la pelvis.
La parte alta debe pasar por el hueco del
hombro.
Los carretes retráctiles están equipados con
un dispositivo que bloquea automáticamente
la correa si se produce una colisión, una
frenada de emergencia o en caso de
vuelco del vehículo. Puede desbloquear
el dispositivo tirando con firmeza de la
correa y soltándola para que esta se enrolle
ligeramente.
Para ser eficaz, un cinturón de seguridad:
- debe estar tensado con la mínima holgura
respecto al cuerpo.
- Debe colocarse tirando por delante
del cuerpo con un movimiento regular,
comprobando que no quede torcido.
- Solo se debe usar para sujetar a una
persona.
- No debe mostrar indicios de desgaste o
deterioro.
- No debe transformarse ni modificarse, a
fin de no alterar su eficacia.
De acuerdo con las recomendaciones de
seguridad vigentes, para realizar cualquier
intervención en los cinturones de seguridad
del vehículo, acuda a un taller cualificado
que disponga de la competencia y el equipo
adecuado; lo que la red CITROËN puede
proporcionarle.
Lleve a revisar periódicamente los cinturones
de seguridad a la red CITROËN o a un
taller cualificado, en particular si las correas
presentan signos de deterioro.
Limpie las correas del cinturón con agua y
jabón o con un producto limpiador textil, a la
venta en los concesionarios de CITROËN.
Después de abatir o desplazar un asiento
o la banqueta trasera, asegúrese de que el
cinturón queda correctamente colocado y
enrollado.
Instrucciones para los niños
Utilice una silla infantil adecuada si el
pasajero tiene menos de 12 años o mide
menos de un metro y cincuenta centímetros.
Nunca utilice el mismo cinturón de seguridad
para sujetar a más de una persona.
Nunca lleve a un niño en el regazo.
Para más información relativa a las
sillas infantiles, consulte el apartado
correspondiente.
En caso de choque
En función del tipo y de la importancia
del impacto, el dispositivo pirotécnico puede
activarse antes del despliegue de los airbags
y con independencia de ellos. La activación
de los pretensores va acompañada de un
ligero desprendimiento de humo inofensivo
y de un ruido, debidos a la activación de la
carga pirotécnica integrada en el sistema.
En cualquier caso, el testigo de airbag se
enciende.
Después de un impacto, haga que revisen
el sistema de cinturones de seguridad y, si
es necesario, que los sustituyan en la red
CITROËN o en un taller cualificado.
5
53
Page 56
Seguridad
Airbags
Los airbags están diseñados para contribuir
a reforzar la seguridad de los ocupantes en
caso de colisiones violentas. Complementan
la acción de los cinturones de seguridad
equipados con limitador de esfuerzo.
Si se produce una colisión, los detectores
electrónicos registran y analizan los impactos
frontales y laterales producidos en las zonas
de detección de impacto:
- Si se produce un impacto violento, los
airbags se despliegan de forma instantánea
y contribuyen a la protección de los
ocupantes del vehículo; inmediatamente
después del impacto, los airbags se
desinflan rápidamente para no impedir
la visibilidad ni la posible salida de los
ocupantes.
- En caso de choque poco violento,
de impacto en la parte trasera y en
determinadas condiciones de vuelco, los
airbags podrían no desplegarse. En estas
situaciones, el cinturón de seguridad es
el único que contribuye a garantizar su
protección.
Los airbags no funcionan con el
contacto quitado.
Este equipo solo se despliega una vez. Si
se produce un segundo impacto (durante
el mismo accidente o en otro), el airbag no
se volverá a desplegar.
Zonas de detección de impacto
A. Zona de impacto frontal.
B. Zona de impacto lateral.
El despliegue del airbag genera una ligera
emisión de humo y un ruido, debidos a
la activación del cartucho pirotécnico
integrado en el sistema.
Este humo no es nocivo, pero puede ser
ligeramente irritante para las personas
sensibles.
El ruido de la detonación asociado al
despliegue de uno o varios airbags puede
ocasionar una ligera disminución de la
capacidad auditiva durante un breve lapso
de tiempo.
Airbags frontales
Este sistema protege al conductor y al
acompañante en caso de impacto frontal
violento limitando los riesgos de traumatismo
en la cabeza y el tórax.
El airbag del conductor está integrado en el
centro del volante y el del acompañante, en el
salpicadero, encima de la guantera.
Activación
Los airbags se despliegan en caso de choque
frontal violento en toda la zona de impacto
frontal A o parte de la misma, en el eje
longitudinal del vehículo en un plano horizontal
y en sentido de delante hacia atrás del
vehículo. Si el airbag frontal del acompañante
está desactivado no se desplegará.
El airbag frontal se interpone entre el
acompañante y el salpicadero para amortiguar
su proyección hacia adelante.
54
Page 57
Seguridad
Fallo de funcionamiento
Si este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos, póngase
en contacto cuanto antes con la red
CITROËN o un taller cualificado para
proceder a la revisión del sistema.
Es posible que los airbags ya no se
desplieguen en una colisión.
En este caso, no instale una silla
infantil ni permita que se sienta
un acompañante en el asiento del
acompañante.
Airbags de cor t ina
Este sistema protege al conductor y al
acompañante en caso de choque lateral
violento, limitando los riesgos de traumatismo
en el tórax, entre la cadera y el hombro.
Los airbags laterales están integrados en el
armazón del respaldo del asiento, en el lado de
la puerta.
Despliegue
Los airbags laterales se disparan
unilateralmente en caso de choque lateral
violento en toda o parte de la zona de impacto
lateral B, que se produzca perpendicularmente
al eje longitudinal del vehículo en un plano
horizontal y en sentido de fuera hacia dentro
del vehículo.
El airbag lateral se interpone entre la cadera y
el hombro del ocupantes del asiento delantero
y el panel de revestimiento de la puerta
correspondiente.
Zonas de detección de colisiones
A. Zona de colisión delantera.
B. Zona de colisión lateral.
Airbags de cor t ina
Este sistema protege al conductor y los
pasajeros en caso de colisión lateral grave
para limitar el riesgo de lesiones en la cabeza.
Los airbags de cortina van montados en los
pilares y la zona superior del habitáculo.
Despliegue
Cada airbag de cortina se despliega al mismo
tiempo que el airbag lateral correspondiente
en caso de choque lateral violento en toda la
zona de impacto lateral B o parte de la misma,
perpendicularmente al eje longitudinal del
vehículo en un plano horizontal y en sentido
desde el exterior hacia el interior del vehículo.
El airbag de cortina se interpone entre el
ocupante delantero o trasero del vehículo y las
ventanillas.
Fallo de funcionamiento
Si este testigo del cuadro de
instrumentos se enciende, póngase
en contacto con la red CITROËN o un
taller cualificado para proceder a la
revisión del sistema. Es posible que
los airbags dejen de desplegarse en
caso de colisión grave.
Es posible que el airbag no se despliegue
si el vehículo recibe un impacto o golpe de
poca importancia en el lateral o si vuelca.
En caso de colisión trasera o frontal, el
airbag no se despliega.
5
55
Page 58
Seguridad
Instrucciones
Para que los airbags sean plenamente
eficaces, respete las siguientes medidas
de seguridad.
Siéntese en posición erguida, con
normalidad.
Lleve el cinturón de seguridad correctamente
ajustado.
No deje que nada se interponga entre los
ocupantes y los airbags (niños, animales,
objetos...), no fije ni pegue nada ni cerca ni
en la trayectoria de salida de los airbags, ya
que ello podría provocar lesiones durante su
despliegue.
No modifique la disposición original del
vehículo, en especial en el entorno directo de
los airbags.
Después de un accidente o de recuperar el
vehículo en caso de robo, haga revisar los
sistemas de airbag.
Toda intervención que se efectúe en
los sistemas de airbag debe realizarse
exclusivamente en la red CITROËN o en un
taller cualificado.
Incluso siguiendo todas las recomendaciones
de seguridad mencionadas, existe el riesgo
de sufrir lesiones o quemaduras leves en
la cabeza, el pecho o los brazos debido al
despliegue de un airbag. La bolsa se infla de
manera casi instantánea (en unas milésimas
de segundo) y se desinfla inmediatamente
evacuando gases calientes por unos orificios
previstos para ello.
Airbags frontales
No conduzca agarrando el volante por los
radios o dejando las manos en la almohadilla
central del volante.
En el lado del acompañante, no apoye los
pies en el salpicadero.
No fume, ya que el despliegue de los airbags
puede causar quemaduras u otro tipo de
lesiones debidas al cigarrillo o la pipa.
Nunca desmonte, perfore o someta el volante
a golpes violentos.
No fije ni pegue nada sobre el volante ni
sobre el salpicadero, ya que ello podría
causar lesiones en caso de despliegue de los
airbags.
Airbags laterales
Utilice únicamente fundas de asiento
homologadas compatibles con el despliegue
de los airbags laterales. Para conocer la
gama de fundas de asiento adecuadas para
el vehículo, consulte en la red CITROËN.
No coloque nada sujeto a los respaldos de
los asientos ni colgando de los mismos (ropa,
etc.), ya que se podrían producir lesiones en
el tórax o el brazo al desplegarse el airbag
lateral.
No aproxime más de lo necesario la parte
superior del cuerpo a la puerta.
Airbags de cortina
No coloque nada sujeto al techo ni colgando
del mismo, ya que se podrían producir
lesiones en la cabeza al desplegarse el
airbag de cortina.
Si su vehículo dispone de ellos, no desmonte
los asideros instalados en el techo sobre
las puertas, ya que estos intervienen en la
fijación de los airbags de cortina.
56
Page 59
Seguridad
Consideraciones generales relacionas
con las sillas infantiles
La reglamentación sobre el transporte
de los niños es específica de cada país.
Consulte la legislación vigente en su país.
Para la máxima seguridad, siga estas
recomendaciones:
- Conforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12 años
o que midan menos de un metro y
cincuenta centímetros deben viajar en
sillas infantiles homologadas adecuadas
a su peso e instaladas en las plazas del
vehículo con cinturón de seguridad o
fijaciones ISOFIX.
- Estadísticamente, los asientos más
seguros del vehículo para que viajen
niños son los asientos traseros.
- Un niño con un peso inferior a 9 kg debe
viajar en posición mirando hacia atrás,
tanto en la parte delantera como en la
parte trasera.
Se recomienda que los niños viajen en
las plazas traseras del vehículo:
- De espaldas al sentido de la marcha
hasta los 3 años.
- En el sentido de la marcha a partir
de los 3 años.
Silla infantil en una pla za t raser a
De espaldas al sentido de la marcha
Cuando instale una silla infantil de espaldas
al sentido de la marcha en una plaza trasera,
avance el asiento delantero y coloque el respaldo
en posición recta de manera que la silla instalada
de espaldas al sentido de la marcha no toque el
asiento delantero del vehículo.
En el sentido de la marcha
Cuando instale una silla infantil en el sentido
de la marcha en una plaza trasera, avance
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición recta de manera que las piernas del
niño que viaja en la silla infantil instalada en
el sentido de la marcha no toquen el asiento
delantero del vehículo.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas inafantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que esta esté bien
apoyada en el suelo. En caso necesario,
ajuste el asiento del acompañante.
5
57
Page 60
Seguridad
58
Silla infantil en la plaza del acompañante
De espaldas al sentido de la marcha
Cuando instale una silla infantil de espaldas
al sentido de la marcha en el asiento del acompañante, desplace el asiento hacia atrás
hasta el punto intermedio en posición longitudinal
y coloque el respaldo en posición vertical.
Es obligatorio desactivar el airbag del
acompañante. En caso contrario, el
niño corre el riesgo de sufrir lesiones
graves e incluso de muerte por el
despliegue del airbag.
En el sentido de la marcha
Para instalar una silla infantil en el sentido de
la marcha en el asiento del acompañante,
desplace el asiento hacia atrás hasta el punto
intermedio en posición longitudinal, coloque el
respaldo en posición vertical y deje activado el
airbag frontal del acompañante.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que está en contacto
estable con el suelo. Si es necesario,
regule el asiento del acompañante.
Asiento del acompañante regulado en la
posición longitudinal intermedia.
Desactivación del airbag
frontal del acompañante
No instale un sistema de retención para niños de
espaldas al sentido de la marcha en un asiento
protegido por un airbag frontal activado.
Ello podría provocar heridas graves al niño o
incluso la muerte.
Page 61
Seguridad
La etiqueta de advertencia situada a ambos
lados del parasol del acompañante recoge este
aviso.
Conforme a la reglamentación en vigor, esta
advertencia está disponible en todos los
idiomas necesarios.
Airbag del acompañante DESACTIVADO (OFF)
Desactivación
El único airbag que se puede desactivar es el
airbag frontal del acompañante.
FCon el contacto quitado, introduzca la
llave en el interruptor de desactivación del
airbag del acompañante,
F gírela hasta la posición OFF,
F retire la llave.
Al dar el contacto, este testigo se enciende en
la consola central y se mantiene encendido
mientras el airbag esté desactivado.
Para garantizar la seguridad del niño,
se debe desactivar el airbag frontal del
acompañante cuando se instala una
silla infantil de espaldas al sentido de la
marcha en el asiento del acompañante.
De lo contrario, si se despliega el airbag,
el niño correrá el riesgo de sufrir lesiones
graves, e incluso de muerte.
Reactivación
Cuando retire la silla infantil, con el contacto
cortado, gire el mando hasta la posición ON
para volver a activar el airbag y garantizar
así la seguridad del acompañante en caso de
choque.
El testigo asociado se apaga.
5
Para más información relativa a
los Airbags, consulte el apartado
correspondiente.
59
Page 62
Seguridad
AR
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
BG
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
CS
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
DA
eller DRÆBT.
Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
DE
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
EL
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
EN
CHILD can occur
NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
ES
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
ET
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
FI
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
FR
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.
NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
HR
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
HU
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
IT
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
LT
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
LV
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
60
Page 63
Seguridad
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
NL
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
NO
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
PL
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
PT
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
RO
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
RU
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
SK
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
SL
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
SR
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
SV
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
TR
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
5
61
Page 64
Seguridad
62
Sillas infantil es
recomendadas
Gama de sillas infantiles que se fijan mediante
un cinturón de seguridad de tres puntos:
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha.
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Puede fijarse a las fijaciones ISOFIX del
vehículo.
El niño queda sujeto mediante el cinturón de
seguridad.
Instalación de una silla infantil fijada con el cinturón de
seguridad
De acuerdo con la normativa europea, esta tabla indica las opciones para instalar sillas infantiles
sujetas mediante un cinturón de seguridad y universalmente homologadas (a) según el peso del
niño y la posición del asiento en el vehículo.
Peso del niño/edad orientativa
Menos de
13 kg
Plaza
Asiento del
acompañante
(c) (e)
Plazas
traseras
exteriores (d)
(a) Silla infantil universal: silla infantil que
se puede instalar en todos los vehículos
mediante el cinturón de seguridad.
(b) Grupo 0: desde el nacimiento hasta
10 kg. Los capazos y las cunas para
automóvil no pueden instalarse en la
plaza del acompañante.
(grupos 0 (b)
y 0+)
Hasta 1 año
aprox.
L1
UUUU
9-18 kg
(grupo 1)
De 1 a 3 años
aprox.
RÖMER Duo
Plus ISOFIX
(fijada con el
cinturón de
seguridad)
Consulte la legislación vigente del país antes
(c)
de instalar una silla infantil en esta plaza.
(d) Para instalar una silla infantil en una
plaza trasera, de espaldas o en el sentido
de la marcha, avance el asiento delantero
y coloque el respaldo en posición vertical
de modo que quede suficiente espacio
para instalar la silla y para las piernas
del niño.
15-25 kg
(grupo 2)
De 3 a 6 años
aprox.
XX
De 6 a 10 años
22-36 kg
(grupo 3)
aprox.
Page 65
(e)
Si instala una silla infantil de espaldas
al sentido de la marcha en la plaza del acompañante, es indispensable desactivar
el airbag frontal del acompañante. De lo
contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves, e incluso de
muerte, debido al despliegue del airbag.
Cuando se instala una silla infantil en el
sentido de la marcha en el asiento del acompañante, el airbag debe permanecer
activo.
U:
plaza adecuada para instalar una silla
infantil fijada con el cinturón de seguridad y
homologada universalmente, de espaldas
al sentido de la marcha y/o en el sentido de
la marcha.
X:
plaza no adecuada para la instalación de
una silla infantil del grupo de peso indicado.
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a los
pasajeros. Vuelva a colocarlo cuando
retire la silla infantil.
Fijaciones ISOFIX
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
última reglamentación ISOFIX.
Los asientos presentados a continuación
están equipados con fijaciones ISOFIX
reglamentarias.
Cada asiento dispone de tres anillas:
Seguridad
- una anilla B que permite fijar la correa
superior denominada TOP TETHER y que
se encuentra en el maletero.
Está identificada mediante una marca.
La anilla TOP TETHER permite fijar la correa
superior de las sillas infantiles que están
equipadas con ella. En caso de choque frontal,
este dispositivo limita el basculamiento de la
silla infantil hacia adelante.
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un
montaje rápido, fiable y seguro de la silla
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX están equipadas
con dos cierres que se enganchan en las
anillas A.
Algunas de ellas también cuentan con una
correa superior que se fija a la anilla B.
5
- dos anillas A, situadas entre el respaldo y
el cojín del asiento, identificadas mediante
una marca,
63
Page 66
Seguridad
Para fijar la silla infantil a la anilla TOP
TETHER:
- pase la correa de la silla infantil por encima
del centro del respaldo del asiento del
vehículo,
- levante la tapa de la anilla TOP TETHER,
- enganche la fijación de la correa superior a
la anilla B,
- tense la correa superior.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete la
seguridad del niño en caso de accidente.
"RÖMER Baby-Safe Plus" y su base
ISOFIX"
(talla: E)
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(talla: B1)
Grupo 1: 9-18 kg
64
Respete de manera estricta las
instrucciones de montaje que acompañan
a la silla infantil.
Para informarse sobre las posibilidades de
instalación de sillas infantiles ISOFIX en el
vehículo, consulte la tabla de resumen.
Sillas infantil es ISOFIX
recomendadas
Consulte también las instrucciones de
instalación del fabricante de la silla infantil
para ver cómo montar y desmontar la silla.
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se
fija a las anillas A.
La base incluye una pata de apoyo de altura
regulable que descansa sobre el suelo del
vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar
mediante un cinturón de seguridad. En tal
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al
asiento del vehículo mediante el cinturón de
seguridad de tres puntos.
Se instala solo en el sentido de la marcha.
Se fija a las anillas A, y a la anilla superior B,
denominada TOP TETHER, mediante una
correa superior.
Tiene tres posiciones de inclinación de la
carcasa: sentado, reposo y tumbado.
Se recomienda utilizarla en posición
tumbado.
Esta silla infantil también se puede utilizar
en plazas sin anclajes ISOFIX. En este caso,
debe fijarse al asiento del vehículo mediante
el cinturón de seguridad de tres puntos.
Ajuste el asiento delantero del vehículo para
que los pies del niño no toquen el respaldo.
Page 67
Seguridad
Tabla de ubicación de las sillas infantiles ISOFIX
Conforme a la legislación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas
con fijaciones ISOFIX.
En el caso de las sillas para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la talla ISOFIX, determinada por una letra de A a G, viene indicada en la silla
junto al logotipo ISOFIX.
Peso del niño/edad orientativa
Menos de 10 kg
(grupo 0)
Hasta seis meses
aprox.
Tipo de silla infantil ISOFIXCapazo*
Talla ISOFIXFGCDECDABB1
Sillas infantiles
ISOFIX universales y
semiuniversales que pueden
montarse en las plazas
exteriores traseras
IUF: plaza adecuada para la instalación
de una silla Isofix Universal, "Forward
facing" (en el sentido de la marcha),
fijada con la correa superior.
X:plaza no adecuada para instalar una
silla infantil ISOFIX de la talla indicada.
Menos de 10 kg (grupo 0)
Menos de 13 kg (grupo 0+)
Hasta un año aprox.
De espaldas al sentido de la
marcha
XXX
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a los
pasajeros. Vuelva a colocarlo cuando
retire la silla infantil.
RÖMER
BabySafe
Plus
ISOFIX
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De uno a tres años aprox.
De espaldas al
sentido de la marcha
XXIUF
* Los capazos y las cunas para automóvil
no se puede instalar en la plaza del
acompañante.
En el sentido de la marcha
5
65
Page 68
Seguridad
Instrucciones para las sillas infantiles
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la seguridad del
niño en caso de accidente.
Compruebe que no haya ningún cinturón de
seguridad o hebilla de cinturón bajo la silla
infantil, ya que ello podría desestabilizarla.
Abroche el cinturón de seguridad o el arnés
de la silla infantil limitando al máximo su holgura respecto al cuerpo del niño,
incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo. Si
el asiento del acompañante puede regularse,
desplácelo hacia adelante si es necesario.
En las plazas traseras, deje siempre
suficiente espacio entre el asiento
delantero y:
- la silla infantil instalada de espaldas al
sentido de la marcha,
- los pies del niño que viaja en una silla
infantil montada en el sentido de la
marcha.
Para ello, avance el asiento delantero y,
si fuera necesario, ponga el respaldo en
posición vertical.
Para la instalación óptima de una silla infantil
en el sentido de la marcha, compruebe
que su respaldo está lo más cerca posible
del respaldo del asiento del vehículo, o en
contacto con este si es posible.
Antes de instalar una silla infantil en una
de las plazas destinadas a los pasajeros
se debe desmontar el reposacabezas del
asiento. Asegúrese de que el reposacabezas
está correctamente guardado o fijado para
evitar que salga despedido por el interior del
vehículo en caso de frenada brusca. Vuelva
a colocar el reposacabezas cuando retire la
silla infantil.
Cinturones de seguridad delanteros
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica en
cada país.
Consulte la legislación vigente en su país.
Desactive el airbag del acompañante cuando
instale una silla infantil de espaldas al sentido
de la marcha en la plaza del acompañante.
De lo contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves, incluso mortales, por
el despliegue el airbag.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad quede correctamente
colocada por encima de las piernas del niño.
CITROËN recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón de seguridad a la altura del
hombro.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
- a uno o varios niños solos sin vigilancia en
un vehículo,
- a un niño o un animal en un vehículo que
esté expuesto al sol con las ventanas
cerradas,
- las llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas y las ventanillas traseras, utilice el
seguro para niños.
Procure no abrir más de un tercio las
ventanillas traseras.
Para proteger a los niños de los rayos del sol,
instale estores laterales en las ventanillas
traseras.
66
Page 69
Seguro para niños
Dispositivo mecánico que impide la apertura de
las puertas traseras con la manecilla interior.
El mando está situado en el borde de las
puertas traseras.
Bloqueo
F Desplace el mando A hacia abajo hasta la
posición 1.
Desbloqueo
F Desplace el mando A hacia arriba hasta la
posición 2.
Seguridad
5
67
Page 70
Conducción
Consejos de conducción
Respete el código de circulación y preste
atención independientemente de cuáles sean
las condiciones de circulación.
Preste atención a la circulación y mantenga las
manos en el volante para poder reaccionar en
cualquier momento y ante cualquier imprevisto.
Por motivos de seguridad, el conductor deberá
realizar las operaciones que requieran una
atención especial con el vehículo parado.
Para un trayecto largo, se recomienda
encarecidamente hacer una pausa cada dos
horas.
En caso de mal tiempo, adopte una conducción
flexible, anticipe las frenadas y aumente la
distancia de seguridad.
¡Importante!
No circule nunca con el freno de
estacionamiento aplicado, ya que podría
recalentar y dañar el sistema de frenos.
No deje nunca el vehículo sin vigilancia
con el motor en marcha. Si debe salir del
vehículo con el motor en marcha, accione el
freno de estacionamiento y sitúe la palanca
de cambios en las posiciones N o P.
Conducción por calzadas
inundadas
Se recomienda encarecidamente no conducir
por calzadas inundadas, ya que ello podría
dañar gravemente el motor, la caja de cambios
y los sistemas eléctricos del vehículo.
Si se ve obligado a pasar por un paso
inundado:
- Compruebe que la profundidad del agua no
supere los 15 cm, teniendo en cuenta los
posibles movimientos de agua que puedan
generar otros usuarios.
- Circule lo más lentamente posible. No
supere en ningún caso la velocidad de
10 km/h.
Al salir de la calzada inundada, en cuanto las
condiciones lo permitan, frene ligeramente
varias veces para secar los discos y las
pastillas de freno.
En caso de duda sobre el estado del vehículo,
consulte con la red CITROËN o con un taller
cualificado.
Arranque-parada del
vehículo
Interruptor d e encendido
- Posición 1: LOCK.
La dirección está bloqueada.
- Posición 2: ACC.
Se pueden utilizar los accesorios (sistema
de audio, toma de 12 V, etc.).
- Posición 3: ON.
Encendido.
- Posición 4: START.
El testigo Ready se enciende.
Funcionamiento del motor.
Si utiliza accesorios durante un tiempo
prolongado (con el interruptor en la
posición ACC), corre el riesgo de
descargar la batería. Si eso ocurre, no
será posible arrancar el vehículo. Preste atención.
68
Page 71
Conducción
Arranque
F Compruebe que el selector de marchas
está en la posición P.
F Introduzca la llave en el contacto.
F Gire la llave hasta la posición 4 (START).
F Mantenga la llave en esa
posición unos instantes hasta
que se ilumine el indicador
"READY" y suene una alerta
sonora.
F Suelte la llave.
El contacto volverá automáticamente a la
posición 3 (ON).
Parada
F Detenga el vehículo.
F Mantenga pisado el freno.
F Sitúe el selector de marchas en la
posición P.
F Aplique el freno de estacionamiento.
F Gire la llave hasta la posición 1 (LOCK).
F Retire la llave del contacto.
Evite enganchar a la llave objetos pesados
que puedan ejercer presión sobre la hoja
de la llave cuando está en el contacto y
provocar fallos de funcionamiento.
Freno de estacionamiento
Bloqueo
F Tire de la palanca del freno de
estacionamiento hasta el tope para
inmovilizar el vehículo.
Desbloqueo
F Tire ligeramente de la palanca del freno
de estacionamiento y presione el botón
de liberación para, a continuación, bajar
completamente la palanca.
Con el vehículo en movimiento, si
el freno permanece accionado o no
se ha soltado completamente, este
testigo se enciende.
Cuando estacione el vehículo en
pendiente, gire las ruedas contra la acera,
aplique el freno de estacionamiento,
coloque el selector de velocidades en la
posición P y quite el contacto.
Selector de marchas
Posiciones del selector
P.Estacionamiento.
Esta posición le permite arrancar el
vehículo.
Para salir de la posición P, debe pisar el
freno.
R. Marcha atrás.
N. Punto muerto.
D. Conducción (hacia adelante).
Indicaciones en el cuadro
de instrumentos
Al desplazar el selector de marchas por la
rejilla para seleccionar una posición, el símbolo
correspondiente se enciende en el cuadro de
instrumentos.
6
69
Page 72
Conducción
Arranque del vehículo
Con el motor en marcha, aparece P en la
pantalla del cuadro de instrumentos.
F Pise el pedal del freno para salir de la
posición P.
F Quite el pie del freno y el vehículo se
desplazará a poca velocidad, facilitando la
maniobra.
F Acelere para avanzar o retroceder.
F "D" o "R" aparecen de forma sucesiva en el
cuadro de instrumentos.
Parada del vehículo
Para parar el motor, seleccione la posición P.
Debe aplicar obligatoriamente el freno de
estacionamiento para inmovilizar el vehículo.
Para retirar la llave del contacto, el selector
debe estar en la posición P.
Para remolcar el vehículo, el selector
debe estar en la posición N.
Para más información relativa al
Remolcado del vehículo, consulte el
apartado correspondiente.
Detección de inado
insuciente
Sistema que comprueba automáticamente
la presión de los cuatro neumáticos al dar el
contacto.
Los sensores de presión se encuentran en las
válvulas de los neumáticos.
El sistema activa una alerta en cuanto detecta
una caída de la presión de uno o varios
neumáticos en comparación con los valores
de referencia guardados en el sistema. Dichos
valores de referencia se deben reinicializar
cada vez que se ajuste la presión de los
neumáticos o cada vez que se cambie una
rueda.
El sistema funciona bajo la premisa de que
un concesionario de la red CITROËN o un
taller cualificado hayan registrado primero los
identificadores de sensor.
Se pueden registrar dos juegos de neumáticos
(por ejemplo: llantas con neumáticos para
"todo tipo de clima" y llantas con neumáticos
de "invierno").
El sistema de detección de inflado insuficiente
constituye una ayuda a la conducción que no
sustituye la vigilancia del conductor.
70
F Seleccione la marcha adelante (D) o la
marcha atrás (R).
F Suelte el freno de estacionamiento.
Page 73
Conducción
Este sistema no le exime de comprobar la
presión de inflado de los neumáticos tanto
mensualmente como antes de realizar un
trayecto largo.
Circular con algún neumático poco inflado
degrada la adherencia a la vía, aumenta
la distancia de frenada y provoca el
desgaste prematuro de los neumáticos,
especialmente en condiciones de
circulación severas (carga importante, alta
velocidad, trayectos largos).
Si se circula con los neumáticos
desinflados, aumenta el consumo de
combustible.
Los valores de presión de inflado de los
neumáticos establecidos para el vehículo
constan en la etiqueta de presión de los
neumáticos.
Para más información relativa a los
elementos de identificación, consulte el
apartado correspondiente.
El control de la presión de los neumáticos
se debe efectuar en frío (con el vehículo
parado desde hace una hora, o después
de un trayecto inferior a 10 km efectuado
a velocidad moderada). En caso contrario,
añada 0,3 bares a los valores indicados
en la etiqueta.
Alerta d e inflado insuficient e
Se indica mediante el encendido fijo
del testigo.
F Reduzca inmediatamente la velocidad y
evite realizar giros de volante y frenadas
bruscos.
F Deténgase inmediatamente en cuanto
pueda hacerlo en condiciones de
seguridad.
La detección de una pérdida de presión
no siempre supone una deformación
visible del neumático. No se conforme con
realizar un control visual.
F Compruebe las presiones de los cuatro
neumáticos en "frío" con el compresor del
kit de reparación provisional de neumáticos.
Si no le es posible realizar este control de
forma inmediata, circule prudentemente a
velocidad reducida.
o
F En caso de pinchazo, utilice el kit de
reparación provisional de neumáticos.
La alerta permanece activada hasta que
se reinicialicen los valores de presión
de referencia, una vez se haya inflado,
reparado o sustituido el neumático o
los neumáticos afectados. En caso de
reparación o sustitución del neumático,
un concesionario de la red CITROËN o un
taller cualificado deben registrar la ID del
sensor.
Reinicialización de las
presiones de referencia
Es necesario reinicializar el sistema después
de realizar cualquier ajuste en la presión
de uno o varios neumáticos, y después de
cambiar una o varias ruedas.
6
Antes de reinicializar el sistema,
asegúrese de que la presión de los cuatro
neumáticos se adapta a las condiciones
de utilización del vehículo y es conforme
a las recomendaciones indicadas en la
etiqueta de presión de los neumáticos.
El sistema de detección de inflado
insuficiente no indica si la presión
es errónea en el momento de la
reinicialización.
71
Page 74
Conducción
72
La reinicialización del sistema se efectúa
a través de la pantalla del cuadro de
instrumentos, con el contacto puesto y el
vehículo parado.
F Pulse el botón A para seleccionar el
sistema.
F Para reinicializar el sistema de detección
de inflado insuficiente, pulse el botón A y
manténgalo pulsado durante al menos
3 segundos.
El encendido intermitente del testigo en el
cuadro de instrumentos confirma que el
sistema se ha reinicializado
El testigo se apaga después de circular
aproximadamente cien metros.
La alerta de inflado insuficiente solo es
fiable si la reinicialización del sistema
se efectúa con la presión de los cuatro
neumáticos correctamente ajustada.
Fallo de funcionamiento
Cuando se detecta un fallo de
funcionamiento en el sistema,
el testigo de inflado insuficiente
parpadea y a continuación
permanece fijo.
En tal caso, el control del inflado insuficiente
de los neumáticos ya no se realiza.
La alerta también se activa si:
- una o varias ruedas no están equipadas
con sensor,
- cerca del vehículo hay un dispositivo
inalámbrico que utilice la misma frecuencia,
- se ha acumulado nieve o hielo en las aletas
o en las llantas,
- el nivel de carga de la batería del sistema
de control de la presión de los neumáticos
es insuficiente,
- no se han registrado los identificadores de
los sensores de rueda en un concesionario
de la red CITROËN o en un taller
cualificado,
Acuda a la red CITROËN o a un taller
cualificado para proceder a la revisión del
sistema o, si ha sufrido un pinchazo, para
volver a montar la rueda original, que está
equipada con un sensor.
La reparación o la sustitución del
neumático de una rueda equipada con
este sistema debe realizarse en la red
CITROËN o en un taller cualificado.
Si monta en el vehículo el segundo juego
de neumáticos guardado en el sistema, la
alerta de fallo de funcionamiento aparece
hasta que no se seleccione este segundo
juego de neumáticos en el menú de
configuración.
Administración de los
juegos de neumáticos
Si ha registrado un segundo juego de
neumáticos en la red CITROËN o en un taller
cualificado, cada vez que cambie un juego
de neumáticos (por ejemplo, "neumáticos de
invierno"), seleccione el juego que acabe de
montar en el menú de configuración.
Una vez que se haya montado el siguiente
juego, compruebe y ajuste la presión
conforme a la etiqueta de presión de los
neumáticos del vehículo.
Para más información relativa a los
Elementos de identificación, consulte el
apartado correspondiente.
El otro juego de neumáticos se selecciona
a través de la pantalla del cuadro de
instrumentos, con el contacto dado y el
vehículo parado.
Page 75
F Pulse el botón A para seleccionar el
sistema.
F Mantenga pulsado el botón A durante más
de 10 segundos para pasar del juego de
neumáticos 1 al juego de neumáticos 2 en
ese orden o viceversa.
Conducción
El sistema restablece automáticamente
la presión de referencia en función de la
presión detectada en el nuevo juego (el
testigo de detección de inflado insuficiente
parpadea durante la operación).
6
73
Page 76
Información práctica
TOTAL Y C ITRO Ë N
SOCIOS EN EL FUTURO DE LA
INDUSTRIA AUTOMOVILÍSTICA
Los equipos de TOTAL y CITROËN combinan sus
talentos para optimizar la eficiencia energética y
reducir el impacto en el medio ambiente.
La colaboración entre nuestros dos grupos a
escala internacional no se ciñe a producir y
mantener vehículos convencionales, sino que
nuestras posiciones como líderes de la industria
nos permiten afrontar los retos medioambientales
actuales y los futuros.
Garantizar una movilidad medioambientalmente
responsable para todos es más que una decisión,
es nuestra pasión.
La innovación está en camino, el futuro
del automóvil depende de ella, y nosotros
estamos respondiendo juntos.
74
Page 77
Información práctica
Recarga de la batería
principal
Se puede seleccionar entre dos niveles de
carga: normal o rápida.
La carga normal es el procedimiento preferido;
se realiza a través de la red eléctrica
doméstica.
La carga rápida se realiza a través de un punto
de carga rápida compatible.
Carga normal
Durante la carga. Si lleva un
marcapasos u otro dispositivo
médico, no debe permanecer en
el interior o cerca del vehículo,
el cable de carga, la unidad de
carga ni tan solo el punto de
carga, aunque sea por poco
rato.
Es esencial hablar con su
médico y averiguar qué
precauciones debe tomar y
respetarlas.
* (p. ej., para Francia: Norma NF C 15-100)
Antes de realizar cualquier conexión,
compruebe que la instalación eléctrica
que desea utilizar cumpla las normas* y
sea compatible con la intensidad de su
unidad de control.
En caso de duda, consulte con un
instalador profesional.
Existen tomas específicamente diseñadas
para la carga de los vehículos eléctricos.
Para las tomas dedicadas a la carga
de un vehículo eléctrico, remítase a
las recomendaciones de instalación
correspondientes.
En cualquier caso, es recomendable
que un electricista profesional realice
un control previo y luego regular de la
instalación.
En la mayoría de los países europeos,
CITROËN ha establecido una
colaboración con un profesional para
poder ofrecerle un control y una puesta
a punto de la instalación eléctrica. Para
más información, contacte con la red
CITROËN.
Utilice exclusivamente el cable de carga
original de CITROËN.
F Aplique el freno de estacionamiento y sitúe
el selector de marchas en la posición P.
F Desconecte los consumidores eléctricos y
gire el contacto a la posición "LOCK".
En el caso de que el cable de carga o la
unidad de control resulten dañados, deje
de utilizarlos inmediatamente. Para obtener
repuestos, o en caso de duda, póngase en
contacto con la red CITROËN.
7
F Tire de la palanca 1 situada en la parte
inferior del salpicadero, en el lado del
conductor, para abrir la toma de carga
normal (lado derecho del vehículo).
75
Page 78
Información práctica
F Coja el cable de carga guardado en la bolsa
suministrada para tal fin. Este cable va
equipado con una unidad de control.
F Conecte el cable de carga a una toma
eléctrica compatible y conforme a las
normas. Al conectarlo, los 3 pilotos
POWER, FAULT y CHARGING se
encienden simultáneamente durante un
instante y luego solo el piloto verde POWER
permanece encendido.
Cuando la temperatura exterior sea
inferior a -25 °C, puede que no sea
posible realizar la carga.
No utilice alargadores
eléctricos, de multitoma,
adaptadores ni programadores.
Utilice el cordón para enganchar la unidad
de control de modo que el punto de carga
no cargue con el peso (riesgo de daño del
cable de carga o del punto de carga).
F Presione el cierre 2 para abrir la tapa de la
toma.
F Asegúrese de que no haya cuerpos
extraños en la toma del vehículo.
F Retire la tapa de protección del cable de
carga.
F Sin pulsar el botón, introduzca el enchufe
de carga en la toma hasta que escuche como encaja con un clic.
No toque el extremo metálico de la toma
de carga rápida ni el del cable de carga
(existe riesgo de electrocución y/o de fallo
de funcionamiento).
No conecte o desconecte nunca el cable
o la pistola de recarga con las manos mojadas (riesgo de electrocución).
F Compruebe que el testigo
de carga del cuadro de
instrumentos y el indicador
verde CHARGING de la
unidad de control están
encendidos de manera fija.
Si no es el caso, la carga no habrá comenzado;
repita el procedimiento asegurando que todas
las conexiones sean correctas.
El indicador de nivel de carga de la batería
principal aparece en el cuadro de instrumentos
y el número de barras encendidas progresa a
medida que se completa la carga.
El inicio de la carga puede ir acompañado
del sonido de aire impulsado. Este ruido
es completamente normal.
La carga puede interrumpirse en cualquier
momento retirando la pistola de carga de
la toma de carga del vehículo.
76
Page 79
Información práctica
Si de manera excepcional debe
interrumpir la carga desconectando el
cable de carga de la toma eléctrica de
pared, es esencial pulsar previamente el
botón de Parada Manual de la unidad de
control.
Unidad de control
Está equipada con cuatro testigos:
- STOP: encendido en rojo.
Indica que la carga se ha interrumpido
mediante la pulsación del botón Parada manual. Se recomienda realizar esta
acción antes de desconectar el cable de
recarga de la toma eléctrica de pared que
se está utilizando.
- POWER: encendido en verde.
Indica que la conexión eléctrica está
asegurada. Si no se enciende, compruebe
que las conexiones son correctas. Si el
problema persiste, póngase en contacto
con la red CITROËN o un taller cualificado.
- FAULT: encendido en rojo.
Indica la presencia de una anomalía.
Compruebe que las conexiones son
correctas. Si el testigo no se apaga,
póngase en contacto con la red CITROËN
o un taller cualificado.
- CHARGING: encendido en verde.
Indica que la carga está en curso. Si no se
enciende, compruebe que las conexiones
son correctas. Si el problema persiste,
póngase en contacto con la red CITROËN
o un taller cualificado.
Este tipo de unidad de control va equipada
con un sistema de detección de la toma
eléctrica (según el país). Detecta la intensidad
de corriente que puede soportar la toma
de su instalación doméstica y selecciona la
intensidad más adecuada para garantizar una
recarga segura:
- 14 A (RÁPIDA): si la instalación eléctrica es
compatible.
- 8 A (NORMAL): si la instalación eléctrica es
estándar.
El apagado del testigo de carga del cuadro de
instrumentos y el parpadeo del piloto verde
CHARGING de la unidad de control indican
que la carga ha finalizado.
F Pulse el botón para retirar el enchufe de
carga.
F Coloque la tapa de protección del cable de
carga.
F Cierre la tapa de la toma y luego la trampilla
de acceso.
F Desconecte el cable de carga de la toma
eléctrica.
F Guarde el cable de carga en la bolsa
suministrada para ello.
7
77
Page 80
Información práctica
Por motivos de seguridad, no será posible
arrancar el motor si el cable de carga está
conectado a la toma del vehículo.
Además, cualquier intento de arrancar
durante la carga interrumpirá el
procedimiento. En este caso, deberá
desconectar y volver a conectar la pistola
de carga para que la carga continúe.
Si la batería de accesorios está
descargada, no podrá efectuarse la
recarga de la batería principal.
Durante la carga, nunca trabaje debajo el
capó del vehículo, incluso con el contacto
quitado, porque el ventilador podría
ponerse en marcha en cualquier momento
(riesgo de lesiones).
Espere por lo menos una hora después
del final del procedimiento de carga antes
de realizar el trabajo, porque algunas
zonas podrían estar extremadamente
calientes (riesgo de quemaduras).
Después de la recarga, compruebe que
ha cerrado la tapa de la toma y de la
trampilla de acceso.
Evite la entrada de agua o polvo en
la toma, bajo su tapa o en el enchufe
de carga (existe riesgo de incendio o
electrocución).
Después de retirar el enchufe de carga
de la toma del vehículo, no deje el cable
conectado a la toma eléctrica (existe
riesgo de cortocircuito o electrocución en
caso de contacto o inmersión en agua).
En caso de accidente o impacto en el
chasis del vehículo (contacto con una
acera elevada, un bolardo, un elemento
del mobiliario urbano, etc.), el circuito
eléctrico o la batería principal podrían
resultar dañados. Lleve el vehículo a la
red CITROËN o a un taller cualificado
para realizar una revisión.
Nunca toque los componentes de 300 V ni
ningún cable naranja.
En caso de que la batería principal sufra
un daño importante, nunca toque ningún
líquido que salga de este componente.
En caso de contacto con estos productos,
lave la zona afectada con agua abundante
y contacte con un médico lo antes posible.
Para optimizar la vida útil de la batería
principal, recárguela completamente
cada dos semanas.
Para que la carga sea completa, siga el
procedimiento de carga normal (toma
eléctrica doméstica) sin interrumpirlo
hasta que se detenga automáticamente
(esto se confirma mediante el apagado
del testigo de carga del cuadro de
instrumentos).
Además, cada 3 meses, asegúrese
de cargar completamente la batería
principal, empezando por un nivel de
carga inferior o igual a 2 barras.
Inmovilización del vehículo durante un
periodo prolongado
Cuando el vehículo vaya a permanecer
inmovilizado durante un periodo de
tiempo indeterminado, realice una carga
completa de la batería principal cada tres
meses (siguiendo el procedimiento de
carga normal).
Antes de efectuar esta carga, compruebe
que la batería de accesorios no está
desconectada ni descargada.
Para más información relativa a la batería de accesorios, consulte el apartado
correspondiente.
78
Page 81
Información práctica
Estados de la unidad de control
Encendido del color del testigo
correspondiente.
POWERFAULTCHARGING
POWERFAULTCHARGING
Funcionamiento normal
Una vez conectado el cable de carga a una toma, todos los testigos se encienden durante medio segundo
aproximadamente.
Una vez finalizada la inicialización:
• cuando el cable de carga no está conectado a la toma del vehículo,
• cuando el cable de carga está conectado a la toma del vehículo, pero la carga no se está efectuando.
Cuando la batería de tracción se está cargando.
Cuando la carga ha finalizado.
Fallos de funcionamiento y soluciones
Cuando se detecta una fuga de corriente o cuando el cable de recarga presenta un fallo.
- Detenga inmediatamente el procedimiento de recarga y póngase en contacto con la red CITROËN o un taller cualificado.
Cuando el cable de carga presenta un fallo.
- Detenga inmediatamente el procedimiento de recarga y póngase en contacto con la red CITROËN o un taller cualificado.
Si el testigo de la unidad de mando no se enciende al conectar el cable de carga a una toma, compruebe el
disyuntor de la toma:
• Si el disyuntor está abierto, su instalación eléctrica no es compatible con la utilización del cable de carga:
- póngase en contacto con un electricista cualificado para comprobar y reparar la instalación eléctrica.
• si el disyuntor no se ha abierto:
- no utilice el cable de carga y póngase en contacto con la red CITROËN o un taller cualificado.
Intermitente del color del testigo
correspondiente.
Apagado.
7
79
Page 82
Información práctica
Uso de un punto de carga público para la carga normal
El vehículo va equipado con diferentes tipos de tomas eléctricas para cargarlo.
Antes de empezar a cargar el vehículo, utilice la tabla siguiente para anotar el tipo de toma y obtener el cable de carga correspondiente.
Toma domésticaToma "Modo 3 – Tipo 2"Toma "Modo 3 – Tipo 3"
80
Cable "Modo 2"
(entregado con el vehículo)
Algunos terminales públicos tienen su propio cable de carga.
En este caso, utilice el cable suministrado.
La carga se limitará como máximo a 16 A en modo 3, independientemente de la alimentación del punto de carga.
Para obtener más información sobre las duraciones de carga, consulte la sección motor y batería principal.
Cable "Modo 3 – Tipo 2"
(disponible como accesorio)
Cable "Modo 3 – Tipo 3"
(disponible como accesorio)
Page 83
Información práctica
Carga rápida
(según equipamiento)
Si lleva un marcapasos o
cualquier otro dispositivo
médico eléctrico, no debe
utilizar la carga rápida.
No se acerque a una toma de
carga rápida. No obstante, si
así ocurre, abandone la zona lo
más rápidamente posible.
Si es necesario, pida a otra
persona que cargue el vehículo.
Compruebe que el punto de carga y su
cable son compatibles con el vehículo.
F Aplique el freno de estacionamiento y sitúe
el selector de marchas en la posición P.
F Desconecte los consumidores eléctricos y
gire el contacto a la posición "LOCK".
F Tire de la palanca 3 situada en la parte
inferior del asiento del conductor, en el
lateral de la puerta, para abrir la toma de
carga rápida (lado izquierdo del vehículo).
F Presione el cierre 4 para abrir la tapa de la
toma.
F Asegúrese de que no haya cuerpos
extraños en la toma del vehículo.
No toque el extremo metálico de la toma
de carga normal ni el del cable de carga.
Existe riesgo de electrocución y/o de fallo
de funcionamiento.
F Conecte el cable del punto de carga
a la toma del vehículo siguiendo las
instrucciones de utilización del punto de
carga.
F Verifique que los testigos de
carga están encendidos de
manera fija en el cuadro de
instrumentos.
Si no es el caso, la carga no habrá comenzado;
compruebe las instrucciones de uso del punto
de carga.
7
81
Page 84
Información práctica
82
Durante la carga rápida, es posible que
el aire acondicionado del vehículo se
ponga en marcha automáticamente, si es
necesario, para enfriar la batería principal.
Por consiguiente, es completamente
normal oír el ruido de la ventilación desde
el exterior y que se forme un charco de
agua debajo del vehículo.
La carga rápida se detiene
automáticamente cuando la batería
principal está cargada en un 80 %
aproximadamente. Se puede alcanzar el
100 % reiniciando el procedimiento. No
obstante, el tiempo necesario para esta
carga adicional será relativamente largo,
puesto que la velocidad de carga se habrá
ralentizado.
El apagado del testigo de carga del cuadro de
instrumentos indica que la carga ha finalizado.
F Desconecte el cable siguiendo las
instrucciones de utilización del punto de carga.
F Cierre la tapa de la toma y luego la trampilla
de acceso.
Por motivos de seguridad, no será posible
arrancar el motor si el cable de carga está
conectado a la toma del vehículo.
Además, cualquier intento de arrancar
durante la carga interrumpirá el
procedimiento. En este caso, deberá
desconectar y volver a conectar el cable
de carga a la toma del vehículo y a
continuación iniciar de nuevo la carga
siguiendo las instrucciones de uso del
punto de carga.
Después de la recarga, compruebe que
ha cerrado la tapa de la toma y de la
trampilla de acceso.
Evite la entrada de agua o polvo en
la toma, bajo su tapa o en el enchufe
de carga (existe riesgo de incendio o
electrocución).
Cuando la temperatura exterior sea
inferior a 0 °C, puede que los tiempos de
carga sean mayores.
Cuando la temperatura exterior sea
inferior a -25 °C, puede que no sea
posible realizar la carga.
Inmovilización del vehículo durante un
periodo prolongado
Cuando el vehículo vaya a permanecer
inmovilizado durante un periodo de
tiempo indeterminado, realice una carga
completa de la batería principal cada tres
meses (siguiendo el procedimiento de
carga normal).
Antes de efectuar esta carga, compruebe
que la batería de accesorios no está
desconectada ni descargada.
Para más información relativa a la batería de accesorios, consulte el apartado
correspondiente.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para la nieve solo se deben
montar en las ruedas traseras (vehículo de
tracción trasera).
Tenga en cuenta la normativa nacional
específica relativa al uso de cadenas
para la nieve y a la velocidad máxima
autorizada.
Consejos de instalación
F Si debe instalar las cadenas durante
el trayecto, detenga el vehículo en una
superficie plana al lado de la vía.
F Ponga el freno de estacionamiento y, si es
necesario, coloque calzos contra las ruedas
para evitar que el vehículo se desplace.
F Coloque las cadenas siguiendo las
instrucciones dadas por el fabricante.
F Inicie la marcha con suavidad y circule
durante unos instantes sin superar los
50 km/h.
F Detenga el vehículo y compruebe que las
cadenas estén correctamente tensadas.
Se recomienda que practique el montaje
de las cadenas en suelo plano y seco
antes iniciar el viaje.
Page 85
Información práctica
Evite circular por carreteras sin nieve
con las cadenas para nieve instaladas,
ya que ello podría dañar los neumáticos
del vehículo y la calzada. Si el vehículo
va equipado con llantas de aleación de
aluminio, compruebe que ninguna parte
de las cadenas o las fijaciones está en
contacto con la llanta.
Utilice solo cadenas para nieve diseñadas para
el tipo de ruedas con las cuales va equipado su
vehículo:
Dimensiones de los
neumáticos de origen
175/55 R159 mm
145/65 R15No admite cadenas
Para más información relativa a las
cadenas para la nieve, consulte en la red
CITROËN o en un taller cualificado.
Tamaño de eslabón
máximo
Capó
Protege y proporciona acceso a los
componentes del compartimento delantero
para comprobar los niveles de varios líquidos,
cargar la batería de accesorios, cambiar
fusibles, etc.
Apertura
F Abra la puerta delantera derecha.
F Tire del mando de apertura interior del capó A
situado en la parte inferior del marco de la puerta.
F Abra el capó por completo y saque la varilla
de soporte C, que se encuentra en el lado
derecho de su alojamiento.
F Introduzca la varilla de soporte C en una de
las tres muescas de sujeción para mantener
el capó abierto.
La ubicación del mando de apertura
interior del capó impide que este se abra
con la puerta delantera derecha cerrada.
7
F Empuje el cierre de seguridad exterior B
hacia la izquierda y suba el capó.
83
Page 86
Información práctica
84
Cierre
F Saque la varilla de soporte de la muesca de
sujeción.
F Vuelva a colocar la varilla en su
alojamiento.
F Baje el capó y déjelo caer al final del
recorrido.
F Tire del capó para comprobar que está
correctamente cerrado.
No presione hacia abajo en el centro
del capó si no está bien cerrado porque
podría deformarse. En lugar de ello,
vuelva a abrir el capó completamente y
ciérrelo de nuevo.
Compartimento delantero
1.Depósito del líquido de lavaparabrisas.
2.Depósito del líquido del sistema de
calefacción.
3.Depósito del líquido de frenos.
4.Batería de accesorios.
5.Caja de fusibles.
Para no dañar los componentes
eléctricos, queda terminantemente
prohibido utilizar el lavado a alta presión
para limpiar el compartimento delantero.
Compartimento trasero
Situado debajo del suelo de maletero, este
compartimento permite acceder al depósito de
refrigerante.
F Abra el maletero.
F Desprenda la cinta adhesiva que sujeta la
moqueta.
F Retire la moqueta del maletero.
F Saque los cuatro tornillos de "mariposa".
F Quite la tapa de protección.
Page 87
Información práctica
F Compruebe el nivel de refrigerante y
repóngalo si es necesario.
Para más información sobre la
Comprobación de los niveles, consulte
el apartado correspondiente.
Durante las operaciones en este
compartimento, debe tener en cuenta las
instrucciones de seguridad facilitadas en
las etiquetas.
Comprobación de los niveles
Verifique regularmente todos estos niveles
siguiendo y respetando las indicaciones que
constan en el plan de mantenimiento del
fabricante. Salvo que se indique lo contrario,
repóngalos si es necesario.
Antes de reponer el nivel, asegúrese de que
el líquido cumpla las recomendaciones del
fabricante.
En caso de disminución significativa de un
nivel, lleve el vehículo a la red CITROËN o a
un taller cualificado para realizar la revisión del
sistema correspondiente.
No trabaje nunca en los compartimentos
si el testigo "Ready" está encendido o si el
vehículo se está cargando.
Tenga cuidado a la hora de trabajar en
los compartimentos delantero y trasero
del vehículo porque es posible que
algunas zonas tengan una temperatura
extremadamente elevada (riesgo de
quemaduras): espere al menos una hora
después de apagar el vehículo o hasta
que finalice le proceso de carga antes de
realizar ninguna operación.
Productos usados
Evite el contacto prolongado de los
líquidos usados con la piel.
La mayoría de estos líquidos son nocivos
para la salud, e incluso muy corrosivos.
No vierta los líquidos usados en las
alcantarillas ni al suelo.
Lleve estos líquidos a la red CITROËN
o a un taller cualificado y deposítelos en
los contenedores dedicados a tal fin.
Compartimento delantero
Nivel del líquido de frenos
El nivel del líquido de frenos debe
estar entre las marcas "MIN" y
"MAX". De lo contrario, verifique el
desgaste de las pastillas de freno.
Nivel de líquido del sistema de
calefacción
El nivel de líquido debe encontrarse entre las
marcas "L" (MIN) y "F" (MAX).
Cambio del líquido
No es necesario cambiar este líquido en las
revisiones periódicas.
Nivel del líquido de lavaparabrisas
Reponga el nivel cuando sea
necesario.
7
Características del líquido
Para garantizar una limpieza óptima y evitar
que se congele, la reposición de nivel o el
cambio de este líquido no deben realizarse con
agua.
85
Page 88
Información práctica
Nivel de electrolito de la batería
de accesorios
Para comprobar el nivel se debe desmontar la
tapa de la batería.
Para más información relativa a la batería de accesorios, consulte el apartado
correspondiente.
El nivel de este líquido debe encontrarse
entre las marcas de "NIVEL BAJO" (MIN) y de
"NIVEL ALTO" (MAX).
Si es necesario, reponga el nivel con agua
destilada, y desmonte para ello los tapones
de los compartimentos correspondientes de la
batería.
Compruebe el nivel de electrolito una vez
al mes como mínimo.
Compartimento trasero
Nivel del líquido de refrigeración
El nivel de líquido debe encontrarse
entre las marcas "L" (MIN) y "F"
(MAX).
Puesto que el sistema de refrigeración está
bajo presión, espere como mínimo una hora
después de parar el motor antes de realizar
ningún trabajo.
Para evitar el riesgo de quemaduras, afloje
el tapón dos vueltas para dejar que caiga la
presión. Cuando lo haya hecho, retire el tapón
y reponga el nivel.
Cambio del líquido
No es necesario cambiar este líquido en las
revisiones periódicas.
Comprobaciones
Salvo indicación contraria, compruebe estos
componentes conforme a las indicaciones
que constan en el plan de mantenimiento del
fabricante.
Si lo prefiere, lleve el vehículo a la red
CITROËN o a un taller cualificado para
proceder a su comprobación.
Filtro del habitáculo
En función del entorno (p. ej.
atmósfera polvorienta) y de la
utilización del vehículo (p. ej.
conducción urbana), duplique la
frecuencia de los cambios si es
necesario.
Un filtro del habitáculo sucio puede provocar
el deterioro de las prestaciones del sistema
de aire acondicionado y generar olores
desagradables.
Pastillas de freno
El desgaste de los frenos
depende del estilo de conducción,
especialmente en los vehículos
utilizados en ciudad y para
recorridos cortos. Posiblemente sea
necesario controlar el estado de los
frenos incluso entre las revisiones
del vehículo.
Si no hay fuga en el circuito, una bajada del
nivel del líquido de frenos indica un desgaste
de las pastillas de freno.
Desgaste de los discos/
tambores de freno
Para más información relativa
a la comprobación del grado de
desgaste de los discos/tambores de
freno, póngase en contacto con la
red CITROËN o un taller cualificado.
86
Page 89
Información práctica
Freno de estacionamiento
Cuando el recorrido del freno de
estacionamiento es excesivo o se
observa una pérdida de eficacia de
este sistema, es necesario efectuar
una comprobación, incluso entre
dos revisiones.
La comprobación de este sistema debe
efectuarse en la red CITROËN o en un taller
cualificado.
Utilice únicamente productos
recomendados por CITROËN o productos
con calidad y características equivalentes.
Para optimizar el funcionamiento de
componentes tan importantes como
los del sistema de frenos, CITROËN
selecciona y ofrece productos muy
específicos.
Después de lavar el vehículo, la humedad
o, en invierno, el hielo que se puedan
formar en los discos y las pastillas de
freno pueden disminuir la eficacia de la
frenada. Efectúe maniobras suaves de
frenada para secar y desescarchar los
frenos.
Cambio de una escobilla
del limpiaparabrisas
Desmontaje de escobillas
delanteras o traseras
F Levante el brazo del limpiaparabrisas
correspondiente.
F Retire la escobilla del limpiaparabrisas
deslizándola hacia fuera.
Montaje de escobillas
delanteras o traseras
F Coloque la nueva escobilla y fíjela.
F Baje el brazo del limpiaparabrisas con
cuidado.
Precauciones de lavado
Nunca lave el vehículo durante el
procedimiento de carga de la batería.
Antes de lavar el vehículo, compruebe
que las trampillas de acceso y la tapa de
cada una de las tomas de carga (normal y
rápida) están correctamente cerradas.
Con el fin de no dañar los componentes
eléctricos, queda terminantemente
prohibido el lavado a alta presión:
- Debajo del capó.
- Debajo del chasis.
Para lavar la carrocería no utilice una
presión superior a 80 bares.
7
87
Page 90
En caso de avería
Batería de accesorios
Todos los componentes eléctricos de su
vehículo (excepto el motor eléctrico, la
calefacción y el aire acondicionado) están
alimentados por la batería de accesorios.
Está situada en el capó delantero y se carga a
través de la batería principal durante las fases
de funcionamiento (testigo "Listo" encendido
en el cuadro de instrumentos) y de carga.
Si la batería de accesorios está descargada,
la puesta en funcionamiento del motor no
está garantizada, y no podrá efectuarse la
recarga de la batería principal.
No se recomienda desconectar la batería.
No obstante, durante un periodo
prolongado de más de un mes sin utilizar
el vehículo, es posible que sea necesario,
al menos en invierno, desconectar
la batería y guardarla para evitar la
congelación del electrolito.
Después de una desconexión prolongada
de la batería, debe consultar con la
red CITROËN o un taller cualificado
para proceder a la reinicialización del
ordenador electrónico.
Acceso a la batería
F Abra el capó con la palanca interior y, a
continuación, con el gancho de seguridad
exterior.
F Fije la varilla de soporte del capó.
F Afloje la tuerca 1.
F Retire la tapa de protección de la batería
para acceder a los dos bornes.
Arranque a par tir de otr a
batería
Asegúrese de que el electrolito no está
congelado.
Compruebe el nivel y repóngalo con agua
destilada si es necesario.
Para más información relativa a la
Comprobación de los niveles, consulte
el apartado correspondiente.
Asegúrese de que la batería auxiliar es
de 12 V.
F Levante la tapa de protección del borne (+).
88
Page 91
En caso de avería
F Conecte un extremo del cable rojo al borne
(+) de la batería descargada A y el otro
extremo al borne (+) de la batería auxiliar B.
F Conecte un extremo del cable verde o
negro al borne (-) de la batería auxiliar B.
F Conecte el otro extremo del cable verde o
negro a un punto de masa C del vehículo
averiado.
F Arranque el motor del vehículo con la
batería cargada y espere unos minutos.
F Accione el interruptor de encendido del
vehículo hasta que el testigo "Ready" se
encienda.
F Desconecte los cables de arranque de
emergencia en orden inverso.
F Coloque de nuevo la tapa de protección en
la batería y apriete la tuerca de fijación.
Si el testigo "Ready" no se enciende, haga lo
siguiente:
F Deje los cables conectados.
F Coloque el interruptor de encendido en la
posición "LOCK".
F Cargue la batería principal siguiendo el
procedimiento de carga normal.
F Cuando el testigo de carga permanezca
encendido en el cuadro de instrumentos
(fijo), desconecte los cables.
F Deje el vehículo cargando al menos una
hora más.
F Accione el interruptor de encendido del
vehículo hasta que el testigo "Ready" se
encienda.
Si el problema persiste, póngase en contacto
con la red CITROËN o con un taller cualificado.
Carga de la batería con un
cargador de baterías
F Retire la tapa de protección de la batería.
Asegúrese de que el electrolito no está
congelado.
Compruebe el nivel y repóngalo con agua
destilada si es necesario.
Para más información relativa a la
Comprobación de los niveles, consulte
el apartado correspondiente.
8
F Afloje la tuerca 1 y retire el clip de fijación.
89
Page 92
En caso de avería
F Desconecte el cable del borne (-).
F Retire la tapa de protección del borne (+) 2.
F Afloje la tuerca 3.
F Desconecte el cable del borne (+).
F Desmonte la batería.
F Cargue la batería siguiendo las
instrucciones de utilización proporcionadas
por el fabricante del cargador.
F Vuelva a conectar la batería comenzando
por el cable del borne (+).
Asegúrese de que los bornes y los
conectores estén limpios. Si están
sulfatados (con depósitos blanquecinos o
verdosos), desmóntelos y límpielos.
No cargue la batería sin haber
desconectado previamente los terminales
y sin haber extraído la batería del
compartimento delantero.
No desconecte los terminales cuando
este testigo esté encendido, ni cuando el
vehículo se esté cargando.
Antes de desconectar
Espere 2 minutos después de quitar el
contacto antes de desconectar la batería.
Tras la reconexión
Después de volver a conectar la batería,
ponga el contacto y espere 1 minuto antes
de arrancar para permitir la inicialización
de los sistemas electrónicos. No obstante,
si después de esta operación persisten
ligeras perturbaciones, póngase en
contacto con la red CITROËN o un taller
cualificado.
Recuerde reinicializar las emisoras de
radio presintonizadas usted mismo.
Las baterías contienen sustancias
nocivas como ácido sulfúrico y plomo.
Se deben desechar según la normativa
vigente y en ningún caso se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Lleve las pilas del mando a distancia
y las baterías gastadas a un punto de
recogida autorizado.
Kit de reparación
provisional de neumáticos
Escanee el código QR de la página 3 para
ver vídeos explicativos.
El kit completo está compuesto por un
compresor y un bote de sellador y permite
reparar temporalmente un neumático para
poder llegar hasta el taller más cercano.
Está diseñado para reparar la mayoría de los
pinchazos que pueden afectar al neumático, ya
estén localizados en la banda de rodadura o en
el hombro del mismo.
Acceso al kit
El kit está guardado en la caja de
almacenamiento que se encuentra debajo del
asiento trasero, en el lado derecho.
Por lo tanto, para acceder al kit se debe
desmontar el asiento.
90
Page 93
En caso de avería
Desmontaje del asiento traseroDesmontaje la tapa metálica
F Tire de los mandos A hacia delante para
desbloquear los dos asientos.
F Afloje los cuatro tornillos de "mariposa".
F Retire la tapa metálica.
Ya puede acceder al kit de reparación.
Colocación del asiento trasero
en su posición original
F Levante la parte delantera del asiento e
inclínelo hacia arriba para retirarlo.
F Introduzca los ganchos metálicos en el
respaldo de la banqueta.
F Bascule el asiento hacia abajo y presione
para bloquear los dos cierres.
F Compruebe que el asiento queda
correctamente inmovilizado.
Al reinstalar el asiento, compruebe que
las hebillas de los cinturones no queden
atrapadas.
Composición del kit
1.El compresor de 12 V con manómetro de
presión incorporado permite comprobar y
ajustar la presión del neumático.
8
F Vuelva a colocar la tapa metálica y fíjela.
F Vuelva a apretar los cuatro tornillos de
"mariposa".
91
Page 94
En caso de avería
Procedimiento de reparación
Sellado
F Quite el contacto.
F Marque en el adhesivo de limitación de
velocidad el neumático que necesita
repararse y péguelo en el volante del
vehículo para no olvidar que circula con una
rueda de uso temporal.
92
2.Un bote de sellador para reparar
temporalmente el neumático.
3.El tubo flexible de inyección.
4.Tubo flexible de succión para extraer el
sellador si es necesario.
5.Bolsa que contiene un obús de válvula
de repuesto, una herramienta para
desmontar/montar el obús de válvula, y
un adhesivo de limitación de velocidad.
El adhesivo de limitación de velocidad se
debe pegar en el volante del vehículo para
no olvidar que circula con una rueda de
uso temporal.
No supere la velocidad de 80 km/h
cuando circule con un neumático
reparado con este kit.
F Retire el tapón de la válvula del neumático
que va a reparar.
F Retire el obús de la válvula con la
herramienta de desmontaje/montaje y
guárdelo en un lugar limpio.
F Conecte el tubo de inyección a la válvula
del neumático que va a reparar.
F Agite el bote de sellador, retire el tapón y
atorníllelo en el tubo flexible de inyección.
Evite retirar cualquier cuerpo extraño que
haya penetrado en el neumático.
F Presione el bote de sellador (colocado
boca abajo) varias veces con la mano
para inyectar todo el contenido en el
neumático.
Page 95
En caso de avería
F Retire el tubo flexible de inyección.
F Monte el obús de la válvula con la
herramienta.
Tenga cuidado, este producto es nocivo
en caso de ingestión e irritante para los
ojos.
Mantenga este producto fuera del alcance
de los niños.
La fecha límite de utilización del producto
figura en el bote.
Después de utilizarlo, no deseche el
bote en cualquier sitio; llévelo a la red
CITROËN o a un centro de gestión de
residuos autorizado.
No olvide adquirir un nuevo bote de
sellador, disponible en la red CITROËN o
en un taller cualificado.
Inado
F Compruebe que el interruptor A del
compresor está en la posición "OFF".
F Desenrolle completamente el tubo flexible B
del compresor.
F Conecte el tubo flexible a la válvula del
neumático sellado.
F Enchufe el conector del compresor a la
toma de 12V del vehículo (interruptor de
encendido en las posiciones "ON" o "ACC").
F Encienda el compresor colocando el
interruptor A en la posición "ON".
F Ajuste la presión con el compresor
respetando los valores de la etiqueta de
presión de los neumáticos del vehículo que
se encuentra en el vano de la puerta del
conductor.
Una pérdida de presión significativa indica
que el pinchazo no se ha sellado por
completo; póngase en contacto con la red
CITROËN o un taller cualificado para que
reparen el vehículo.
F Retire el compresor y guarde el kit.
F Circule inmediatamente a velocidad
reducida (80 km/h como máximo) limitando
la distancia recorrida a aproximadamente
200 km.
Si al cabo de entre cinco y siete minutos el
neumático no alcanza la presión indicada,
significa que el pinchazo no se puede
reparar. Póngase en contacto con la red
CITROËN o con un taller cualificado para
que reparen el vehículo.
Acuda lo antes posible a la red CITROËN
o a un taller cualificado.
Debe comunicar al técnico que ha
utilizado el kit. Después de la inspección,
el técnico le indicará si el neumático se
puede reparar o si se debe sustituir.
Rueda de repuesto
Escanee el código QR de la página 3 para
acceder a vídeos explicativos.
Estacionamiento del vehículo
Aparque el vehículo en un lugar donde no
obstaculice la circulación. El suelo debe
ser horizontal, estable y no deslizante.
Aplique el freno de estacionamiento,
quite el contacto y coloque el selector
de velocidades en la posición P para
bloquear las ruedas.
Si es necesario, coloque un calzo bajo
la rueda diagonalmente opuesta a la que
vaya a cambiar.
Asegúrese sin ningún género de dudas
de que todos los ocupantes han salido
del vehículo y se encuentran en una zona
segura.
Nunca se sitúe debajo de un vehículo
elevado mediante un gato; utilice un
caballete.
8
93
Page 96
En caso de avería
Herramientas necesarias
- Un gato, para elevar el vehículo.
- Una llave de desmontaje de ruedas, para
desmontar los tornillos de rueda.
- Una manivela, para accionar el gato.
Estas herramientas no se suministran con el
vehículo.
94
Rueda con tapacubos
Al desmontar la rueda, desmonte
previamente el tapacubos tirando de él
por la abertura de la válvula con la llave
de desmontaje de ruedas.
Al volver a montar la rueda, después
de apretar los tornillos de la rueda, monte
el tapacubos comenzando por colocar la
abertura frente a la válvula y presionando
luego por todo su contorno con la palma
de la mano.
Desmontaje de una rueda
F Afloje los tornillos con la llave de
desmontaje de rueda.
F Coloque la base del gato sobre el
suelo y asegúrese de que se encuentra
directamente debajo de los puntos de
elevación delantero A o trasero B provistos
en los bajos del vehículo, el más cercano a
la rueda que vaya a cambiar.
F Despliegue el gato hasta que el cabezal
del mismo entre en contacto con el punto
de elevación A o B utilizado; la zona de
apoyo A o B del vehículo debe encajar en el
centro del cabezal del gato.
F Eleve el vehículo hasta dejar suficiente
espacio entre la rueda y el suelo.
Compruebe que el gato está colocado
de forma estable. Sobre suelo deslizante
o blando, el gato podría desplazarse o
hundirse, provocándole lesiones.
Asegúrese de que el gato solo se coloque
en uno de los puntos de elevación A o B
de los bajos del vehículo. Compruebe que
la superficie de apoyo del vehículo esté
correctamente centrada en el cabezal del
gato. En caso contrario, podría causar
daños en el vehículo y/o el gato podría
hundirse, provocándole lesiones.
Page 97
F Retire los tornillos y guárdelos en un lugar
limpio.
F Desmonte la rueda.
Montaje de una rueda
F Coloque la rueda en posición en el cubo.
F Apriete los tornillos al máximo con la mano.
F Dé un apriete previo a los tornillos con la
llave de desmontaje de rueda.
F Baje el vehículo hasta el suelo.
F Pliegue el gato y retírelo.
F Apriete los tornillos con la llave de
desmontaje de rueda.
Después de cambiar una rueda
Lleve el vehículo a la red CITROËN o a un
taller cualificado para que comprueben el
apriete de los tornillos y la presión de la
rueda de repuesto lo antes posible.
En caso de avería
Cambio de una bombilla
Los faros van equipados con cristales
de policarbonato cubiertos con un barniz
protector:
F No los limpie con un paño seco
o abrasivo, ni con productos
detergentes o disolventes.
F Utilice una esponja, agua y jabón o un
producto con pH neutro.
F Si utiliza el lavado a alta presión en
manchas persistentes, no dirija la
manguera hacia las luces ni hacia su
contorno de manera prolongada. De
este modo, evitará que se deterioren
el barniz protector y la junta de
estanqueidad.
El cambio de bombillas debe efectuarse
cuando los faros lleven apagados unos
minutos (riesgo de quemaduras graves).
F No toque la bombilla directamente
con los dedos: utilice paños que no
desprendan pelusa.
Es esencial utilizar únicamente bombillas
de tipo antiultravioleta (UV), de forma que
no se dañen los faros.
Sustituya siempre una bombilla
defectuosa por una bombilla nueva
con la misma referencia y las mismas
características.
8
95
Page 98
En caso de avería
Faros delanteros
1.Intermitentes (W21W – 21 W).
2.Luces de posición (W5W – 5 W).
3.Luces de carretera (HB3 – 60 W).
4.Luces de cruce (H11 – 55 W).
Acceso a las bombillas
Para poder sustituir una bombilla defectuosa,
es necesario desmontar primero el faro.
Para desmontar el faro:
F Abra el capó.
F Presione la pestaña A para soltar el
conector.
F Desenrosque la tuerca de montaje C
hasta que la cabeza de la misma entre en
contacto con el revestimiento.
F Retire los clips que fijan el paragolpes con
un destornillador.
F Levante el paragolpes con cuidado.
96
Luces antiniebla delanteras (H8 – 35 W).
5.
6.Luces diurnas (P13W – 13 W).
F Levante la tapa B haciendo palanca con un
destornillador envuelto en un paño.
F Desenrosque la tuerca de montaje D
mientras que mantiene el paragolpes
apartado.
F Desenrosque la tuerca de montaje E.
Page 99
En caso de avería
F Tire del faro hacia usted y suelte la pestaña
F para desmontarlo por completo.
Intermitentes
F Gire el portalámparas hacia la izquierda y
retírelo.
F Extraiga la bombilla y sustitúyala.
Para el montaje, efectúe estas operaciones en
orden inverso.
Las bombillas de color ámbar se deben
sustituir por bombillas del mismo color y
especificaciones.
Luces de posición
F Gire el portalámparas hacia la izquierda y
retírelo.
F Saque la bombilla y sustitúyala.
Para el montaje, efectúe estas operaciones en
orden inverso.
Luces de carretera
F Gire el portalámparas hacia la izquierda y
retírelo.
F Retire la bombilla presionando la pestaña.
F Sustituya la bombilla.
Para el montaje, efectúe estas operaciones en
orden inverso.
8
97
Page 100
En caso de avería
Luces de cruce
F Gire el portalámparas hacia la izquierda y
retírelo.
F Retire la bombilla presionando la pestaña.
F Sustituya la bombilla.
Para el montaje, efectúe estas operaciones en
orden inverso.
Faros antiniebla/luces diurnas
F Gire las ruedas al máximo para facilitar el
acceso.
F Retire los clips que fijan la tapa de
protección del portalámparas.
F Desmonte la tapa.
F Gire el portalámparas (A para los faros
antiniebla, B para las luces diurnas) hacia la
izquierda y retírelo.
F Retire la bombilla y sustitúyala.
Para el montaje, efectúe estas operaciones en
orden inverso.
Repetidores laterales de intermitencia
integrados (WY5W – 5 W)
F Empuje el repetidor hacia atrás y retírelo.
F Gire el portalámparas hacia la izquierda y
retírelo.
F Retire la bombilla y sustitúyala.
Para el montaje, efectúe estas operaciones en
orden inverso.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.