Citroën C1 User Manual [cz]

Page 1
Page 2
4
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
OTEVÍRÁNÍ
C. Zamykání/odemykání vozidla
z interiéru (na straně řidiče).
2. Poloha Příslušenství
(1. otočení).
3. Poloha Jízda (2. otočení).
4. Poloha Startování.
A. Zamykání vozidla. B. Odemykání vozidla.
 48
Klíč s dálkovým ovladačem Ruční centrální ovládání Startování
Page 3
5
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Když bliká tento dílek
a zazní zvukový signál,
zbývá v nádrži přibližně 5 litrů paliva.
1. Vnitřní ovladač.
2. Vnější ovladač.
3. Vzpěra kapoty.  68
 53
Minimální zásoba paliva
Vytáhněte klíč a vyšroubujte uzávěr. Po naplnění nádrže zašroubujte uzá-
věr na doraz směrem doprava až do „cvaknutí“, poté uzavřete klapku.
Objem nádrže: přibližně 35 litrů.
Po otevření klapky zasuňte klíč do zámku a otočte jím mírně doleva a následně zpět doprava. Klíč se vrátí do výchozí polohy a uzávěr je odemknut.
OTEVÍRÁNÍ
Palivová nádrž Kapota motoru
Page 4
6
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Ručně ovládaná klimatizace
Klimatizační systém optimalizuje rozvod vzduchu v kabině a jeho teplotu.
 35
Převodovka „SensoDrive“
Robotizovaná manuální pětistup­ňová převodovka nabízí volbu mezi
pohodlím automatického chodu
a požitkem z ručního řazení převo­dových stupňů.
 65
Přídavná zásuvka pro připojení přenosného přístroje
Zásuvka je kompatibilní s mnoha přehrávači MP3, umožňuje poslech oblíbených skladeb při cestování. Informace o podmínkách používá­ní naleznete v kapitole „Audio“.
 25
V INTERIÉRU
Page 5
7
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
1. Ovladač otevírání kapoty
2. Ovladač seřizování sklonu
světlometů
3. Ovladač pro vypnutí airbagu
spolujezdce
4. Boční směrovatelný
a uzavíratelný větrací výstup
5. Ovladač vnějšího osvětlení
a směrových světel
6. Čelní airbag řidiče Zvukové výstražné zařízení
(klakson)
7. Pojistková skřínka v palubní
desce (pod obložením přístrojové desky, napravo a nalevo)
8. Otáčkoměr
9. Ovladač vnějšího zpětného
zrcátka spolujezdce
10. Elektrický ovladač okna
spolujezdce
11. Řadicí páka
12. Držák na nápoje
13. Ovladač seřizování výšky volantu
MÍSTO ŘIDIČE
Page 6
8
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
1. Ovladač vnějšího zpětného zrcátka řidiče
2. Přístrojová deska
3. Ovladač stěračů
4. Zámek řízení se spínací
skřínkou
5. Výstražná světla
6. Odkládací prostor
7. Mřížka distribuce vzduchu
8. Tryska pro odmrazování
a odmlžování čelního skla
9. Čelní airbag spolujezdce
10. Boční směrovatelný
a uzavíratelný větrací výstup
11. Úložná schránka
12. Autorádio
13. Ovladače větrání, topení nebo klimatizace
14. Odkládací prostory
15. Zásuvka 12 V (maximálně 120 W)
16. Parkovací (ruční) brzda
17. Elektrický ovladač okna řidiče
MÍSTO ŘIDIČE
Page 7
9
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
1. Podélné seřizování. 2. Seřizování sklonu opěradla. 3. Přístup k zadním místům.  38
POHODLNÉ USAZENÍ
Přední sedadla
Page 8
10
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
A. Ovladač otevírání a zavírání. Stiskněte nebo přitáhněte ovladač A .
50
B. Ovladač seřizování vnějších
zpětných zrcátek.
Po zaparkování je možno zpětná zrcátka ručně přiklopit a odklopit.
 37
C. Ovladač pro odjištění volantu
pro seřízení jeho výšky a jeho následné zajištění.
1. Ovladač odjištěný.
2. Ovladač zajištěný.  37
POHODLNÉ USAZENÍ
Elektrické ovládání předních oken
Zpětná zrcátka Nastavení volantu
(s posilovačem řízení)
Page 9
11
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Ovládání světel
Přední a zadní světla
Prstenec A
Světla zhasnutá.
Obrysová světla.
Potkávací/dálková světla.
Zadní světlo do mlhy
Prstenec B
 55
Ovládání stěračů
Přední stěrače
MIST Jednotlivé setření. OFF Vypnuto. INT Přerušované stírání. LO Normální stírání
(mírný déšť).
HI Rychlé stírání (silný déšť).
Zadní stěrač a ostřikovač
Prstenec C
 56
OPTIMÁLNÍ VÝHLED
Page 10
12
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Seřizování teploty
Seřizování rychlosti
ventilátoru
Seřizování rozdělení
proudu vzduchu
Odmrazování zadního okna
 34
Klimatizace
Seřizování teploty
Obíhání vnitřního
vzduchu/přívod
vnějšího vzduchu
Seřizování rozdělení
proudu vzduchu
Zapínání/vypínání
chlazení vzduchu
 35
Seřizování rychlosti
ventilátoru
Odmrazování zadního okna
Topení
PŘÍJEMNÉ VĚTRÁNÍ
Page 11
13
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Přeji si...
Topení nebo ručně ovládaná klimatizace
Rozdělení proudu
vzduchu
Rychlost
ventilátoru
Obíhání vnitřního
vzduchu/Vstup
vnějšího vzduchu
Teplota
Ruční ovladač
A/C
TOPENÍ
CHLAZENÍ
ODMLŽENÍ SKEL
ODMRAZENÍ SKEL
PŘÍJEMNÉ VĚTRÁNÍ
Doporučení pro seřízení ovladačů v interiéru
Page 12
14
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Při zapnutí zapalování se rozsvítí oranžové a červené výstražné kont­rolky.
Po spuštění motoru musí tyto kont­rolky zhasnout.
Jestliže zůstanou kontrolky rozsví­cené, vyhledejte si další pokyny na příslušné straně.
 18
A. Otáčkoměr B. Displej C. Palivoměr
 17
Systém dynamického řízení stability (ASR/ESP) optimalizuje jízdní stabi­litu vozidla.
Pro zajištění jeho správné funkce si vyhledejte informace na příslušné straně.
 59
PEČLIVÉ SLEDOVÁNÍ
Přístrojová deska Kontrolky Vybavení ASR/ESP
Page 13
15
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s novými předpisy ISOFIX.
Zadní sedadla jsou vybavena předpi­sovými úchyty ISOFIX.
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
- dvě spodní oka A , umístěná
mezi opěradlem a sedákem
sedadla,
- jedno horní oko B , nazývané ukotvení TOP TETHER, které
se nachází na zadní straně opěradla, v jeho spodní části.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opat- řeny dvěma zámky a/nebo jedním popruhem, které se snadno upevňují k těmto okům, jejichž umístění je sig­nalizováno štítky nebo značením na krytu zadního opěradla.
 44
Vypnutý airbag spolujezdce
 63
Po vypnutí airbagu spolu­jezdce se rozsvítí tato kon­trolka a svítí po celou dobu vypnutí.
Kontrolka nezapnutého bezpečnostního pásu řidiče
1. Zasunutí klíče.
2. Otočení do polohy „OFF“ .
3. Vytažení klíče při zachování
zvolené polohy.
Po zapnutí zapalování kon­trolka bliká, dokud se řidič nepřipoutá pásem.
Při překročení rychlosti 15 km/h doprovází blikající kontrolku zvukový signál, dokud si řidič nezapne bez­pečnostní pás.
BEZPEČNOST CESTUJÍCÍCH
Vypnutí airbagu spolujezdce Úchyty „ISOFIX“
Page 14
16
SEZNÁMENÍ s VOZIDLEM
Převodovka SensoDrive
Nastartování a rozjezd vozidla
Zatažená páka parkovací brzdy, stlačte brzdový pedál a poté zvolte polohu N pro nastartování motoru.
Držte stlačený brzdový pedál a zvol­te polohu R , E nebo M .
Povolte páku parkovací brzdy, uvol­něte brzdový pedál a poté akcelerujte.
 65
Přesunutím řadicí páky zvolte polohu E . Na kontrolním displeji se zobrazí
zařazený převodový stupeň. Převodovka průběžně volí nejvhod-
nější převodový stupeň.
 66
Ruční režim
Přemístěte volicí páku do polohy M , poté zařazujte vyšší nebo nižší pře­vodové stupně krátkým přesunutím páky:
- směrem dozadu ke značce „+“ pro zařazení vyššího stupně,
- směrem dopředu ke značce „-“ pro zařazení nižšího stupně.
Na kontrolním displeji se zobrazí zařazený převodový stupeň.
 66
Při řazení převodových stupňů stlačte spojkový pedál až na doraz.
Zpětný chod
Pro zařazení zpátečky zatlačte řadicí páku směrem doprava až na doraz, poté ji přitáhněte směrem dozadu.
Zpětný chod může být řazen, jen když vozidlo stojí a motor běží na volnoběh.
Režim EASY (automatický režim)
Mechanická převodovka
Page 15
17
PROVOZNÍ KONTROLA
1. Tlačítko pro vynulování denního počitadla ujetých kilometrů
2. Zobrazení kontrolek funkcí
3. Kontrolky směrových světel
4. Rychloměr
5. Palivoměr
6. Ukazatel celkového počtu
ujetých km/denní počitadlo
7. Kontrolka zadního světla do
mlhy
8. Kontrolka dálkových světel
9. Kontrolka potkávacích světel
Když se otáčky motoru přiblíží k maximální hodnotě a ručička otáč­koměru přejde do červené zóny, je nut­no zařadit vyšší převodový stupeň.
10. Ukazatel zařazeného převodo-
vého stupně a poloh řídicí páky převodovky „SensoDrive“
Page 16
18
PROVOZNÍ KONTROLA
Kontrolka
Způsob
činnosti
Příčina Akce/Doporučení
Parkovací
brzda
rozsvícená
Parkovací brzda je zatažená nebo nedostatečně uvolněná.
Pro zhasnutí kontrolky povolte parkovací brzdu, přitom držte stlačený brzdový pedál.
Dodržujte bezpečnostní pokyny. Bližší informace o parkovací brzdě naleznete
v kapitole „Bezpečnost“.
STOP
rozsvícená
společně
s další
kontrolkou
Je spojená s tlakem motorového oleje nebo příliš vysokou teplotou chladicí kapaliny.
Je nutné zastavit vozidlo při zachování maximální bezpečnosti.
Zaparkujte, vypněte zapalování a kontaktujte servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Tlak
motorového
oleje
rozsvícená
s kontrolkou
STOP
Nedostatečný tlak motorového oleje.
Je nutné zastavit vozidlo při zachování maximální bezpečnosti.
Zaparkujte, vypněte zapalování a kontaktujte servis sítě CITROËN neboodborný servis.
Brzdy
rozsvícená
Velký pokles množství kapaliny brzdového okruhu.
Doplňte s použitím kapaliny nabízené sítí CITROËN.
Pokud problém přetrvává, nechte okruh zkontrolovat v síti CITROËN nebo odborném servisu.
rozsvícená
společně
s kontrolkou
ABS
Porucha brzdového systému (REF).
Je třeba co nejbezpečněji zastavit. Zaparkujte, vypněte zapalování a kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Page 17
19
PROVOZNÍ KONTROLA
Protiblokovací
systém kol
(ABS)
rozsvícená
Závada systému proti blokování kol.
U vozidla nadále fungují klasické brzdy. Jeďte opatrně a nízkou rychlostí, urychleně
se obraťte na servis sítě CITROËN nebo na kvalifi kovanou autodílnu.
Dynamické
řízení stability
(ESP/ASR)
rozsvícená
Systém ASR/ESP je právě v činnosti.
Systém optimalizuje přenos hnací síly a umožňuje zlepšit směrovou stabilitu vozidla.
rozsvícená
Závada systému ASR/ESP.
Nechte vozidlo zkontrolovat v síti CITROËN nebo odborném servisu.
Teplota
chladicí
kapaliny
rozsvícená
Příliš vysoká teplota kapaliny chladicího okruhu.
Je nutné zastavit vozidlo při zachování maximální bezpečnosti.
Vyčkejte na ochladnutí motoru, poté v případě potřeby dolijte kapalinu.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Airbagy
dočasně
rozsvícená
Když zapnete zapalování, rozsvítí se kontrolka na několik sekund.
Při nastartování motoru musí kontrolka zhasnout. Pokud nezhasne, konzultujte servisní síť
CITROËN nebo odborný servis.
bliká
Porucha alespoň jednoho airbagu.
Airbagy se nemusí při prudkém nárazu rozvinout. Nechte vozidlo zkontrolovat v síti CITROËN nebo odborném servisu.
Kontrolka
Způsob
činnosti
Příčina Akce/Doporučení
Page 18
20
PROVOZNÍ KONTROLA
Vypnutí airbagu
spolujezdce
rozsvícená
Ovladač airbagu předního spolujezdce je v poloze „OFF“ .
Čelní airbag spolujezdce je vypnutý.
V tomto případě můžete instalovat dětskou sedačku „zády ke směru jízdy“.
Pro aktivování čelního airbagu spolujezdce přepněte ovladač do polohy „ON“ . V tomto případě neinstalujte dětskou sedačku „zády ke směru jízdy“.
Nabití
akumulátoru
rozsvícená.
Závada obvodu nabíjení baterie (znečistěné nebo povolené svorky, uvolněný nebo přetržený řemen alternátoru...).
Při nastartování motoru musí tato kontrolka zhasnout.
Pokud nezhasne, kontaktujte servis sítě CITROËN nebo kvalifi kovanou autodílnu.
Elektrický posilovač
řízení
rozsvícená
Porucha elektrického posilovače řízení.
Jezděte opatrně. Nechte vozidlo zkontrolovat v síti CITROËN
nebo odborném servisu.
Nezapnutý
bezpečnostní
pás řidiče
(podle verze)
blikající
a po dosažení
15 km/h
doprovázená
zvukovým
signálem
Řidič si nezapnul pás. Přitáhněte pás a zasuňte sponu do zámku.
Systém
snižování
emisí
rozsvícená
Závada systému omezování emisí škodlivin.
Při nastartování motoru musí tato kontrolka zhasnout.
Jestliže nezhasne, rychle kontaktujte servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Kontrolka
Způsob
činnosti
Příčina Akce/Doporučení
Page 19
21
PROVOZNÍ KONTROLA
Převodovka
SensoDrive
rozsvícená
Závada převodovky „SensoDrive“.
Rychle kontaktujte servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Kontrolka
Způsob
činnosti
Příčina Akce/Doporučení
Page 20
22
PROVOZNÍ KONTROLA
UKAZATEL CELKOVÉHO POČTU
UJETÝCH KM/DENNÍ POČITADLO
PALIVOMĚR
Udává množství zbývajícího paliva:
- 1/1 a šest dílků, nádrž je plná.
- R a jeden blikající dílek, v nádrži
je minimální zásoba paliva.
Minimální zásoba paliva
Když je dosažena minimální hladina paliva v nádrži, poslední dílek bliká a ozve se zvukový signál.
V závislosti na jízdních podmínkách a typu motoru bude možno se zbýva­jícím palivem dojet méně než 50 km.
V nádrži zbývá přibližně 5 litrů paliva.
Když se blikání zrychlí, zbývají přib­ližně 3 litry .
Po zastavení motoru z důvo­du vyčerpání nádrže je nutno dolít nejméně 5 litrů paliva.
Po zapnutí zapalování se zobra­zí buď celkový, nebo denní počet ujetých km podle volby platné před zastavením motoru.
Jedním stisknutím tlačítka 1 se pře- píná mezi zobrazováním celkového a denního počtu km:
- celkový počet se zobrazením
zkratky „ ODO“ ,
- denní počet se zobrazením
zkratky „ TRIP“ .
Pro vynulování denního počitadla nejprve přepněte ukazatel na zobra­zování údaje a poté přidržte stisknuté tlačítko 1 .
Page 21
23
PROVOZNÍ KONTROLA
UKAZATEL PŘEVODOVKY „SENSODRIVE
Páka v poloze EASY (automatický režim)
Při zvolení tohoto funkčního režimu se zobrazí symbol E“ .
Zhasne při zvolení ručního režimu.
Páka v poloze ručního řazení
Při zvolení tohoto funkčního režimu se zobrazí symbol „M“.
Zhasne při zvolení režimu EASY.
„Neutral“
(neutrální poloha)
„Reverse“
(jízda vzad)
Funkční režim:
1. převodový stupeň
2. převodový stupeň
3. převodový stupeň
4. převodový stupeň
5. převodový stupeň
Rozsvícení této kontrolky za chodu motoru signalizuje poru­chu převodovky „SensoDrive“.
Kontrolka „!“
Kontaktujte servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Page 22
24
AUDIO
ZÁKLADNÍ FUNKCE
Zapínání/vypínání
Volba zdroje zvuku: externí (nebo
přehrávač CD nebo měnič CD)
Seřizování hodin: stisknutí na
více než 2 sekundy/přístup k seřizování audiosystému
Seřizování hlasitosti
Zásuvka pro připojení přenosného
přístroje (přehrávač MP3...)
Seřizování hodin/seřizování
audiosystému
Seřizování minut/seřizování
audiosystému
Page 23
25
AUDIO
Z
Otočte klíč ve spína­cí skřínce do polohy zapnutého příslušen-
ství nebo zapalování a stiskněte tento ovladač pro zapnutí nebo vypnutí autorádia.
Po zastavení motoru může být autorádio v činnosti po dobu přib­ližně 30 minut, aby nedošlo k vybití akumulátoru .
Opakovaně tiskněte horní část ovladače pro zvýšení hlasitosti autorádia nebo spod­ní část ovladače pro její snížení.
Seřizování hlasitosti
Seřizování hodin
Opakovanými stis­ky tohoto tlačítka přepněte na seřizo­vání hloubek (BASS) ,
výšek (TREB) , vyvážení vpředu/vza-
du (FAD) a vyvážení vlevo/vpravo (BAL) .
Seřizování zvuku
Stiskněte toto tlačítko
na více než 2 sekundy,
zobrazený čas bliká:
Zásuvka pro externí zdroj
K dispozici máte zásuvku
pro externí zdroj AUX “ ,
umožňující připojení pře­nosného přístroje (pře­hrávač MP3 atd.).
Po zobrazení požado­vaného parametru proveďte nastavení pomocí těchto dvou tlačítek.
Z režimu vystoupíte automaticky po několika sekundách bez působení na ovladače.
Pro poslech připoj­te přístroj a stiskněte toto tlačítko.
Ovladače autorádia umožňují měnit hlasitost a seřízení audiosystému.
Pro vypnutí zdroje AUX stiskněte tla- čítko AM/FM .
Při používání přehrávače MP3 :
uspokojivý poslech docílíte výrazným zvýšením hlasitosti rádia (na hodnotu mezi 30 a 60).
-
pro seřízení hodin stiskněte toto tlačítko,
-
pro seřízení minut stiskněte toto tlačítko.
Z režimu vystoupíte automaticky po několika sekundách bez působení na ovladače.
Page 24
26
AUDIO
Volba vlnových rozsahů AM/FM
(FM1, FM2, FM3)
Autostore: automatická předvolba
6 stanic na AM a FM3
Zapínání/vypínání funkce TA:
přednostní vysílání dopravních informací
Automatické ladění vyšší frek-
vence: dvojí stisknutí/poslech po
sobě jdoucích stanic
Volba typu rozhlasového
programu: News, Sport, Talk,
Pop, Classic
Zapínání/vypínání funkce AF:
alternativní frekvence
Ruční ladění vyšší frekvence
Naladění předvolené stanice/
předvolení stanice: stisknutí na
více než 2 sekundy
Ruční ladění nižší frekvence
Page 25
27
AUDIO
Stereofonní příjem
Když autorádio přijímá stanici vysíla­jící stereo, vydává automaticky ste­reofonní zvuk a na displeji se zobrazí ST “ . Jestliže se podmínky příjmu zhorší, vrátí se autorádio na mono a zkratka ST zhasne.
Stiskněte krátce jedno z těchto dvou tlačítek pro zvýšení či snížení zobrazené frekvence.
Při přidržení tlačítka ve zvoleném směru se frekvence plynule posunují.
Posunování se zastaví, jakmile tlačítko uvolníte.
Ruční ladění stanic Automatické ladění stanic
Ruční předvolba stanic
Přepnutí na rozhlasový příjem
Volba vlnového rozsahu
Stiskněte toto tlačítko.
Stiskněte dvakrát toto tlačítko pro naladění následující stanice.
Stiskněte krátce toto tlačítko pro poslech třívteřinových ukázek všech stanic dostupných na pásmu FM. Pro zastavení poslechu ukázek stanic stiskněte znovu tlačítko.
Jestliže je zvolen program doprav­ních informací TA , přístroj vybírá pouze stanice vysílající tento typ programu.
Opakovanými stisky tohoto tlačítka se volí vlnové rozsahy FM1, FM2, FM3 a AM.
Nalaďte požadovanou stanici. Stiskněte na více než 2 sekundy jedno
z tlačítek 1 “ až 6 “ . Zvukový signál je potvrzením správ-
ného uložení stanice do paměti pří­stroje.
Page 26
28
AUDIO
Rozhlasový příjem
Na autorádio ve vozidle
působí jevy, se kterými se nesetkáváme u přístrojů v domácnos­ti. Amplitudově modulovaný příjem (AM), jakož i frekvenční modulace (FM), podléhá různému rušení, kte­ré není zaviněno kvalitou přístroje, nýbrž je zapříčiněno povahou signá­lů a způsobem jejich šíření.
Při amplitudové modulaci bude mož­no zaznamenat rušení při průjezdu pod vedením vysokého napětí, pod mosty a v tunelech.
U frekvenční modulace může způso­bit poruchy příjmu vzdalování se od vysílače, odraz signálu od překážek (hory, kopce, budovy, atd.) a stínové zóny (nepokryté vysílači).
Automatická předvolba stanic
FM (autostore)
Stiskněte toto tlačítko. Autorádio automatic-
ky uloží do své pamě­ti šest stanic na AM
a na FM s nejlepší kvalitou příjmu v místě, kde se nacházíte. Tyto sta­nice jsou uložené do paměti rozsahů AM a FM3 . Konec ladění je oznámen dvěma zvukovými signály.
Naladění předvolených stanic
V příslušném vlnovém rozsahu krát­ce stiskněte tlačítko 1 “ až 6 “ pro naladění stanice uložené pod tímto číslem.
Jestliže nebylo možno nalézt šest stanic, zbývající paměti zůstanou prázdné: u každé prázdné paměti se na displeji autorádia zobrazí tři pomlčky.
Page 27
29
AUDIO
Sledování regionálního
programu (REG)
Některé sítě stanic jsou organizované takovým způsobem, že jejich stanice vysílají regionální verzi programu ve své oblasti. Režim sledování regio­nálního programu umožňuje upřed­nostnit poslech stejného programu.
Vyhledávání podle typu
programu (PTY)
Umožňuje poslech stanic vysílajících určitý tematický program (NEWS, SPORT, TALK, POP, CLASSIC).
Systém EON
Tento systém vzájemně propojuje sta­nice patřící do stejné sítě. Umožňuje přijímat hlášení dopravních informa­cí vysílané jinou než právě poslou­chanou stanicí (musí patřit do stejné sítě).
Pro možnost využívání tohoto systému zvolte program dopravních informací TA .
Používání funkce AF (alternativní frekvence) na
pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje poslouchat stejnou stanici nezávisle na změně její vysílací frek­vence v oblastech, kterými projíždíte. Autorádio neustále vyhledává vysí­lač, který tuto stanici vysílá a přitom má nejlepší úroveň příjmu.
Opakovanými stisky tohoto tlačítka akti­vujte nebo deaktivujte funkci.
Displej bude zobrazovat na FM:
- TP “ nebo TP EON “ : rádio vysí-
lá program a očekává vysílání dopravních informací.
- "TA" nebo "TA EON" : program
vysílaný rádiem je přerušen při čekání na vysílání dopravních informací.
Pokud si přejete vypnout hlášení dopravních informací, stiskněte znovu toto tlačítko.
Program dopravních informací (TA)
Opakovanými stisky tohoto tlačítka akti­vujte nebo deaktivujte funkci.
Na displeji se zobrazí:
- AF “ , když je funkce aktivovaná,
- AF REG “ , když je funkce aktivo-
vaná na regionální úrovni,
- AF “ blikající, když funkce není
k dispozici.
Když je zvoleno FM , stiskněte toto tlačítko:
Hlasitost vysílání dopravních
informací je nezávislá na
hlasitosti normálního posle-
chu autorádia. Můžete ji seřídit ovladačem hlasitosti
při vysílání programu TA . Nastavená hlasitost bude uložena
do paměti a bude použita při příštím vysílání dopravních informací.
SYSTÉM RDS
- zobrazí se no pty “ ,
- zvolte poté program krátkým stisknutím tlačítka.
Po několika sekundách bez působe­ní na ovladače je vaše volba zaregis­trována.
Page 28
30
AUDIO
Vysunutí CD
Volba zdroje zvuku: přehrávač
CD nebo měnič CD nebo externí
Volba následující skladby
Přehrávání začátků všech
skladeb na CD: krátké stisknutí
: rychlý posun vpřed
: rychlý posun vzad
Volba předcházející skladby
Přehrávání skladeb na právě
poslouchaném CD v náhodném pořadí
Měnič CD:
: volba předcházejícího CD
: volba následujícího CD
CD: opakování právě poslouchané skladby/
Měnič CD, stisknutí na více než 2 sekundy:
opakování právě poslouchaného CD
Page 29
31
AUDIO
Stiskněte toto tlačítko pro zvolení následující skladby.
FUNKCE PŘEHRÁVAČE A
Introscan (SCAN)
Stiskněte toto tlačítko pro poslech ukázek všech skladeb na prá­vě přehrávaném CD.
Zrychlené přehrávání
Držte jedno z těchto tlačítek stisknuté pro zrychlené přehrávání následujících nebo před­cházejících skladeb.
Zrychlené přehrává­ní se zastaví, jakmile uvolníte tlačítko.
Po vložení CD potiště­nou stranou směrem nahoru začne automa­ticky jeho přehrávání.
Jestliže je již CD vložené v přístroji, zapněte přehrávač stisknutím tohoto tlačítka.
FUNKCE PŘEHRÁVAČE CD
Opakování skladby na
CD (RPT)
Přehrávání skladeb na CD v náhodném pořadí (RAND)
Když je zapnutý pře­hrávač CD, stiskněte toto tlačítko.
Jestliže si chctete zno­vu poslechnout právě přehrávanou skladbu,
stiskněte toto tlačítko. Pro zrušení opakování stiskněte tla­čítko znovu.
Vysunutí CD
Stiskněte toto tlačít­ko pro vysunutí CD z přehrávače.
Skladby na CD budou přehrávány v náhodném pořadí. Novým stisk­nutím se vrátíte na normální pořadí přehrávání.
Režim přehrávání v náhodném pořadí je zrušen při každém vypnutí autorádia.
Používání vypálených CD může způsobit poruchy funkce.
Do přístroje vkládejte CD výhradně kruhového tvaru.
Volba skladby na CD
Stiskněte toto tlačítko pro návrat na začátek poslouchané skladby nebo pro volbu před­cházející skladby.
Zapnutí poslechu přehrávače CD
Page 30
32
AUDIO
Stiskněte toto tlačítko.
FUNKCE MĚNIČE CD
Přehrávání skladeb na CD v náhodném pořadí (RAND)
Když je zapnutý měnič CD, přidržte toto tlačít­ko stisknuté po dobu 2 sekund.
Skladby na CD budou přehrávány v náhodném pořadí.
Novým stisknutím se vrátíte na nor­mální pořadí přehrávání.
Volba CD
Stiskněte jedno z těch­to tlačítek autorádia pro zvolení předchá­zejícího nebo násle­dujícího CD.
Opakování skladby na CD (RPT)
Jestliže si chcete zno-
vu poslechnout právě
přehrávané CD, při-
držte stisknuté toto
tlačítko.
Používání vypálených CD může způsobit poruchy funkce.
Do přístroje vkládejte CD výhradně kruhového tvaru.
Pro zrušení opakování stiskněte tla­čítko znovu.
Zapnutí poslechu měniče CD
Page 31
33
KOMFORT
Doporučení pro uživatele
Jestliže je po delším stání vozidla na slunci teplota v jeho inte­riéru příliš vysoká, vyvětrejte krátce kabinu otevřenými okny.
Aby bylo rozdělování proudu vzdu­chu v kabině dokonale rovnoměr­né, dbejte na průchodnost mřížky vstupu vnějšího vzduchu, větracích otvorů, průchodů vzduchu a výstupů u nohou cestujících.
Dbejte na dobrý stav fi ltru vzduchu v kabině, který se nachází pod čelním sklem, v motorovém prostoru. Pravi­delně nechte měnit fi ltrační vložky. Vyžadují-li to podmínky životního pro­středí, měňte je dvakrát tak často.
Aby se klimatizační systém uchoval v bezvadném stavu, zapínejte ho alespoň jedenkrát až dvakrát měsíč­ně na nejméně 5 až 10 minut.
Pro zajištění řádné činnosti klimati­začního systému vám doporučujeme ho nechat pravidelně kontrolovat.
Při chlazení vzduchu dochází ke kondenzaci, která se projevuje vyté­káním vody pod vozidlo. Jde o nor­mální projev činnosti.
Jestliže zařízení nechladí, nepouží­vejte ho a obraťte se na servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
3. Boční větrací výstupy
4. Mřížka distribuce vzduchu
5. Výstupy směřující vzduch
k nohám cestujících
1. Trysky odmrazování nebo
odmlžování čelního skla
2. Trysky odmrazování nebo
odmlžování oken ve dveřích
Klimatizační systém neob-
sahuje chlór a nepředstavu-
je nebezpečí pro ozónovou
vrstvu.
Page 32
34
KOMFORT
1. Seřizování teploty
Otáčením ovladače od modrého pole (studený vzduch) k červenému poli (topení) nastavte teplotu dle svého přání.
2. Seřizování rychlosti ventilátoru
Při zapnutém zapalování otáčením ovladače nastavte požadovanou rychlost ventilátoru.
Pro udržení určité úrovně pohodlí v kabině se vyhýbejte poloze 0 .
I v poloze 0 je však cítit mírný proud vzduchu způsobovaný jízdou vozidla.
Rozdělení proudu vzduchu
může být upraveno nasta-
vením ovladače do některé
z mezipoloh.
Nohy cestujících.
4. Odmrazování zadního okna
Je-li motor v chodu, stisk­něte tlačítko 4 , rozsvítí se kontrolka.
Systém zajišťuje odmrazo­vání zadního okna.
Vypíná se stisknutím tlačítka 4 .
Čelní sklo, boční okna a nohy cestujících.
Nohy cestujících, mřížka distribuce vzduchu a boční větrací výstupy.
Mřížka distribuce vzduchu a boční větrací výstupy.
3.
Seřizování rozdělení proudu vzduchu
Čelní sklo a boční okna.
Vypněte systém, jakmile to
považujete za možné, pro-
tože snížení spotřeby prou-
du umožní snížit spotřebu
paliva.
Odmrazování a odmlžování
Pro rychlé odstranění námrazy nebo zamlžení z čelního skla a bočních oken:
- nastavte rozdělení proudu
vzduchu na „Čelní sklo a boční okna“,
- dejte ovladače teploty 1 a rychlosti
ventilátoru 2 na maximum,
- zavřete boční větrací výstupy.
Page 33
35
KOMFORT
1. Zapínání/vypínání chlazení
vzduchu
Je-li motor v chodu stiskně­te toto tlačítko, rozsvítí se kontrolka.
1. Zapínání/vypínání chlazení
vzduchu
2. Seřizování teploty
3. Seřizování rychlosti ventilátoru
2. Seřizování teploty
Otáčením ovladače mezi modrým polem (chlad) a červeným polem (topení) naprogramujte teplotu podle svého přání.
4. Obíhání vnitřního vzduchu/
přívod vnějšího vzduchu
5. Seřizování rozdělení proudu
vzduchu
6. Odmrazování zadního okna
3. Seřizování rychlosti ventilátoru
Při zapnutém zapalování otáčením ovladače nastavte požadovanou intenzitu vháněného vzduchu.
Pro zachování určité úrovně pohodlí v kabině se vyhýbejte poloze 0 .
V poloze 0 je nicméně stále možno cítit mírný proud vzduchu způsobo­vaný jízdou vozidla.
Chlazení vzduchu nefunguje, když je ovladač rychlosti ventilátoru 3 v poloze 0.
Page 34
36
KOMFORT
Nohy cestujících.
4. Obíhání vnitřního vzduchu/ přívod vnějšího vzduchu
Poloha obíhání vnitřního vzduchu (ovladač 4 vlevo) umožňuje izolovat kabinu od vnějších nepříjemných pachů a kouře.
5. Seřizování rozdělení proudu vzduchu
Čelní sklo a boční okna.
Rozdělení proudu vzduchu může být upraveno nasta­vením ovladače do některé z mezipoloh.
Čelní sklo, boční okna a nohy cestujících.
Nohy cestujících, mřížka distribuce vzduchu a boční větrací výstupy.
Mřížka distribuce vzduchu a boční větrací výstupy.
6. Odmrazování zadního okna
Jakmile je to možné, vraťte ovladač 4 vpravo do polohy „Přívod vnějšího vzdu­chu“ pro zabránění nebezpečí zhoršení kvality vzduchu v interiéru a zamlžení čelního skla a bočních oken.
Poloha přívodu vnějšího vzduchu (ovladač 4 vpra- vo) umožňuje zabránit zamlžení čelního skla a bočních oken.
Při motoru v chodu stisk­něte tlačítko 6 , rozsvítí se kontrolka.
Systém zajišťuje vyhřívání zadního okna.
Vypíná se stisknutím tlačítka 6 .
Při použití za deštivého poča­sí přestavuje poloha obíhání vnitřního vzduchu nebezpečí zamlžení skel.
Vypněte systém, jakmile to považujete za možné, pro­tože nižší spotřeba elektric­kého proudu umožňuje snížit spotřebu paliva.
Odmrazování a odmlžování
Pro co nejrychlejší odstranění námra­zy nebo zamlžení z čelního skla a bočních oken:
- nastavte rozdělení proudu vzduchu na „Čelní sklo a boční okna“,
- umístěte ovladače teploty 2 a rychlosti ventilátoru 3 na maximum,
- zavřete boční větrací výstupy,
- nastavte ovladač vstupu vzduchu 4 do polohy „Přívod vnějšího vzduchu“,
- uveďte do činnosti chlazení vzduchu stisknutím tlačítka 1 .
Page 35
37
KOMFORT
ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
VÝŠKOVÉ NASTAVENÍ
VOLANTU
Ve stojícím vozidle odblokujte volant stlačením ovladače směrem dolů.
Nastavte požadovanou výšku volan­tu a zajistěte ho v této poloze zved­nutím ovladače směrem nahoru.
Přiklopení/odklopení
Po zaparkování vozidla můžete ruč­ně přiklopit a odklopit vnější zpětná zrcátka.
Vnitřní zpětné zrcátko s ručním přepínáním
Vnitřní zpětné zrcátko má dvě polohy:
- denní (normální),
- noční (zabraňující oslnění). Polohu zrcátka změníte zatlačením
nebo přitažením páčky, která se nachází na jeho spodním okraji.
Vnější zpětná zrcátka
Pohybováním páčky do čtyř směrů nastavte žádanou polohu zrcátka.
Z důvodu bezpečnosti nesmí být tyto manipulace prováděny při jízdě.
Page 36
38
KOMFORT
2. Seřizování sklonu opěradla
Zatlačte ovladač A směrem dozadu a současně nastavte požadovaný sklon opěradla.
1. Podélné seřizování
Nadzvedněte ovladač a posuň­te sedadlo směrem dopředu nebo dozadu.
3. Přístup k zadním místům
(3 dveře)
Umístěte pás podél sloupku dveří. Zatlačte ovladač A směrem doza-
du pro sklopení opěradla a posuňte sedadlo dopředu.
Pro zpětné vrácení narovnejte opě­radlo až do zablokování sedadla.
Obnovte požadované podélné seří­zení sedadla a sklon opěradla.
Žádná osoba ani předmět nesmí bránit navrácení seda­dla do požadované polohy.
Page 37
39
KOMFORT
ZADNÍ SEDADLA
Narovnání opěradla sedadlové lavice
Narovnejte opěradlo a zajistěte ho v ukotvení B .
Pozor , aby se nepřiskříply bezpeč­nostní pásy, zejména mezi opěra­dlem a ukotvením B.
Ověřte řádné zajištění opěradla sedadlové lavice.
Zadní opěrky hlavy *
Zadní opěrky hlavy jsou demontova­telné a mají dvě polohy:
- horní, používanou při obsazení sedadla cestujícím.
- dolní, používanou v případě jízdy bez cestujícího.
Pro zvýšení polohy opěrky ji vytáh­něte směrem nahoru.
Pro snížení polohy zatlačte na západ­ku A , poté na opěrku hlavy.
Vyjmutí ze sedadla:
- mírně naklopte opěradlo,
-
zvedněte opěrku hlavy do horní polohy,
- zatlačte na západku A a současně vytáhněte opěrku směrem nahoru.
Zasunutí do sedadla:
- mírně naklopte opěradlo,
- zasuňte tyčky opěrky do otvorů.
Pro dosažení dolní polohy zatlačte na západku A .
Sklopení opěradla sedadlové lavice
Sklopení se provádí ze zadní strany vozidla přes otevřený zavazadlový prostor:
- ověřte správné umístění bezpečnostního pásu na boku opěradla, aby nemohlo dojít k jeho poškození,
- posuňte opěrky hlavy do dolní polohy (viz „zadní opěrky hlavy“),
- sklápějte opěradlo při současném přitahování pásku(ů) A umístěného za opěradlem.
* Podle verze.
Page 38
40
KOMFORT
Při konstrukci všech vozů věnuje CITROËN problematice ochrany dětí velkou péči. Nicméně bezpečnost Vašich dětí závisí také na Vás.
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY NA PŘEDNÍ SEDADLO
* Pravidla pro přepravu dětí se v jed-
notlivých zemích liší. Prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
AUTOSEDAČKÁCH
„Zády ke směru jízdy“
Pro zajištění optimální bez­pečnosti dodržujte následu­jící pokyny:
- v souladu s předpisy Evropské unie musí být všechny děti
mladší 12 let nebo menší než sto padesát centimetrů převáženy v homologované dětské autosedačce, uzpůsobené jejich váze ,
a to na místech vybavených bezpečnostním pásem nebo úchyty ISOFIX * ,
- nejbezpečnější místa pro
cestování dětí ve vozidle jsou podle statistických údajů vzadu,
- děti vážící méně než 9 kg musí být vpředu i vzadu povinně převáženy v poloze zády ke směru jízdy.
Když je autosedačka v poloze zády ke směru jíz­dy namontovaná na místě spolujezdce vpředu , vak
(airbag) spolujezdce musí být povin­ně dezaktivován. Jinak by v případě
rozvinutí vaku hrozilo vážné zra­nění nebo usmrcení dítěte .
CITROËN Vám doporučuje převážet děti na zadních místech vozidla:
- „zády ke směru jízdy“ až do 2 let věku,
- čelem ke směru jízdy“ od 2 let.
„Čelem ke směru jízdy“
Když je autosedačka v poloze čelem ke směru jízdy namontována na místě spolujezdce vpředu , seřiďte sedadlo vozidla do střední podélné polohy, narovnejte jeho opěradlo a nechte aktivní airbag spolujezdce.
Střední podélná poloha
Page 39
41
KOMFORT
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN
CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se upevňují pomo­cí tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle:
Nafukovací vak „airbag“
spolujezdce OFF
Skupina 0: od narození do 10 kg
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Skupiny 1, 2 a 3: od 9 do 36 kg
L1
„RÖMER Baby-
Safe Plus“
Upevňuje se zády
ke směru jízdy.
L2
„KIDDY Life“
Při přepravě malých
dětí (s váhou od
9 do 18 kg) je
povinné používat
přední ochranný díl
sedačky.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L3
„RECARO Start“
L4
„KLIPPAN
Optima“
Od 6 let (přibližně 22 kg) používejte
pouze podložku.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být upevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 40
43
KOMFORT
DOPORUČENÍ PRO
Chybně namontovaná dětská sedačka ve vozidle může v případě dopravní nehody ohrozit bezpečnost dítěte.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy nebo vlastní popruhy dětské sedačky tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na malou vzdá­lenost.
Při instalaci dětské sedačky připev­ňované pomocí bezpečnostního pásu zkontrolujte, zda je správ­ně natažený a zda pevně přidržuje sedadlo na sedadle vozidla.
Aby byla instalace dětské sedačky čelem ke směru jízdy optimální, ověř­te, že se její opěradlo řádně opírá o opěradlo sedadla vozidla a že nepře­káží opěrka hlavy.
Jestliže musíte opěrku hlavy vyjmout, dobře jí uložte nebo upevněte, aby se z ní nestal nebezpečný projektil v případě prudkého brzdění.
Děti mladší 10 let nesmí být pře­váženy v poloze čelem ke směru jízdy na sedadle spolujezdce, kro­mě případu, kdy jsou zadní místa již obsazená dalšími dětmi nebo jsou zadní sedadla nepoužitelná či nee­xistují.
Neutralizujte nafukovací vak „airbag“ spolujezdce * , jakmile namontujete dětskou sedačku zády ke směru jíz­dy na přední sedadlo.
Jinak by v případě rozvinutí vaku mohlo dojít k těžkému zranění nebo usmrcení dítěte.
Z důvodu zajištění bezpečnosti nene­chávejte:
- dítě nebo děti samotné bez dozoru ve vozidle,
- dítě nebo zvíře ve vozidle se zavřenými okny, stojícím na slunci,
- klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Pro ochranu malých dětí před sluneč­ními paprsky namontujte na zadní okna roletky.
Montáž podložky
Hrudní část pásu musí být umístěná na rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnostní­ho pásu vede správně přes stehna dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat podložku s opěradlem, opatřeným vodítkem pásu ve výši ramena.
* Podle země prodeje.
Page 41
44
KOMFORT
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s novými předpisy pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla * jsou vyba­vená předpisovými úchyty ISOFIX:
Jedná se o tři oka na každém sedadle: Tento upevňovací systém ISOFIX
zajišťuje spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské sedačky ve vozidle.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opat- řené dvěma zámky, které se snadno upevňují ke spodním okům A .
Některé mají také horní popruh , který se připevňuje k hornímu oku B .
- dvě spodní oka A , umístěná
mezi opěradlem a sedákem, označená štítkem,
* Podle verze.
- jedno horní oko B pro upevnění
horního popruhu, nazývané ukotvení TOP TETHER , označené značkou na plechové části opěradla vzadu.
Pro připevnění tohoto popru­hu zvedněte opěrku hlavy sedadla, poté prostrčte háček mezi oběma tyčkami. Háček
připevněte k hornímu oku B , poté napněte horní popruh.
Špatná montáž dětské sedačky ve vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte v případě nárazu.
Dětské sedačky ISOFIX, které lze montovat do vašeho vozidla, najdete v souhrnné tabulce pro umístění dět­ských sedaček ISOFIX.
Page 42
45
KOMFORT
Tato dětská sedačka může být také použita na místech nevybavených úchyty ISOFIX. V tomto případě musí být povinně upevněna k sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem.
Řiďte se pokyny pro montáž dětské sedačky, uvedenými v montážním návodu vydaném jejím výrobcem.
VOZIDLO
RÖMER Duo Plus ISOFIX (třída velikosti B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Upevňuje se čelem ke směru jízdy.
Je vybavená horním popruhem, připevňovaným k hornímu oku B ,
nazývanému TOP TETHER.
Sedačka má tři polohy: pro sezení, odpočinek a spánek.
Page 43
46
KOMFORT
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX
IUF : místo s homologací pro mon- táž univerzální dětské sedačky ISOFIX „čelem ke směru jízdy“ s hor­ním popruhem.
IL-SU : místo vhodné pro montáž polouniverzální dětské sedačky ISOFIX:
- „zády ke směru jízdy“, sedačka vybavená horním popruhem nebo vzpěrou,
- „čelem ke směru jízdy“, sedačka vybavená vzpěrou,
- kolébka, vybavená horním popruhem nebo vzpěrou.
* Kolébka ISOFIX se upevňuje ke
spodním okům sedadla s úchyty ISOFIX a zabírá dvě zadní místa.
X : místo neuzpůsobené pro montáž dětské sedačky ISOFIX uvedené velikostní třídy.
V souladu s předpisy Evropské unie uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských sedaček ISOFIX na místech vybavenými úchyty ISOFIX ve vozidle.
Velikostní třída univerzální a polou­niverzální dětské sedačky ISOFIX je určena písmenem mezi A , B , B1 , C , D , E , F , G a je uvedená na sedačce vedle loga ISOFIX.
Váha dítěte /přibližný věk
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Až do ≈ 6 měsíců
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Méně než 13 kg
(skupina 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX Kolébka *
Zády ke směru
jízdy
Zády ke směru
jízdy
Čelem ke směru
jízdy
Třída velikosti ISOFIX F G C D E C D A B B1
Univerzální dětské sedačky
ISOFIX, které je možno
montovat na zadní místa
X X X X X
IUF
IL-SU
Page 44
47
KOMFORT
VNITŘNÍ USPOŘÁDÁNÍ
3 dveře 5 dveří
1. Sluneční clona
Na obou slunečních clonách je kos­metické zrcátko s krytem a držákem na lístky.
2. Odkládací prostor
3. Úložná schránka
4. Kapsy na předních dveřích
Před otevřením dveří ověřte, že žádný předmět nevyčnívá z kapsy.
5. Držák na nápoje
6. Zásuvka 12 voltů (maximálně 120 W)
Elektrický proud je do ní přiváděn podle stavu příslušenství (1. poloha klíče ve spínací skříňce).
7. Kapsy na zadních dveřích
Page 45
48
VSTUPY do VOZIDLA
KLÍČE/DÁLKOVÝ OVLADAČ
Dálkový ovladač
Umožňuje nadálku ovládat funkce zamykání/odemykání a lokalizování zaparkovaného vozidla.
Klíče
Slouží k ovládání zámků předních dveří, zavazadlového prostoru, uzá­věru palivové nádrže, zámku řízení, ovladače vypnutí airbagu spolujezd­ce a k zapínání zapalování.
Zamknutí
Jedno stisknutí tlačítka A dá povel k zamknutí vozidla. Je potvrzeno krátkým rozsvícením směrových světel.
Centrální zamykání a odemykání
Prostřednictvím zámku dveří řidiče je možno klíčem zamknout a ode­mknout současně dveře a zavaza­dlový prostor.
Odemknutí
Jedno stisknutí tlačítka B dá povel k odemknutí vozidla.
Je potvrzeno dvěma po sobě jdoucími zablikáními směrových světel.
Nalezení zaparkovaného vozidla
Pro nalezení zamknutého vozidla na parkovišti:
 stiskněte tlačítko A , směrová světla
se na chvíli rozsvítí.
Jestliže po zamknutí zjis­títe, že jsou jedny z dveří špatně zavřené, zavřete je a zamkněte vozidlo znovu.
Sada klíčů nebo dálkového ovladače dodaná s vozidlem vám umožňuje nechat zhoto­vit maximálně tři nové klíče.
V případě ztráty všech klíčů, které vlastníte, bude nutno provést velmi závažný zásah na vozidle.
Kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Page 46
49
VSTUPY do VOZIDLA
Zablokováním řídicího systému motoru při vypnutí zapalování zne­možňuje nastartování vozidla neo­právněnou osobou.
Klíč má elektronický čip, který obsahu­je zvláštní kód. Při zapnutí zapalování musí být kód klíče rozpoznán systé­mem, aby bylo možné nastartovat.
V případě poruchy funkce nebude možné nastartovat motor vašeho vozidla.
Kontaktujte servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Výměna el. článku dálkového ovladače
Pro výměnu el. článku vyšroubuj­te šroubek a poté otevřete ovladač pomocí mince zasunuté do místa očka.
El. článek CR 2016/3 volty. Jestliže dálkový ovladač po výmě-
ně el. článku nefunguje, proveďte postup opětné aktivace.
Opětná aktivace dálkového ovladače
Po výměně el. článku dálkového ovladače nebo v případě jeho poru­chy může být nutné systém znovu aktivovat.
Vypněte zapalování. Znovu zapněte zapalování. Ihned stiskněte jedno z tlačítek
dálkového ovladače a držte jej stisknuté několik sekund.
 Vypněte zapalování a vysuňte
klíč ze spínací skřínky. Dálkový ovladač je znovu funkční. Jestliže funkční porucha dále trvá,
obraťte se na servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Při jízdě se zamknutými dveřmi může být v případě dopravní nehody ztížen pří­stup záchranných služeb do kabiny vozidla.
Z důvodu bezpečnosti (při jízdě s dětmi) vyjměte klíč ze spínací skřín­ky před vystoupením z vozidla, i když odcházíte jen na krátkou chvíli.
Neprovádějte žádné změny na sys­tému elektronického blokování star­tování.
Nevyhazujte el. články dálko­vých ovladačů, protože obsa­hují kovy znečišťující životní prostředí.
Odneste je do servisní sítě CITROËN nebo jiné autorizované sběrny.
Vysokofrekvenční dálkové ovládání je velmi cilivý systém; nemanipulujte s ovladačem v kapse, aby nedošlo k nechtěnému odemknutí vozidla.
Netiskněte tlačítka dálkového ovla­dače mimo jeho dosah (příliš dale­ko od vozidla), jinak by mohl přestat fungovat. V takovém případě by bylo nutno provést jeho opětnou aktivaci.
Page 47
50
VSTUPY do VOZIDLA
ELEKTRICKÉ OVLÁDÁNÍ
OKEN
Řidič a spolujezdec vpředu mají každý elektricky ovládané okno.
Po zapnutí zapalování zatlačte na ovladač 1 nebo jej přitáhněte. Posun okna se zastaví, jakmile ovladač uvolníte.
Před vystoupením z vozidla vyndejte vždy klíč ze spínací skřínky, i když odcházíte jen na krátkou chvíli.
Řidič se musí ujistit, že spolujezdec vpředu používá elektrické ovládání okna správným způsobem.
Pozor na děti při manipulaci s okny.
Otevřené dveře řidiče
Jestliže jsou dveře řidiče otevřené, stropní světlo zůstane svítit, pokud je ovla­dač v této poloze.
Zamykání/odemykání dveří zevnitř
Jednoduché zamknutí/odemknutí: dveře se zamykají a odemykají nezávisle.
Pro zamknutí nebo odemknutí pří­slušných dveří zatlačte nebo vytáh­něte tlačítko A .
Centrální zamykání/odemykání: dveře a zavazadlový prostor se zamykají/odemykají současně.
Pro zamknutí nebo odemknutí vozi­dla zatlačte nebo vytáhněte tlačítko A na dveřích řidiče.
U ostatních dveří postupujte jako při jednoduchém zamykání/odemykání.
Dětská pojistka
Znemožňuje otevření obou zadních dveří zevnitř vozidla.
Zatlačte ovladač 1 směrem ven z vozidla.
Ověřte stav dětské pojist­ky před každým zapnutím zapalování.
Tento systém funguje nezá­visle na centrálním zamykání.
Před vystoupením z vozidla vždy vytáhněte klíč ze spínací skřínky.
Použití kličky neumožní ode­mknutí dveří, je třeba vytáh­nout tlačítko A .
Page 48
51
VSTUPY do VOZIDLA
ZAVAZADLOVÝ PROSTOR
ZADNÍ OKNA (5DVEŘOVÁ
VERZE)
Pro pootevření zadních oken přitáh­něte páčku a poté na ni zatlačte.
Při zavírání přitáhněte páčku a při­tlačte ji pro zajištění okna.
* Podle verze.
Zamykání a odemykání zavazadlo­vého prostoru se provádí pomocí tla­čítek dálkového ovladače.
Pro otevření poté stiskněte tlačítko C a poté nadzvedněte víko.
Zavazadlový prostor je možno zamykat a odemykat ovlada­čem A dveří řidiče.
Zamykání/odemykání pomocí klíče *
Pro otevření zavazadlového prostoru otočte klíčem v zámku B a nadzved- něte víko.
Page 49
52
VSTUPY do VOZIDLA
2. Náhradní kolo/doplňkové odkládací prostory
Kolo je umístěné pod kobercem a plastovým krytem a je v něm uložené nářadí potřebné pro výměnu kola a odtažení vozidla.
Desku můžete uložit na dvě místa:
- za zadní sedadla,
- nebo naplocho do zavazadlového prostoru.
1. Zadní odkládací deska
Vyjmutí desky:
- vyhákněte desku z jejího úchytu A ,
- přitažením z obou stran směrem nahoru ji uvolněte z upevnění,
- po nadzvednutí a mírném naklo­nění desku vytáhněte.
Pro získání většího úložného prostoru je možné dočasně náhradní kolo vyjmout (jako doplněk je nabízena vana do zavazadlového prostoru).
Page 50
53
VSTUPY do VOZIDLA
PALIVOVÁ NÁDRŽ
 Otevřete klapku uzávěru palivové
nádrže.
 Zasuňte klíč a otočte jej mírně
doleva a poté zpět doprava. Klíč se vrátí do výchozí polohy a uzá­věr je odemknut.
Minimální zásoba paliva
Když je dosažena minimál­ní hladina paliva v nádrži, bliká poslední dílek a zazní zvukový signál.
V nádrži zbývá přibližně 5 litrů paliva.
V závislosti na jízdních podmínkách a typu motoru bude možno se zbýva­jícím palivem ujet maximálně 50 km.
Když se blikání zrychlí, zbývají přib- ližně 3 litry .
 Vyšroubujte uzávěr a zavěste
jej na háček umístěný na vnitřní straně klapky.
Štítek přilepený na vnitřní straně klapky připomíná typ paliva, které je třeba načerpat.
Po naplnění nádrže přestaňte čerpat při 3. vypnutí plnicí pistole. Jinak by mohlo dojít k poruchám funkce.
Vytáhněte klíč.
V případě úplného vyčerpání paliva se na přístrojové des­ce může rozsvítit kontrolka
systému omezování emisí škodlivin. Zhasne automaticky po několika nastartováních.
Při čerpání paliva musí být
motor vypnutý .
Objem nádrže činí přibližně 35 litrů. Po naplnění nádrže zašroubujte
uzávěr na doraz směrem dopra­va až do „cvaknutí“, poté zavřete klapku.
Page 51
54
VSTUPY do VOZIDLA
Kvalita paliva používaného
pro benzinové motory
Benzinové motory jsou plně kompa­tibilní s biopalivy – benzinem typu E10 (obsahuje 10 % ethanolu) – spl­ňujícími evropské normy EN 228 a EN 15376.
Paliva typu E85 (obsahující až 85 % ethanolu) jsou vyhrazena pouze pro vozidla určená pro fungování na ten­to typ paliva (vozidla BioFlex). Kva­lita ethanolu musí splňovat normu EN 15293.
Pouze v případě Brazílie: v prodeji jsou specifi cké verze vozidel, určené pro fungování na palivo obsahující až 100 % ethanolu (typu E100).
Page 52
55
VÝHLED/VIDITELNOST
1. Světla zhasnutá
2. Obrysová světla
3. Potkávací/dálková
světla
Potkávací světla/Dálková světla
Potkávací světla: přitáhněte ovladač. Dálková světla: zatlačte na ovladač.
Nevypnutá světla
Po vypnutí zapalování se při otevře­ní dveří řidiče rozezní zvukový sig­nál, jestliže jste opomenuli zhasnout světla.
Zadní světlo do mlhy
Potkávací světla rozsví­cená, volba se provádí otočením prstence B směrem dopředu pro roz-
svícení a směrem doza­du pro zhasnutí. Stav je znázorňován kontrolkou na přístrojové desce.
Za jasného počasí i při dešti, ve dne i v noci, zadní svět­la do mlhy oslňují a jejich použití je zakázáno.
Směrová světla
Vlevo: přepněte ovla- dač směrem dolů.
Vpravo: přepněte ovla- dač směrem nahoru.
Světelné znamení dálkovými světly
Přitáhněte ovladač až na doraz smě­rem k sobě.
Přední a zadní světla
Volba se provádí otáčením prstence A .
Přepnutí na obrysová světla nezpůsobí zhasnutí zadních světel do mlhy.
Nezapomeňte je vypnout, jakmile jich již není zapotřebí.
Page 53
56
VÝHLED/VIDITELNOST
Při mytí v automatické mycí lince vypněte zapalování a ujistěte se, že jsou stěrače skla ve spodní poloze.
Ostřikovač čelního skla
Přitáhněte ovladač stěračů směrem k sobě.
Stěrač a ostřikovač zadního okna
Otočte prstenec A do polohy „ON“ pro zapnutí plynulého stírání.
Otočte jej směrem dopředu pro spuštění ostřikování během stírání.
Ostřikovač zadního okna
Prstenec A je v poloze „OFF“ (stěrač vypnutý).
Otočte jej směrem k sobě pro ostříknutí skla.
Přední stěrače
MIST Jednotlivá setření. Pro jediné setření čelního
skla zatlačte ovladač směrem nahoru a uvolněte jej.
OFF Vypnuto. INT Přerušované stírání. LO Normální stírání (mírný déšť). HI Rychlé stírání (silný déšť).
V zimě je doporučeno před zapnutím stěračů počkat na úplné odmrazení čelního skla.
Page 54
57
VÝHLED/VIDITELNOST
Aby nebyli oslňováni ostatní účastní­ci silničního provozu, je nutno seřídit sklon světlometů podle zatížení vozidla.
0. 1 nebo 2 osoby na předních
místech.
-. 3 osoby.
1. 4 osoby.
2. 4 osoby + maximální povolené
zatížení.
3. Řidič + maximální povolené
zatížení.
Při dodání vozidla jsou světlomety v poloze „0“ .
V této poloze se světlo roz­svítí při otevření dveří řidiče.
V této poloze je světlo vypnuté a je neustále zhasnuté.
V této poloze světlo neu­stále svítí.
Page 55
58
BEZPEČNOST
ZVUKOVÉ VÝSTRAŽNÉ
ZAŘÍZENÍ (KLAKSON)
Zatlačte na jedno z ramen volantu.
VÝSTRAŽNÁ SVĚTLA
Stiskněte tlačítko, směrová světla začnou blikat. Mohou být v činnosti i při vypnutém zapalování.
Rozsvítí-li se tato kontrol­ka za jízdy, znamená to, že parkovací brzda zůstala zatažená nebo není dosta­tečně povolená.
Při parkování ve svahu vytočte kola k chodníku a zatáhněte páku parkovací brzdy.
Zatažení
Pro znehybnění vozidla zatáhněte páku parkovací brzdy.
V případě výměny kol (pne­umatik) ověřte, že jsou nové díly homologované.
Protiblokovací zařízení se uvede do činnosti automaticky při nebezpečí zablokování kol.
Povolení
Stlačte tlačítko a přitáhněte páku kousek nahoru, potom ji povolte.
* Systém CSC je spojený se systé-
mem REF u vozidel, která nejsou vybavená systémy ASR/ESP.
SYSTÉM NOUZOVÉHO
Systém ABS, spojený se systé­my REF a CSC * , zlepšuje stabilitu a ovladatelnost vozidla při brždění a při zatáčení, zvláště na špatném nebo kluzkém povrchu vozovky.
ABS brání zablokování kol při brždění v kritické situaci.
Systémy REF a CSC * zajišťují inte­grální řízení brzdného tlaku jednotli­vých kol. Rozdělení brzdného účinku mezi:
- kola vpředu a vzadu elektronic-
kým rozdělovačem brzdného účinku (REF),
- kola vlevo a vpravo systémem
řízení stability v zatáčce (CSC * = Cornering Stability Control).
Tento systém umožňuje v kritické situaci dosáhnout rychleji optimál­ního brzdného tlaku, a tedy zkrátit brzdnou vzdálenost.
Zapne se v závislosti na rychlosti stla­čení brzdového pedálu. Jeho činnost se projeví zmenšením odporu pedálu a zvýšením účinnosti brzdění.
Page 56
59
BEZPEČNOST
Rozsvícení této kontrolky udává poruchu funkce systé­mu ABS, která by mohla vést ke ztrátě kontroly nad vozi­dlem při brždění.
Kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Současné rozsví­cení těchto kontro­lek udává poruchu
funkce brzdového systému nebo nedostatečně povo­lenou parkovací brzdu s nebezpe­čím ztráty kontroly nad vozidlem při brždění.
Je nutné zastavit.
Kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Normální funkce protiblo­kovacího systému se může projevovat slabými vibrace­mi brzdového pedálu.
V případě nouzového brždě­ní stlačte pedál velmi silně a nepřerušujte tlak na pedál.
Kontrola činnosti
Činnost systémů ASR a ESP
Když je v činnosti jeden z těchto dvou systémů, roz­svítí se tato kontrolka.
Když dojde k poruše systémů, rozsvítí se tato kontrolka.
Systémy ASR/ESP nabíze­jí zvýšení bezpečnosti při normální jízdě, ale řidič se nesmí domnívat, že může riskovat nebo jet příliš vyso­kou rychlostí.
Činnost těchto systémů je zaručena za podmínky respektování pokynů výrobce týkajících se kol (pneumatik a disků), součástí brzdového sys­tému a elektronických komponentů a dodržování postupů montáže a zásahů servisní sítě CITROËN nebo odborného servisu.
Po nehodě nechte tyto systémy zkontrolovat v síti CITROËN nebo odborném servisu.
Nechte systém zkontrolovat v síti CITROËN nebo odborném servisu.
Tyto systémy jsou spojené a doplňují ABS.
Systém ASR optimalizuje přenos hnací síly pro zabránění prokluzo­vání kol. Působí na hnací kola a na motor. Umožňuje rovněž zlepšit smě­rovou stabilitu vozidla při akceleraci.
V případě odchylky mezi skutečnou dráhou vozidla a dráhou požado­vanou řidičem působí systém ESP automaticky na brzdu jednoho nebo několika kol a na motor, aby se vozi­dlo vrátilo na požadovanou dráhu (v limitech zákonů fyziky).
Page 57
60
BEZPEČNOST
Přední bezpečnostní pásy s pyrotechnickými předpínači a omezovači přítlaku
Bezpečnost cestujících při čelním nárazu byla zlepšena díky použití pásů s pyrotechnickými předpína­či a omezovači přítlaku na předních místech. Od určité síly nárazu napne pyrotechnický systém pásy, které se v okamžiku přitisknou k tělu cestují­cích.
Pyrotechnické předpínače pásů jsou aktivní při zapnutém zapalování.
Omezovač přítlaku zmírňuje tlak pásu na hrudník cestujících. Je tak zvýšena poskytovaná ochrana.
3 dveře
5 dveří
Zadní bezpečnostní pásy
Zadní místa jsou opatřená dvěma tří­bodovými samonavíjecími pásy.
Spony pásů můžete uložit do místa A .
Zapnutí/Rozepnutí bezpečnostních pásů
Přitáhněte pás a poté zasuňte sponu do zámku.
Ověřte jeho zajištění zatáhnutím za pás.
K rozepnutí bezpečnostního pásu stiskněte tlačítko na zámku bezpeč­nostního pásu.
Page 58
61
BEZPEČNOST
Řidič se musí před vyjetím ujistit, že se všichni cestující správným způsobem připou­tali bezpečnostními pásy.
Ať už sedíte na jakémkoli místě ve vozidle, vždy si zapněte bezpečnost­ní pás, i při jízdě na krátkou vzdále­nost.
Nezaměňte zámky bezpečnostních pásů, protože by v takovém případě nemohly plnit zcela svou úlohu.
Když jsou sedadla vybavená loketní­mi opěrkami * , musí břišní část pásu vždy vést pod loketní opěrkou.
Bezpečnostní pásy jsou opatřené navíječem, který umožňuje auto­matické upravení délky pásu pod­le vašich tělesných rozměrů. Pás je automaticky navinut, když není používán.
Před a po použití se ujistěte, že je pás řádně svinutý.
Spodní část pásu musí být umístěna co nejníže na pánvi.
Horní část se musí nacházet v pro­hlubni na rameni.
Navíječe jsou vybavené zařízením pro automatické zablokování v pří­padě nárazu, prudkého brždění nebo převrácení vozidla. Zařízení můžete odblokovat rychlým zatáhnutím za pás a jeho uvolněním.
Aby byl bezpečnostní pás účinný:
- musí být napnutý co nejblíže k tělu,
- musí držet jen jednoho dospělé­ho člověka,
- nesmí vykazovat stopy po rozříz­nutí nebo být roztřepený,
- musí být přes tělo přitažen plynu­lým pohybem a nesmí být zkrou­cený,
- nesmí být nijak upravený nebo změněný, aby nedošlo k narušení jeho funkce.
Z důvodu platných bezpečnostních předpisů musí být všechny zásahy a kontroly systému prováděny v ser­visní síti CITROËN, která zajišťuje jeho záruku a ručí za řádné provedení operací, nebo odborným servisem.
Nechte v servisní síti CITROËN nebo odborném servisu provádět kontroly bezpečnostních pásů pravidelně a zvláště když zpozorujete, že jsou na pásech známky poškození.
Čistěte bezpečnostní pásy vodou s přídavkem mýdla nebo přípravkem na čištění textilních látek prodáva­ným v servisní síti CITROËN.
Po sklopení nebo přemístění seda­dla či zadní lavice se ujistěte, že je pás správně umístěný a svinutý.
Doporučení pro děti:
- používejte vhodnou dětskou sedačku pro cestující mladší 12 let nebo měřící méně než 150 cm,
- nepoužívejte vodítko pásu * při montáži dětské sedačky,
- nikdy nepřipoutávejte několik osob jedním pásem,
- nikdy nevozte dítě posazené na vašich kolenou.
V závislosti na druhu a velikosti nárazu se pyrotechnické zařízení
bezpečnostních pásů může odpá­lit nezávisle na airbazích. Odpálení předpínačů je doprovázeno lehkým únikem neškodného kouře a hlukem způsobenými aktivací pyrotechnické náložky integrované do systému.
V každém případě se rozsvítí kont­rolka airbagu.
Po nárazu nechte ověřit a případně vyměnit systém bezpečnostních pásů v servisní síti CITROËN nebo odbor­ném servisu.
* Podle modelu.
Page 59
62
BEZPEČNOST
AIRBAGY
PŘEDNÍ AIRBAGY
Porucha čelního airbagu
Blikání signalizuje poruchu airbagů, obraťte se na ser­visní síť CITROËN nebo odborný servis pro zkontro-
lování systému. V takovém případě by se airbagy při prudkém nárazu již nemusely rozvinout.
Plyn unikající z nafouknu­tého vaku může být lehce dráždivý.
Ihned po nárazu se airbagy rychle vyfouknou, aby nebránily výhledu z vozidla ani případnému opuště­ní vozidla. Airbagy se neodpálí při malém nárazu, nárazu na záď vozidla a v určitých případech převrácení. V těchto situacích postačí k zajištění bezpečnosti bezpečnostní pás. Síla nárazu závisí na druhu překážky a rychlosti vozidla v okamžiku kolize.
Airbagy jsou funkční pouze při zapnutém zapalování. Při jejich odpálení se ozve silný hluk napouštění vaků.
Zóny detekce nárazu
A. Zóna čelního nárazu.
B. Zóna bočního nárazu.
Airbagy jsou zkonstruovány pro zlep­šení bezpečnosti cestujících při prud­kém nárazu. Doplňují bezpečnostní pásy s omezovači přítlaku. V případě kolize vyhodnotí elektronické detek­tory míru zpoždění vozu v zónách detekce nárazu (viz schéma): jestliže je dosažen práh odpálení, airbagy se okamžitě rozvinou a chrání cestující ve vozidle.
Jsou zabudovány ve středu volan­tu na straně řidiče a v palubní des­ce na straně spolujezdce. Odpálí se současně (pokud není airbag spolu­jezdce vypnutý) v případě prudkého čelního nárazu do zóny A v podélné ose vozidla, ve vodorovné rovině a ve směru od přední do zadní části vozi­dla. Airbag vyplní prostor mezi cestu­jícím na předním sedadle a palubní deskou, aby utlumil pohyb těla cestu­jícího směrem dopředu. Airbagy tak umožňují snížit nebezpečí poranění hlavy a hrudi cestujících.
Page 60
63
BEZPEČNOST
Neutralizace nafukovacího vaku „airbagu“ spolujezdce
Pro zajištění bezpečnosti Vašeho dítěte neutralizujte povinně nafu­kovací vak spolujezdce, jestliže upevníte dětskou sedačku zády ke směru jízdy na sedadlo spolujezd­ce vpředu. Jinak by při nafouknutí vaku hrozilo nebezpečí vážného zranění nebo usmrcení dítěte.
 Při vypnutém zapalování zasuň-
te klíč do ovladače neutralizace nafukovacího vaku spolujezd­ce 1 , otočte jej do polohy „OFF“ , potom jej vytáhněte při zachování polohy „OFF“.
V poloze „OFF“ se nafukovací vak spo- lujezdce v případě nárazu nerozvine.
Jakmile sundáte dětskou sedačku ze sedadla spolujezdce, otočte ovladač vaku do polohy „ON“ pro opětnou aktivaci nafukovacího vaku, a tedy zajištění bezpečnosti Vašeho dospě­lého spolujezdce v případě nárazu.
Kontrolka na přístrojové des­ce svítí po celou dobu, kdy je nafukovací vak spolujezdce neutralizován.
Blikání signalizuje poruchu
funkce jednoho nebo něko-
lika airbagů.
Obraťte se na servisní síť
CITROËN nebo odborný servis pro zkontrolování systému. V takovém případě by se airbagy při prudkém nárazu již nemusely rozvi­nout.
Neutralizace (kontrola)
Porucha airbagů
* Podle verze
AIRBAGY
Boční airbagy jsou zabudované v opěradlech předních sedadel na straně dveří.
Tyto nafukovací vaky se odpálí v pří­padě prudkého bočního nárazu do boční zóny B , který působí kolmo k podélné ose vozidla, ve vodorov­né rovině a ve směru z vnější stra­ny do interiéru vozidla. Airbag vyplní prostor mezi cestujícím na předním sedadle vozidla a dveřním panelem. Umožňuje tak omezit nebezpečí poranění hrudníku cestujícího.
Boční airbagy vzadu poskytují cestu­jícím na zadních sedadlech stejnou ochranu, jakou poskytují přední boč­ní vaky cestujícím na předních seda­dlech.
Hlavové airbagy jsou zabudované ve stropním obložení.
Hlavový airbag vyplní prostor mezi cestujícím vpředu či vzadu a okny. Umožňuje tak omezit nebezpečí poranění hlavy cestujících. V přípa­dě malého nárazu do boku vozidla nebo při převrácení se nemusí tento airbag rozvinout. V případě čelního nebo zadního nárazu se tento airbag nerozvine.
Page 61
63
BEZPEČNOST
Neutralizace nafukovacího vaku „airbagu“ spolujezdce
Pro zajištění bezpečnosti Vašeho dítěte neutralizujte povinně nafu­kovací vak spolujezdce, jestliže upevníte dětskou sedačku zády ke směru jízdy na sedadlo spolujezd­ce vpředu. Jinak by při nafouknutí vaku hrozilo nebezpečí vážného zranění nebo usmrcení dítěte.
 Při vypnutém zapalování zasuň-
te klíč do ovladače neutralizace nafukovacího vaku spolujezd­ce 1 , otočte jej do polohy „OFF“ , potom jej vytáhněte při zachování polohy „OFF“.
V poloze „OFF“ se nafukovací vak spo- lujezdce v případě nárazu nerozvine.
Jakmile sundáte dětskou sedačku ze sedadla spolujezdce, otočte ovladač vaku do polohy „ON“ pro opětnou aktivaci nafukovacího vaku, a tedy zajištění bezpečnosti Vašeho dospě­lého spolujezdce v případě nárazu.
Kontrolka na přístrojové des­ce svítí po celou dobu, kdy je nafukovací vak spolujezdce neutralizován.
Blikání signalizuje poruchu
funkce jednoho nebo něko-
lika airbagů.
Obraťte se na servisní síť
CITROËN nebo odborný servis pro zkontrolování systému. V takovém případě by se airbagy při prudkém nárazu již nemusely rozvi­nout.
Neutralizace (kontrola)
Porucha airbagů
* Podle verze
AIRBAGY
Boční airbagy jsou zabudované v opěradlech předních sedadel na straně dveří.
Tyto nafukovací vaky se odpálí v pří­padě prudkého bočního nárazu do boční zóny B , který působí kolmo k podélné ose vozidla, ve vodorov­né rovině a ve směru z vnější stra­ny do interiéru vozidla. Airbag vyplní prostor mezi cestujícím na předním sedadle vozidla a dveřním panelem. Umožňuje tak omezit nebezpečí poranění hrudníku cestujícího.
Boční airbagy vzadu poskytují cestu­jícím na zadních sedadlech stejnou ochranu, jakou poskytují přední boč­ní vaky cestujícím na předních seda­dlech.
Hlavové airbagy jsou zabudované ve stropním obložení.
Hlavový airbag vyplní prostor mezi cestujícím vpředu či vzadu a okny. Umožňuje tak omezit nebezpečí poranění hlavy cestujících. V přípa­dě malého nárazu do boku vozidla nebo při převrácení se nemusí tento airbag rozvinout. V případě čelního nebo zadního nárazu se tento airbag nerozvine.
Page 62
64
BEZPEČNOST
Aby byly čelní, boční a hla­vové airbagy plně účinné, dodržujte následující bez­pečnostní pravidla:
Jezděte se správně seřízeným a zapnutým bezpečnostním pásem.
Při jízdě seďte v normální pozici, přitom opěradlo musí být ve svislé poloze.
Mezi airbagy a cestujícími nesmí nikdo a nic být (dítě, zvíře, před­mět...). Mohlo by to bránit rozvinu­tí airbagu či poranit cestujícího při nafouknutí vaku.
Jakýkoli zásah do systému airbagů smí být prováděn pouze v síti CITROËN nebo odborném servisu.
Po nehodě nebo jestliže bylo vozidlo odcizeno (a nalezeno) nechte pře­kontrolovat systémy airbagů.
Čelní airbagy
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho ramena ani nenechávejte ruku na středovém krytu volantu.
Nepokládejte nohy na palubní desku na straně spolujezdce.
Pokud možno nekuřte, při rozvinutí airbagu by mohla cigareta nebo dýmka způsobit popáleniny či zranění.
Volant nikdy nedemontujte, neprovr­távejte a chraňte ho před prudkými nárazy.
Hlavové airbagy
Na sloupky a strop nic nepřipevňujte ani nelepte, protože by při nafouk­nutí hlavových airbagů mohlo dojít k poranění hlavy cestujícího.
Při odpálení airbagu/airbagů se uvol­ní trochu kouře a ozve se hluk způso­bený aktivací pyrotechnické patrony integrované v systému. Tento kouř není zdraví škodlivý, ale může být pro citlivé osoby dráždivý.
Hluk odpálení může na krátkou dobu snížit sluchové schopnosti.
I při dodržení všech uvedených bez­pečnostních opatření nelze vyloučit nebezpečí zranění nebo lehkého popálení v oblasti hlavy, hrudi nebo paže cestujícího při odpálení airbagu. Vak se totiž rozvine téměř okamžitě (za méně než 30 milisekund), poté se stejně rychle vyfoukne, přičemž vypustí horký plyn z otvorů k tomu určených.
Toto zařízení se odpálí pouze jednou. V případě, že dojde při stejné neho­dě nebo později k dalšímu nárazu, nebude již nafukovací vak fungovat.
Boční airbagy
Na sedadla dávejte pouze homo­logované přídavné potahy, neboť nebudou bránit případnému rozvi­nutí bočních airbagů. Obraťte se na servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Na opěradla sedadel nic nepřipevňujte ani nelepte, protože při nafouknutí boč­ního airbagu by tyto předměty mohly způsobit zranění hrudi nebo paže ces­tujícího.
Nenaklánějte se ke dveřím víc, než je nutné.
Page 63
ŘÍZENÍ
Informace pro řidiče
Symbol zvoleného režimu, R , N , E nebo M a číslo zařazeného stupně 1
5 se zobrazí na displeji přístrojové desky.
PŘEVODOVKA
Režim řazení
Přesunutím řadicí páky zvolte režim řazení.
R everse „R“: zpětný chod. Lze jej zařadit ve stojícím vozidle nebo při rychlosti nižší než 6 km/h.
Zařazení zpětného chodu je ozná­meno zvukovým signálem.
N eutral „N“: neutrál. Přemístěte páku směrem doprava do
polohy N pro nastartování motoru . E asy „E“: automatické řazení rych-
lostních stupňů. M anual (+/-) „M“: manuální řazení
rychlostních stupňů.
Nastartování a rozjetí vozidla
Se zataženou parkovací brzdou sešlápněte brzdový pedál a zvolte polohu N pro nastartování motoru.
Se sešlápnutým brzdovým pedálem zvolte polohu R , E nebo M .
Uvolněte parkovací brzdu, uvolněte brzdový pedál a akcelerujte.
Pokud je spuštěný motor a zvolena jedna z těchto tří poloh, zazní při otevření dveří řidiče zvukový signál.
Převodovka SensoDrive “ s pěti rychlostními stupni nabízí komfort
automatického řazení nebo radost z manuálního řazení .
Kdykoliv můžete změnit polohu z E na M a opačně.
Page 64
ŘÍZENÍ
Režim EASY (automatický režim)
Pomocí řadicí páky zvolte polohu E . Zařazený rychlostní stupeň se zobra-
zí na displeji přístrojové desky. Převodovka vždy řadí rychlostní stu-
peň, který je co nejlépe přizpůsoben podmínkám jízdy.
Manuální režim
Umístěte řadicí páku do polohy M a poté řaďte pomocí impulzů:
- směrem dozadu, + “ pro řazení
vyšších rychlostních stupňů,
- směrem dopředu, „ - “ pro řazení
nižších rychlostních stupňů.
Zařazený rychlostní stupeň se zobrazí na displeji přístrojové desky.
Při nízkých otáčkách je pro zameze­ní zablokování motoru zařazen nižší stupeň automaticky.
V případě přehřátí spojky je poloha N zvolena automaticky a na přístrojové desce bliká N doprovázené zvuko- vým signálem.
Poruchy Zastavení vozidla
Před vypnutím motoru můžete zvolit polohu N .
Ve všech případech musíte zatáh­nout parkovací brzdu pro znehybnění vozidla.
Rozsvícení této kontrolky
při zapnutém zapalování
signalizuje závadu převo-
dovky.
Ve svahu ke znehybnění vozidla použijte parkovací brzdu a umístěte řadicí páku do polohy N , E nebo R .
Neudržujte vozidlo znehybněné pomocí pedálu akcelerace.
Při startování motoru vždy sešlápněte brzdový pedál.
Nikdy neřaďte polohu N v jedoucím vozidle.
Pro znehybnění vozidla vždy zatáhněte parkovací brzdu.
Kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Jestliže stlačíte pedál akcelerace až za bod odporu, převodovka SensoDri­ve zařadí nižší převodový stupeň, aby umožnila silnější zrychlení.
Page 65
68
KONTROLY
Zvenku : zvedněte ovladač B a nadzvedněte kapotu.
Vzpěra kapoty
Upevněte vzpěru pro zajištění kapoty v otevřené poloze.
Zavření
Před zavřením kapoty vraťte vzpěru do jejího uložení.
Sklopte kapotu a těsně před zavře­ním ji pusťte, aby se sama zaklapla. Ověřte řádné zajištění kapoty.
Uvnitř : přitáhněte ovladač A umístěný pod palubní deskou.
Page 66
69
KONTROLY
1. Nádržka chladicí kapaliny
2. Nádržka ostřikovače skel
3. Nádržka brzdové kapaliny
4. Pojistková skřínka
5. Akumulátor
6. Vzduchový fi ltr
7. Měrka motorového oleje
8. Otvor pro dolévání motorového
oleje
Page 67
70
KONTROLY
Na měrce jsou 2 značky:
A = maximum.
Jestliže přelijete nad tuto značku, obraťte se na servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
B = minimum.
Hladina nesmí být nikdy pod touto značkou.
Ruční měrka
Výměna oleje
Podle pokynů uvedených v sešitu údržby.
Hladina brzdové kapaliny
Výměna musí být prováděna v inter­valech uvedených v plánu údržby výrobce vozidla.
Používejte kapaliny doporučené výrobcem vozidla, které odpovídají normám DOT4.
Hladina kapaliny ostřikovače skel
Pro optimální čisticí schopnost a z důvodu bezpečnosti je vhod­né používat přípravky doporučené výrobcem vozidla.
Kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Volba stupně viskozity
Olej musí v každém případě odpoví­dat požadavkům výrobce vozidla.
Hladina chladicí kapaliny
Upotřebené kapaliny
Zabraňte dlouhodobějšímu styku upotřebeného oleje s pokožkou.
Brzdová kapalina je zdraví škodlivá žíravina.
Pro zachování spolehlivosti motoru a zařízení omezují­cího emise škodlivin je zaká­záno používat přísady do motorového oleje.
Pro zabránění nebezpečí popálení: vyšroubujte nejpr­ve uzávěr o 1/4 otáčky, aby mohl klesnout tlak v okruhu.
Po klesnutí tlaku sejměte uzávěr
a dolijte kapalinu.
Používejte výhradně kapali­nu doporučenou výrobcem
vozidla.
V opačném případě hro-
zí vážné poškození motoru vašeho
vozidla.
Nevylévejte upotřebený olej, brzdovou kapalinu a chladicí kapalinu do kanalizačního
potrubí ani na zem.
K likvidaci upotřebeného oleje použij­te kontejnery k tomuto účelu vyhra-
zené v servisní síti CITROËN nebo odborném servisu.
Hladina motorového oleje
Tuto kontrolu provádějte pravidelně a mezi dvěma výměnami olej dolé­vejte (maximální spotřeba je 0,5 l na
1 000 km).
Kontrola se provádí pomocí ruční měrky s vozidlem ve vodorovné poloze a studeným motorem.
Když je motor zahřátý, je teplota chla­dicí kapaliny regulována elektrickým ventilátorem. Protože ventilátor může být v činnosti i po vypnutí zapalování a navíc je chladicí okruh pod tlakem, vyčkejte se zásahem nejméně jednu hodinu po zastavení motoru.
Page 68
71
KONTROLY
KONTROLY
Olejový filtr
Vložku měňte pravidelně podle plánu údržby.
Používejte pouze příprav­ky doporučené společností CITROËN nebo přípravky s rovnocennými kvalitami a charakteristikami.
Pro optimalizování činnosti tak důležitých orgánů, jako je brzdový okruh, společnost CITROËN vybrala a nabízí Vám specifi cké přípravky.
Aby nedošlo k poškození elektric­kých zařízení ve vozidle, je výslovně zakázáno provádět mytí motorové­ho prostoru vysokotlakým proudem
vody.
Pro ověření hladiny hlavních náplní a kontroly některých prvků, v souladu s plánem údržby stanoveným výrob­cem, se řiďte stranami vyhrazený­mi pro typ motoru Vašeho vozidla v sešitu údržby.
Akumulátor
Před zimním obdobím nechte aku-
mulátor zkontrolovat v servisní síti CITROËN nebo odborném servisu.
Vzduchový filtr a filtr vzduchu v kabině
Nechte pravidelně měnit fi ltrovací vložky.
Jestliže to vyžadují podmínky životního prostředí, měňte je dvakrát tak častěji.
Brzdové destičky
Opotřebení brzd závisí na stylu jízdy, zejména pak u vozidel používaných ve městě a na krátké trasy.
Stav opotřebení brzdových kotoučů a brzdových bubnů
Veškeré informace související se stavem opotřebení ploch kotoučů a brzdových bubnů vám poskytnou pracovníci servisní sítě CITROËN nebo odborného servisu.
Mechanická převodovka
Nechte kontrolovat hladinu podle plánu údržby stanoveného výrobcem.
Může být nutné nechat zkon­trolovat stav brzd i v obdo-
bí mezi kontrolami vozidla
v rámci programů údržby.
Parkovací (ruční) brzda
Příliš dlouhý zdvih ruční brzdy nebo zjištění ztráty účinnosti tohoto systé­mu vyžaduje provedení jeho seřízení i v období mezi dvěma kontrolami.
Nechte zkontrolovat systém v ser-
visní síti CITROËN nebo odborném servisu.
Page 69
72
PRAKTICKÉ INFORMACE
Zaparkování vozidla
 V rámci možností znehybněte
vozidlo na vodorovném, stabilním a nekluzkém podkladu.
 Zatáhněte páku parkovací brzdy,
vypněte zapalování a zařaďte prv­ní převodový stupeň či zpátečku u manuální převodovky, polohu N u převodovky „SensoDrive“.
Nářadí, které máte k dispozici
Ve schránce uprostřed náhradního kola naleznete následující nářadí:
1. Klíč na demontáž kola
2. Zvedák s klikou
3. Šroubovací oko pro odtah vozidla
Přístup k náhradními kolu a zvedáku v zavazadlovém prostoru
 Sundejte koberec a poté plastový
kryt pomocí madla.
Tlak vzduchu v pneumatikách
Tlak je uvedený na štítku umístěném na vnitřní straně sloupku levých dveří, viz „Identifi kace“.
VÝMĚNA KOLA
 Je-li třeba, podložte klínem kolo
úhlopříčně protilehlé vyměňova­nému kolu.
 Ujistěte se, že všichni cestující
vystoupili z vozidla a nacháze­jí se na místě zaručujícím jejich bezpečnost.
Page 70
73
PRAKTICKÉ INFORMACE
Montáž kola
1. Nasaďte kolo.
2.
Zašroubujte rukou šrouby až na doraz.
Demontáž kola
1. Sundejte ozdobný kryt.
2. Povolte šrouby kola pomocí klíče 1 .
3. Umístěte zvedák 2 tak, aby se
dotýkal jednoho ze čtyř připrave­ných míst A na spodku karoserie, které je nejblíže vyměňovanému kolu.
4. Vytočte zvedák 2 tak, aby se jeho
spodní plocha opřela o zem. Ujis­těte se, že se osa spodní plochy zvedáku nachází přímo pod zvo­leným místem A .
5. Zvedněte vozidlo.
6. Vyšroubujte šrouby a sundejte
kolo.
3.
Proveďte předběžné utažení * klíčem 1 .
* Pokud je vaše vozidlo vybaveno hliníkovými disky kol, při utahování šroubů kol
zjistíte, že se jejich podložky neopřou o náhradní kolo, což je zcela normální . Upevnění kola je zajištěno.
Page 71
74
PRAKTICKÉ INFORMACE
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Obrysová světla (W5 W)
 Otočte o čtvrt otáčky objímku
žárovky A a vyjměte ji.
 Vyjměte a vyměňte žárovku.
2. Směrová světla
(PY 21 W jantarová)
 Otočte o čtvrt otáčky objímku
žárovky B a vyjměte ji.
Otočte o čtvrt otáčky žárovku. Vyjměte a vyměňte žárovku.
V případě obtíží se obraťte na ser­visní síť CITROËN nebo odborný servis.
Za určitého počasí (nízké teploty, velká vlhkost) je možno
pozorovat zamlžení vnitřní strany skla světlometů ,
které zmizí několik minut po rozsvícení světel.
Nikdy neprovádějte žádné zásahy pod vozidlem, které je podepřené pouze zvedákem (použijte stojánek).
4. Stočte zvedák 2 a odkliďte jej.
5. Dotáhněte šrouby klíčem 1 .
6. Dejte zpět ozdobný kryt.
7. Uložte nářadí a kolo do zavaza-
dlového prostoru.
Zvedák a ostatní nářadí jsou specifi c­ky určené pro vaše vozidlo. Nepouží­vejte je k jiným účelům.
Po výměně kola:
- nechte urychleně zkontrolovat utažení šroubů a nahuštění pne­umatiky náhradního kola,
- dejte opravit defektní kolo a poté je ihned namontujte zpět na vozidlo.
Kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Přední světla
1. Obrysová světla
2. Směrová světla
3. Potkávací světla / D álková světla
Page 72
74
PRAKTICKÉ INFORMACE
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Obrysová světla (W5 W)
 Otočte o čtvrt otáčky objímku
žárovky A a vyjměte ji.
 Vyjměte a vyměňte žárovku.
2. Směrová světla (PY 21 W jantarová)
 Otočte o čtvrt otáčky objímku
žárovky B a vyjměte ji.
Otočte o čtvrt otáčky žárovku. Vyjměte a vyměňte žárovku.
V případě obtíží se obraťte na ser­visní síť CITROËN nebo odborný servis.
Za určitého počasí (nízké teploty, velká vlhkost) je možno
pozorovat zamlžení vnitřní strany skla světlometů ,
které zmizí několik minut po rozsvícení světel.
Nikdy neprovádějte žádné zásahy pod vozidlem, které je podepřené pouze zvedákem (použijte stojánek).
4. Stočte zvedák 2 a odkliďte jej.
5. Dotáhněte šrouby klíčem 1 .
6. Dejte zpět ozdobný kryt.
7. Uložte nářadí a kolo do zavaza-
dlového prostoru.
Zvedák a ostatní nářadí jsou specifi c­ky určené pro vaše vozidlo. Nepouží­vejte je k jiným účelům.
Po výměně kola:
- nechte urychleně zkontrolovat utažení šroubů a nahuštění pne­umatiky náhradního kola,
- dejte opravit defektní kolo a poté je ihned namontujte zpět na vozidlo.
Kontaktujte síť CITROËN nebo odborný servis.
Přední světla
1. Obrysová světla
2. Směrová světla
3. Potkávací světla / D álková světla
Page 73
75
PRAKTICKÉ INFORMACE
3. Potkávací světla/dálková světla
(H4 - 60/55W)
Odpojte konektor. Sejměte pryžovou část C . Zatlačte jazýček D ke straně. Vyjměte objímku a vyměňte
žárovku.
 Vraťte na místo objímku, jazýček
a pryžovou část.
V případě obtíží se obraťte na servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Zadní skupinové svítilny
1. Brzdová/obrysová světla (P 21/5 W)
2. Směrová světla (P 21 W)
3. Zpětné světlo (P 21 W), pravá strana
Tyto 3 žárovky se mění po demontáži svítilny:
otevřete zavazadlový prostor, vyšroubujte dvě upevňovací mati-
ce A svítilny,
 demontujte svítilnu jejím vytažením
směrem ven,
uvolněte svazek z uchycení,
Světlo do mlhy (P 21 W), levá
strana
Page 74
77
PRAKTICKÉ INFORMACE
BOČNÍ SMĚROVÁ SVĚTLA
 Zatlačte směrovku směrem dopředu
nebo dozadu a uvolněte ji z upevnění přitažením směrem k sobě.
Odpojte konektor objímky a vyměňte žárovku.
VÝMĚNA POJISTKY
Pojistkové skřínky jsou umístěny pod obložením přístrojové desky a vedle akumulátoru v motorovém prostoru.
Dobrá
Vyjmutí a nasazení pojistky
Před výměnou pojistky je nutno zjistit příčinu závady a odstranit ji.
 Použijte pinzetu A , umístěnou
v pojistkové skřínce v motorovém prostoru.
Špatná
Pinzeta A
Pojistkové skřínky v přístrojové desce
Skřínky jsou umístěny po obou stranách přístrojové desky pod obložením.
 Otočte volant směrem doleva,
vyšroubujte šroub B .
 Otočte volant směrem doprava
(nezapomeňte odemknout volant pomocí klíče), vyšroubujte šroub C .
Spálenou pojistku nahraďte vždy pojistkou se stejnou proudovou hodnotou (stejné barvy).
Page 75
77
PRAKTICKÉ INFORMACE
BOČNÍ SMĚROVÁ SVĚTLA
 Zatlačte směrovku směrem dopředu
nebo dozadu a uvolněte ji z upevnění přitažením směrem k sobě.
Odpojte konektor objímky a vyměňte žárovku.
VÝMĚNA POJISTKY
Pojistkové skřínky jsou umístěny pod obložením přístrojové desky a vedle akumulátoru v motorovém prostoru.
Dobrá
Vyjmutí a nasazení pojistky
Před výměnou pojistky je nutno zjistit příčinu závady a odstranit ji.
 Použijte pinzetu A , umístěnou
v pojistkové skřínce v motorovém prostoru.
Špatná
Pinzeta A
Pojistkové skřínky v přístrojové desce
Skřínky jsou umístěny po obou stranách přístrojové desky pod obložením.
 Otočte volant směrem doleva,
vyšroubujte šroub B .
 Otočte volant směrem doprava
(nezapomeňte odemknout volant pomocí klíče), vyšroubujte šroub C .
Spálenou pojistku nahraďte vždy pojistkou se stejnou proudovou hodnotou (stejné barvy).
Page 76
78
PRAKTICKÉ INFORMACE
 Nadzvedněte obložení přístrojo-
vé desky a otáčkoměru (je-li to nutné) pro zpřístupnění pojistek na levé a pravé straně.
 Pro otáčkoměr částečně vyšrou-
bujte vzadu umístěný šroub D .
Page 77
79
PRAKTICKÉ INFORMACE
* Pojistky umístěné za přístrojovou deskou. Pro jejich výměnu se obraťte na servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Pojistka č. Proud (A) Funkce
1 10 Brzdová světla – ABS – Převodovka „SensoDrive“ 2 25 Centrální zamykání/odemykání 3 20 Odmrazování zadního okna 4 7,5 Zadní světla – Osvětlení registrační značky – Přístrojová deska – Displej 5 7,5 Diagnostická zásuvka 6 7,5 Zadní světlo do mlhy – Přístrojová deska – Převodovka „SensoDrive“ 7 - Nepoužitá 8 7,5 ABS – Posilovač řízení – Klimatizace – Ventilátor chlazení
9 10
Zadní světla – Centrální zamykání/odemykání – Elektrické ovládání oken – Odmrazování zadního okna – Rychloměr – Klimatizace – Topení – Otáčkoměr
10 20 Stěrače vpředu a vzadu 11 15 Autorádio – Elektronický imobilizér – Zásuvka 12 V (maximálně 120 W)
12 7,5
Odmrazování zadního okna – ABS – Ventilátor chlazení – Stěrače vpředu a vzadu – Posilovač řízení – Centrální zamykání/odemykání – Klimatizace – Elektrické ovládání oken – Rychloměr – Otáčkoměr
13 15
Airbag – Počítač motoru – Elektronický imobilizér – Převodovka SensoDrive – Přístrojová deska
14 7,5 Klimatizace 15 * 40 Příslušenství – Odmrazování – ABS – Relé ventilátoru chlazení – Přední a zadní stěrače 16 * 30 Ovládání oken
17 * 40 Topení – Klimatizace
Page 78
80
PRAKTICKÉ INFORMACE
Pojistková skřínka v motorovém prostoru
 Odjistěte víko zatlačením vpravo
na západku E pro zpřístupnění pojistek.
Elektrický obvod vozu je proveden tak, aby fungoval se sériovým nebo dodatečně montovaným elektrickým příslušenstvím.
Před instalováním dalšího elektrického vybavení nebo doplňků do svého vozidla se poraďte s pracovníky servisní sítě CITROËN nebo odborného servisu.
Pinzeta A a náhradní pojistky B jsou upevněné v přední části skřínky.
Po zásahu víko velmi pečlivě uzavřete.
Některá elektrická příslušenství nebo způsob jejich montáže mohou nega­tivně ovlivnit činnost vozidla (obvodů autorádia, ovládání nebo elektrické­ho nabíjení).
Automobilka CITROËN odmítá odpovědnost za náklady na opravu vozidla nebo za poruchy funkce způ­sobené nainstalováním dodatečného příslušenství, které není dodáváno a doporučeno automobilkou CITROËN a nebylo nainstalováno podle jejích pokynů, zejména pak přístrojů se spotřebou vyšší než 10 miliampér.
Page 79
81
PRAKTICKÉ INFORMACE
Pojistka Č. Proud (A) Funkce
1 50 Převodovka „SensoDrive“
2
10 Světlomety
20 Světlomety pro vozidla vybavená denními světly 3 30 Počítač ABS/ESP 4 30 Napájení spínací skřínky 5 10 Výstražná světla – Kontrolky přístrojové desky – Směrová světla 6 10 Světlomety 7 15 Stropní světlo – Rychloměr – Autorádio – Přístrojová deska – Otáčkoměr 8 15/25 Počítač benzinového motoru 9 10 Klakson
10 30 Ventilátor chlazení (benzin) 11 50 ABS/ESP 12 50 Posilovač řízení
Page 80
82
PRAKTICKÉ INFORMACE
AKUMULÁTOR
Nesnažte se nastartovat motor roztlačením vozidla, jestliže je vybavené převo­dovkou SensoDrive.
Před odpojením akumulátoru musíte nejprve vypnout zapalování a počkat 2 minuty.
Nastartování s pomocí jiného akumulátoru
- Připojte červený kabel ke svorkám kladného pólu (+) obou akumulátorů,
- Připojte zelený nebo černý kabel ke svorkám záporného pólu (-) obou akumulátorů,
- Zapněte startér, nechte točit motor,
- Počkejte na návrat na volnoběžné otáčky a poté odpojte kabely.
Doporučujeme odpojit akumulátor, je-li vozidlo odstaveno na dobu delší než jeden měsíc.
Akumulátory obsahují zdraví škodlivé látky, jako je kyselina sírová a olovo. Musí být likvi-
dovány v souladu s platnými zákonnými nařízeními a v žádném pří­padě nesmí být vyhozeny společně s běžným domácím odpadem.
Odneste vybité elektrické články a akumulátory do specializované sběrny.
Dobití akumulátoru nabíječkou
- Odpojte akumulátor,
- Dodržujte návod k použití stano­vený výrobcem nabíječky,
- Akumulátor připojte počínaje svorkou záporného pólu (-),
- Ověřte čistotu pólů a svorek. Jsou-li pokryty síranem (běla­vé nebo nazelenalé usazeniny), demontujte je a očistěte.
A. Vybitý akumulátor
B. Pomocný akumulátor
Neodpojujte svorky za chodu motoru. Nenabíjejte akumulátory bez odpoje-
ní svorek. Před odpojením akumulátoru zavřete
okna a dveře. Po opětném připojení akumulátoru
zapněte zapalování a vyčkejte před zapnutím startéru 1 minutu, aby se mohly aktivovat elektronické systé­my vozidla. Pokud se však po této manipulaci vyskytnou malé poruchy, obraťte se na servisní síť CITROËN nebo odborný servis.
Page 81
83
PRAKTICKÉ INFORMACE
MONTÁŽ AUTORÁDIA
Váš vůz je z výroby vybaven:
- střešní anténou,
- koaxiálním kabelem antény,
- základním odrušením,
- napájením předních reproduktorů,
- dvěma osmicestnými konektory.
Připravené vybavení umožňuje namontovat reproduktory průměru 100 mm na palubní desku.
Jako doplňkové vybavení můžete namontovat reproduktory průměru 165 mm na zadní odkládací desku.
Zapojení konektorů
A1 : - A2 : - A3 : - A4 : (+) Příslušenství A5 : - A6 : (+) Obrysová světla A7 : (+) Trvale zapojen A8 : Kostra
Před namontováním autorádia nebo reproduktorů do vozidla se poraďte s pracovníky servis­ní sítě CITROËN nebo odbor­ného servisu.
Pro demontáž krycího koberečku na straně řidiče je nutné posunout jeho sedadlo co nejvíce dozadu a vyjmout dvě příchytky.
Při montáži položte kobereček správně na příchytky a sepněte je. Ověřte, že kobereček dobře drží na svém místě.
Aby kobereček nepřekážel pod pedály:
- používejte výhradně kobereč­ky uzpůsobené příchytkám ve vozidle. Použití této příchytky je nezbytné.
- nikdy nedávejte dva koberečky na sebe.
* Podle verze.
B1 : (+) Reproduktor vzadu vpravo B2 : (-) Reproduktor vzadu vpravo B3 : (+) Reproduktor vpředu vpravo B4 : (-) Reproduktor vpředu vpravo B5 : (+) Reproduktor vpředu vlevo B6 : (-) Reproduktor vpředu vlevo B7 : (+) Reproduktor vzadu vlevo B8 : (-) Reproduktor vzadu vlevo
Page 82
84
PRAKTICKÉ INFORMACE
Vaše vozidlo je možno táhnout pouze za jeho přední část.
Se zvednutím (pouze 2 kola jsou na zemi)
Nikdy nepoužívejte příčku chladiče.
Vozidlo je možno vléci se všemi koly na zemi jen při nízké rychlosti a na velmi krátkou vzdálenost (podle platných předpisů).
Ve všech ostatních případech je nutno nechat převézt vozidlo na plošině odtahového vozu.
Bez zvednutí vozidla (všechna čtyři kola na zemi)
Vlečné oko je uložené v náhradním kole pod kobercem zavazadlového prostoru.
odjistěte krytku ve spodní části,
vlečné oko našroubujte až na doraz.
Umístěte řadicí páku do polohy N ve vozidle s převo- dovkou „SensoDrive“.
Dbejte na zákony platné v dané zemi, aby byly respek­továny předpisy upravující přepravu předmětů delších než vozidlo.
Vozidla s mechanickou převodovkou
U vozidel vybavených mechanickou převodovkou je nutné přesunout řadicí páku do neutrální polohy.
Nedodržení tohoto pokynu může vést k poškození některých komponentů brzdového okruhu a k absenci posilovacího účinku u brzd po opětovném nastartování motoru.
Při montáži příčných střešních tyčí použijte příslušenství doporučené společností CITROËN a respektujte montážní návod výrobce nosiče.
Bližší informace vám poskytnou pracovníci servisní sítě CITROËN nebo odborný servis.
Maximální přípustné zatížení střeš­ních tyčí při výšce nákladu nepře­kračující 40 cm (vyjma nosiče kol): 50 kg.
Jestliže výška překročí jmenovaný limit 40 cm, uzpůsobte rychlost vozidla profi lu vozovky, aby nedošlo k poškození střešních tyčí.
Všeobecná doporučení
Dodržujte zákonná nařízení platná ve Vaší zemi.
Ověřte, že váha tažného vozidla je vyšší než váha vlečeného vozidla.
Řidič musí zůstat sedět za volantem vlečeného vozidla.
Při vlečení vozidla je zakázána jízda na dálnici a rychlostní silnici.
Při vlečení vozidla, kdy jsou všechna čtyři kola na zemi, vždy použijte schválenou vlečnou tyč; lana a popruhy jsou zakázány.
Při vlečení vozidla s vypnutým motorem nefunguje ani jeho posilovač brzd, ani posilovač řízení.
V následujících případech povinně kontaktujte profesionální odtahovou službu:
- vozidlo má poruchu na dálnici nebo na rychlostní silnici,
- není možné zařadit neutrální polohu, odblokovat řízení, povolit parkovací brzdu,
- vlečení pouze se dvěma koly na zemi,
- chybí schválená vlečná tyč...
Page 83
85
PRAKTICKÉ INFORMACE
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Prodejní síť nabízí širokou paletu pří­slušenství a originálních náhradních dílů CITROËN.
Spolehlivost a bezpečnost těchto dílů a příslušenství byla úspěšně tes­tována.
Všem prvkům bylo přiděleno objed­nací číslo a je na ně poskytována záruka CITROËN.
Instalace radiokomunikačních zařízení
Před montáží vysílačů radiokomu­nikačních zařízení s vnější anténou dokupovaných jako příslušenství můžete kontaktovat pracovníky sítě CITROËN, kteří Vám sdělí charakte­ristiky vysílačů (frekvence, maximální výstupní výkon, poloha antény, speci­fi cké podmínky instalace), které mohou být do vozidla namontovány v souladu se směrnicí Elektromagnetická kom­patibilita vozidel (2004/104/ES).
Refl exní vesty, výstražné trojúhelníky a sady náhrad­ních žárovek a pojistek pat­ří podle platné legislativy do povinné výbavy vozidla.
Montáž elektrického vybavení nebo doplňků nezahrnutých v katalogu CITROËN může mít za následek poruchu elektronických systémů vozidla či zvýšenou spotřebu paliva.
Mějte laskavě na paměti toto upozor­nění. Doporučujeme Vám, abyste se obrátili na zástupce sítě CITROËN pro získání informací o nabízeném vybavení a doplňcích.
* Pouze ve Francii
Komfort : přední a zadní parkovací asi- stent, přenosný popelník, držák schrán­ky v palubní desce, chladicí a ohřívací modul, středová loketní opěrka, taška na dětské potřeby, lampička na čtení, defl ektory dveří, roletky proti slunci, ...
Řešení pro přepravu předmětů “ :
vana na dno zavazadlového prosto­ru, střešní tyče, nosič jízdních kol, nosič lyží, pružné i tuhé střešní boxy, přepážky pro rozdělení zavazadlové­ho prostoru, nosič kajaku, ...
K dispozici je sada „Entreprise“ pro přestavbu vozidla z osobní verze na užitkovou verzi * .
Styl : ozdobné kryty kol, čtrnácti- palcové a patnáctipalcové disky kol z hliníkové slitiny, střešní spojler, sada vnějších dekoračních prvků „alumi­nium“ a „carbone“, sada vnitřních dekoračních prvků „aluminium“, zpět­ná zrcátka „aluminium“ a „carbone“, prahové lišty „carbone“, chromova­ná koncovka výfuku, kožený volant, chromovaná mřížka chladiče...
Bezpečnost : alarm, šrouby pro ochranu kol před krádeží, sněhové řetězy a protismykové návleky, bez­pečnostní refl exní vesty, výstražný trojúhelník, tester alkoholu, dětské sedačky, lékárnička, hasicí přístroj, sada světlometů do mlhy...
Ochrana “ : koberečky, potahy sedadel, zástěrky, boční lišty, chráni­če prahů dveří, chránič prahu zava­zadlového prostoru, ochranný potah na vozidlo...
Aby pod pedály nic nepřekáželo:
- dbejte na správné umístění a řádné upevnění koberečku,
- nikdy nedávejte několik koberečků přes sebe.
Multimédia “ : polointegrovaný navigační systém, přenosné navi­gační systémy, USB box, autorádia, reproduktory, zadní odkládací des­ka s reproduktory, hands free sada bluetooth, systém pro varování před radary, přehrávač DVD, CD s aktua­lizací mapových podkladů, přídavný kabel k autorádiu, schránka na CD...
Page 84
86
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Typ, varianta, verze PM, PN CFB0/CFB4 CFB0/P
Motor 1,0 litru (≈ 68 k)
Zdvihový objem (cm 3 ) 998 Vrtání x zdvih (mm) 71 x 84
Největší výkon podle normy EHS (kW) 50 Otáčky největšího výkonu (ot./min) 6 000
Největší točivý moment podle normy EHS (Nm)
93
Otáčky největšího točivého momentu (ot/min)
3 600
Palivo Bezolovnaté Katalyzátor Ano
Převodovka Manuální (5stupňová) „SensoDrive“ (5stupňová)
Objem olejové náplně (v litrech) Motor (s výměnou fi ltru) 3,2
Page 85
87
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
HMOTNOSTI VOZIDLA S BENZINOVÝM MOTOREM (KG)
Koncepce tohoto vozidla neumožňuje montáž závěsného zařízení pro připojení přívěsu.
Motor 1,0 litru
Převodovka Mechanická „SensoDrive“
Verze 3 dveře 5 dveří 3 dveře 5 dveří
Typ, varianta, verze
PMCFB0 /
PMCFB4
PNCFB0 /
PNCFB4
PMCFB0/P PNCFB0/P
Pohotovostní hmotnost 800 805 830 840
Největší technicky přípustná hmotnost 1 180 1 190 1 180 1 190
Page 86
88
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Page 87
89
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
B. Sériové výrobní číslo.
Je vyražené na příčce pod předním pravým sedadlem.
Kontrola tlaku huštění musí být prováděna na studených pne­umatikách, nejméně jedenkrát měsíčně.
A. Štítek výrobce.
1. Schvalovací číslo EU.
2. Sériové výrobní číslo.
3. Hmotnost při zatížení.
4. Celková hmotnost jízdní
soupravy.
5. Největší přípustné zatížení
přední nápravy.
6. Největší přípustné zatížení zadní
nápravy.
7. Označení barevného odstínu
laku karoserie.
5 dveří 3 dveře
Nedostatečné nahuštění zvy­šuje spotřebu paliva.
C. Pneumatiky.
Štítek C , umístěný na sloupku u pro- tikusu zámku levých dveří, udává:
- rozměry pneumatik,
- tlaky huštění.
Loading...