Chicco Viaro User Manual

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
IS0137.1ES
TM
Viaro
Stroller
Owner's Manual
Manual del propietario
©2015 Artsana USA, INC. 12/15
WARNINGWARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in
serious injury or death. For your child's safety, read the labels
and owner's manual before using the product.
• PLEASE SAVE OWNER'S MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep child in view while in the stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully opened and latched before allowing your child near the stroller.
• USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 50 lbs (22.7 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
• STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the canopy or handle. Do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket.
• DO NOT use storage basket as a child carrier.
• Avoid burns. Never put hot liquids in cup holder. Do not place more than 2 lbs (0.9 kg) on the parent tray/cup holder.
• Avoid burns. Never put hot liquids in cup holder. Max weight in cupholder 1lb (0.5 kg).
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
• DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken.
• AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child's neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the product and your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
• Do not attempt to attach any infant car seat to the stroller other than the Chicco KeyFit. Injury or death may result when attempting to use this stroller in conjunction with infant car seats from other manufacturers.
• Before use, remove and dispose of all plastic bags and packaging materials and keep them out of
2 3
reach of children.
Failure to follow all warnings and instructions may result in
serious injury or death. For your child's safety, read the labels
and owner's manual before using the product.
• Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during transportation.
• Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or approved by Chicco as they may make the stroller unsafe.
Using Chicco Infant Carrier with stroller:
• Child's Tray must be properly attached to use the Chicco KeyFit®or KeyFit® 30 infant car seat.
• ONLY USE the Chicco KeyFit®or KeyFit® 30 infant car seat with this stroller.
• Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat.
• FALL HAZARD: Always check that infant car seat is securely attached to stroller frame by pulling up on the infant car seat.
• ALWAYS SECURE your child with the carrier harness. Always make sure child is properly harnessed in the car seat.
• Refer to your infant car seat owner's manual for additional warnings and use instructions before using this product.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes
de utilizar el producto.
• CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
• SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella.
• SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 50 libras (22.7 kg), causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. No cargue más de 10 libras (4.5 kg) en el cestillo portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño.
• EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja soportes de vasos. No coloque más de 2 libras (0.9 kg) sobre la bandeja para padres/ soporte para vasos.
• Evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja soportes de vasos. Peso máximos de dispositivo de soporte para tazas 1 libra (0.5 kg).
• NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete.
• SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes
de utilizar el producto.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda.
• No intente sujetar ningún asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil de otros fabricantes puede provocar lesiones o la muerte.
• Antes del uso, retire y deseche todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños.
• Antes del armado, verifique que no se hayan dañado el producto ni sus componentes durante el transporte.
• No utilice accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por Chicco, ya que podrían comprometer la estabilidad del cochecito.
Uso del portabebés Chicco en el cochecito:
• La bandeja para el niño se debe sujetar correctamente para usar el asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® o KeyFit® 30.
• SÓLO UTILICE este cochecito con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. No utilice ningún otro asiento para automóvil para niños con este cochecito.
• Utilice este producto sólo para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitido por el producto.
• RIESGO DE CAÍDAS: Controle siempre que el asiento para automóvil para niños esté bien sujetado a la estructura de la silla de paseo, tirando del asiento hacia arriba.
• ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnés del portabebés cuando utilice este accesorio en el cochecito. Si el niño ya se encuentra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnés.
• Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usarlo en su cochecito.
4 5
Components
Components
A.
B.
C.
Componentes
A. - Stroller Frame A. - Estructura de la silla de paseo
B. - Left and Right Rear Brakes B. - Frenos traseros izquierdo y derecho
C. - Rear Axle C. - Eje trasero
F.
G.
H.
Componentes
F. - Pins F. - Clavijas
G. - Hubcaps G. - Tapacubos
H. - Front Swivel Wheels H. - Ruedas delantera
I.
I. - Child's Tray I. - Bandeja para el niño
D.
D. - Rear Wheels D. - Traseras Ruedas
J.
J. - Canopy J. - Capota
E.
E. - Washers E. - Arandelas
6 7
How to Assemble Stroller
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
WARNING
When opening the Stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the Stroller do not come into contact with your child.
1A
ADVERTENCIA
Al abrir la silla de paseo, asegúrese de que su hijo, u otros niños, se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que cuando realice estas operaciones, las partes móviles de la silla de paseo, no entren en contacto con su hijo.
If you have hardwood floors or linoleum you may want to perform this step on carpeting or lay down some protection for your floors.
1A. Stand the Stroller Frame (A) on end and unfold the frame as shown.
Si tiene pisos de madera o linóleo tal vez quiera realizar este paso sobre una alfombra o colocar alguna protección para sus pisos.
1B
Cómo armar el cochecito
1B. Press down on the seat to make sure that the frame is locked.
“CLICK!”
“¡CLIC!”
1B. Presione hacia abajo el asiento para asegurarse de que la estructura esté bloqueada.
1A. Coloque la estructura del cochecito (A) en posición vertical sobre los extremos y despliegue la estructura, como se muestra.
8 9
How to Assemble Stroller
How to Assemble Stroller
2A
Cómo armar el cochecito
2A. Slide the Left and Right Brakes (B) onto the ramps on either side of the rear frame.
Make sure that the Tabs are seated into the opening on the bottom of the Brakes (2B), as shown.
2A. Deslice los frenos izquierdo y derecho (B) en las rampas a ambos lados del armazón trasero.
Asegúrese de que las Lengüetas se apoyen en el orificio en la parte inferior de los frenos (2B), como se muestra.
Tabs
Lengüetas
3A
3B
Cómo armar el cochecito
3A. Insert the Rear Axle (C) into the opening on the Right Rear Brake and slide it through. Keep sliding the Rear Axle until the end comes out of the Left Rear Brake. Make sure the Axle is centered between both brakes.
3A. Inserte el eje trasero (C) en el orificio en el freno trasero derecho y deslícelo a través de este. Continúe deslizando el eje trasero hasta que el extremo salga por el freno trasero izquierdo. Asegúrese de que el eje esté centrado entre ambos frenos.
2B
3B. Attach the Stroller Basket to the Rear Axle. Thread the Basket fabric strap between the frame and Rear Axle. Fold the Basket fabric strap under and secure the hook and loop tab to the bottom of the basket.
3B. Fije el cestillo del cochecito al eje trasero. Pase la correa de tela del cestillo entre la estructura y el eje trasero. Pliegue la correa de tela del cestillo hacia debajo y asegure la lengüeta de gancho y bucle a la parte inferior del cestillo.
10 11
How to Assemble Stroller
How to Assemble Stroller
4A
4B
Cómo armar el cochecito
4A. On one side of the Rear Axle, slide a Rear Wheel (D), and turn the Wheel until the brake tab fits into one of the grooves on the Wheel.
4A. En un lado del eje trasero, deslice una rueda trasera (D) y gire la rueda hasta que la lengüeta del freno encaje en una de las ranuras de la rueda.
4B. On the same side slide a Washer (E) onto the Rear Axle.
4B. En el mismo lado, deslice una arandela (E) en el eje trasero.
4C
Cómo armar el cochecito
4C. Secure the Wheel to the Rear Axle using the Pin (F). Push the straight side of the Pin through the hole on the Rear Axle. The curve on the Pin must curve around the outside of the Rear Axle, as shown. Make sure Washer is between the Pin and Wheel.
4C. Fije la rueda al eje trasero con la clavija (F). Empuje el lado recto de la clavija dentro del orificio en el eje trasero. La parte curvada de la clavija debe quedar sobre la parte externa del eje trasero, como se muestra. Asegúrese de que la arandela se encuentre entre la clavija y la rueda.
12 13
How to Assemble Stroller
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
WARNING
Check that the wheels are fitted correctly.
4D
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las ruedas estén colocadas correctamente.
4D. Line up the tabs on the Hubcaps (G) with the holes on the Wheel. Snap the Hubcap onto the Wheel to cover the Washer and Pin. Repeat step 4 for other side.
4D. Alinee las lengüetas de los tapones (G) con los orificios de la rueda. Trabe el tapón en la rueda para cubrir la arandela y la clavija. Repita paso 4 del otro lado.
5
“CLICK!”
“¡CLIC!”
Cómo armar el cochecito
5. Attach the Front Wheel (H) to the Stroller Frame by lining up and inserting the Front Wheel Post into the corresponding opening on the Front Wheel, as shown. Check that ALL Wheels are securely attached.
Pull out on the Rear Wheels, and pull down on the Front Wheel. To check that they are fitted correctly.
5. Fije la rueda delantera (H) al armazón del cochecito alineándola e insertando el poste de la rueda delantera en el orificio correspondiente en la rueda delantera, como se muestra. The Verifique que TODAS las ruedas queden sujetas de forma segura.
Tire de las ruedas traseras hacia afuera y de la rueda delantera hacia abajo. Asegúrese de que las ruedas estén colocadas correctamente.
14 15
How to Use the Canopy
How to Use the Canopy
6
Cómo utilizar la capota
6. Attach the Canopy (J), slide the Canopy connectors onto the Stroller Frame as shown.
6. Sujete la capota (J), deslice los conectores de la capota en el armazón del cochecito, como se muestra.
7
Cómo utilizar la capota
7. Pull the front edge of the Canopy forward to open the Canopy. Reverse this step to close the Canopy.
7. Tire del borde delantero de la capota hacia delante para abrirla. Invierta este paso para cerrar la capota.
16 17
How to Recline the Seat
How to Use the Brakes
8
Cómo utilizar el cochecito
8. To Recline the Backrest, squeeze together both levers on the Recline Clip. Adjust the Backrest by sliding the Recline Clip up or down into the desired position, and release.
8. Para reclinar el respaldo, presione ambas palancas a la vez en el broche de reclinado. Deslice el broche de reclinado hacia arriba o hacia abajo hasta la posición deseada, y suelte, para ajustar el respaldo.
Cómo utilizar los frenos
WARNING
Always apply both brakes whenever the stroller is stationary. Never leave the stroller on a sloped surface, with a child onboard, even with the brakes applied.
9A
ADVERTENCIA
Siempre utilice ambos frenos cuando el cochecito esté detenido. No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.
9A. Push down on the Brake Lock Levers located on each side of the Rear Wheel assembly, to lock the Rear Wheels.
9A. Empuje hacia abajo las palancas de bloqueo de los frenos que se encuentran a cada lado del conjunto de las ruedas traseras para bloquear las ruedas traseras.
9B
9B. Pull up on the Brake Lock Levers to unlock the Rear Wheels.
9B. Levante las palancas de bloqueo de los frenos para desbloquear las ruedas traseras.
18 19
How to Use 5-point Safety Harness
How to Use 5-point Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
WARNING
This stroller features three harness positions. Always use a harness position located ABOVE the child's shoulder line. If multiple harness positions are above the child's shoulder line, use the one closest to it.
10A
3 2
1
10B
ADVERTENCIA
Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la línea del hombro del niño. Si múltiples posiciones del cinturón están por encima de la línea del hombro del niño, use la más cercana a ésta.
It is recommended that a child under 6 months old ride in the KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat as part of the travel system.
10A. The Shoulder Straps can be adjusted to 3 height positions as shown. To adjust the Shoulder Harness slide the strap through the loop. Always use the same loop position for both straps (10B).
Se recomienda que sólo niños menores de 6 meses de edad utilicen el asiento para automóvil para niños KeyFit® o KeyFit® 30 de como parte del sistema de viaje.
10A. Los cinturones para hombros se pueden ajustar en 3 alturas diferentes como se indica. Para ajustar el cinturón para hombros, pase la correa por el bucle. Siempre use la misma posición del bucle para ambas correas (10B).
11
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
11. This stroller has a 5-point safety harness.
Make sure the Shoulder Strap Connector is in the correct position, as shown. Slide the Shoulder Strap Connector onto the Waist Strap Clip and repeat for the other side.
Then slide both Waist Clips into the Crotch Strap Buckle, as shown. Pull on both sides to make sure the Clips are secured to the Buckle.
11. Este cochecito tiene un cinturón de seguridad de con 5 puntos.
Asegúrese de que el conector de la correa del hombro esté en la posición correcta como se indica. Deslice el conector de la correa de los hombros en la presilla de la correa de la cintura y repita en el otro lado.
Luego, deslice ambas presillas de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna, como se muestra. Tire de ambos lados para asegurarse de que las presillas estén aseguradas en la hebilla.
20 21
How to Use 5-point Safety Harness
How to Use 5-point Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
WARNING
Never leave child unattended. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use seat belt.
12
ADVERTENCIA
Nunca deje al niño desatendido. Evite las lesiones graves que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad.
12. The Safety Harness can be released by pressing the button on the center of the Crotch Strap Buckle and pulling both Waist Clips out.
Pull up on the Shoulder Strap Connector to remove it from the Waist Strap Clip.
12. Puede presionar el botón que se encuentra en el centro de la hebilla de la correa de la entrepierna y tirar de ambas presillas de la cintura hacia afuera para liberar el arnés de seguridad.
13
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
13. The length of the Shoulder Straps can be adjusted by pulling on the adjustment buckles to tighten or loosen.
The length of the Waist Straps can beadjusted by pressing the tab at the end of the Waist Strap Clip and pulling on the strap to tighten or loosen to better fit your child.
13. Tire de las hebillas de ajuste para ajustar o aflojar la longitud de las correas de los hombros.
Presione la lengüeta que se encuentra en el extremo de la presilla de la correa de la cintura y tire de la correa para ajustar o aflojar la longitud de la correa de la cintura para que se adapte mejor a su niño.
Tire del conector de la correa de los hombros para retirarlo de la presilla de la correa de la cintura.
22 23
How to Use the Child's Tray
Cómo utilizar la bandeja para el niño
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit
®
14A
14B
“CLICK!”
“¡CLIC!”
14A. Line up the Child's Tray (I) to the corresponding attachment posts and attach to Stroller Frame, as shown. To release the Child's Tray, pull back on the levers located under the Child's Tray, and lift up (14B).
14A. Alinee la bandeja para niños (I) con los puestos de sujeción correspondientes y sujete la estructura del cochecito, como se muestra. Para liberar la bandeja para niños, tire de las palancas ubicadas debajo de la bandeja para niños y levántela (14B).
WARNING
ONLY USE a Chicco KeyFit® infant car seat with this product. Make sure to properly install the Child's Tray prior to using the KeyFit®. Always make sure child is properly harnessed in the car seat. Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat. Refer to your infant car seat Owner's Manual for additional warnings and use instructions before using this product.
ADVERTENCIA
UTILICE ÚNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Asegúrese de que la bandeja para el niño esté correctamente instalada antes de utilizar el KeyFit®. Siempre verifique que el niño esté correctamente asegurado en el asiento de seguridad. Utilice este producto únicamente para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utilizar el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adicionales y las instrucciones de uso.
24 25
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit
Using the KeyFit® Infant Seat
®
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit
®
15A
15B
CLICK!
CLIC!
15A. With the Child's Tray attached and the Stroller Backrest FULLY RECLINED, place the KeyFit® infant carrier into the Stroller Frame. The carrier will only fit into the frame "REAR FACING ONLY". The baby
“CLICK!”
“CLIC”
1
2
CHECK!
! VERIFICAR!
will be facing you when pushing the stroller. Make sure infant carrier clicks into the stroller frame on both sides.
Note: Pull up on the infant carrier; make sure it is secured to stroller frame (15B). If using the Canopy with the KeyFit®, rotate the handle down, to allow the Canopy to fully extend open.
15A. Con la bandeja para el niño instalada y el respaldo del cochecito TOTALMENTE RECLINADO, coloque el portabebés KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés solo se ajustará a la estructura si se lo coloca "MIRANDO HACIA ATRÁS ÚNICAMENTE". Cuando haga andar la silla de paseo, el bebé quedará mirando hacia usted. Asegurarse de que el portabebés haga clic en la estructura de la silla de paseo en ambos lados.
16
16. Squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle, to remove the KeyFit® Infant Seat.
16. Presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte, para quitar el portabebés KeyFit®.
Nota: Tire hacia arriba del portabebés para asegurarse de que esté fijado firmemente a la estructura de la silla de paseo (15B). Si se usa la capota con el asiento KeyFit®, girar la manija hacia abajo para que la capota pueda extenderse y abrirse completamente.
26 27
How to Close the Stroller
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
WARNING
When folding the Stroller, make sure that your child and other children are at a safe distance. Ensure that during the operations, the movable parts of the Stroller do not come in contact with your child.
17A
ADVERTENCIA
Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que mientras realice estas operaciones las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con su hijo.
17A. Remove the KeyFit® infant carrier and undo the harness buckle. Flip the Seat Fabric forward and locate the Release Button and Fold Handle, as shown.
17A. Retire el portabebé KeyFit® y abra la hebilla del arnés. Deslice la tela del asiento hacia adelante y localice el botón de apertura y la manija de plegado, como se muestra.
17B
Cómo cerrar la silla de paseo
17B. Press in on the Release Button and pull up on the Fold Handle, the Stroller Legs and Seat back will fold down to make the Stroller compact.
17B. Presione el botón de apertura y tire hacia arriba de la manija de plegado, las patas del cochecito y el respaldo del asiento se plegarán para hacer el cochecito compacto.
28 29
Cleaning and Maintenance
Limpieza y mantenimiento
This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult.
CLEANING
Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant. Periodically check the condition of the wheels, and keep them clean of dust and sand. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
Este producto requiere un mantenimiento regular. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
LIMPIEZA
Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.
Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposición prolongada del sistema de seguridad para niños a la luz directa del sol puede hacer que los materiales o la tela pierdan el color.
30 31
For More Information
@
Más información
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts please do not return this product to the store. Contact us in one of the following ways:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios:
(877)-424-4226
info.usa@artsana.com
www.chiccousa.com
1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601
32
33
www.chiccousa.com
User Guide
For future use, STORE USER GUIDE
in location on bottom of base.
Car Seat
©2016 Artsana USA, Inc.
www.chiccousa.com
IS0150.1E
If you have any problems with your Chicco Child Restraint,
or any questions regarding installation or use, please call:
Chicco Customer Service
1-877-424-4226
Please have Model and Serial Number available when you call.
These are located on a label on the bottom of the Child Restraint.
For future reference, fill in the information below. The information can be found on the label
on the bottom of the Child Restraint.
Model Number:
Serial Number:
Manufactured In:
TABLE OF CONTENTS
Registration 2 Child Guidelines 4 Safe Use Checklist 6 Important Warnings 8 Best Practices 14 Need Help? 15
VEHICLE INFORMATION
Vehicle Seating Positions 16 Vehicle Seat Belts 18 What is LATCH? 20
CHILD RESTRAINT OVERVIEW
Child Restraint Components 22 Child Requirements 26
BASE INSTALLATION
Install with Base Setup 28 Install Using LATCH 30 Install Using LAP-SHOULDER BELT 36 Install Using LAP BELT ONLY 42 Install Carrier to Base 46
WITHOUT BASE INSTALLATION
Install without Base Setup 50 Install Using LAP-SHOULDER BELT 52 Install Using LAP BELT ONLY 56
SECURING YOUR CHILD
Adjusting Harness Height 60 Securing Child with Harness 64 Secure Child Checklist
ADDITIONAL INFORMATION
Base Release Handle 74 LATCH Storage 75 Newborn Positioner 76 Head Rest Insert 78 Handle Positions 79 Canopy 80 Installation on an Aircraft 81 Cleaning and Maintenance 82
72
REGISTRATION
Please complete the Registration Card that came with
your Child Restraint and mail it promptly.
Child Restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, e-mail address if available, and the restraint’s model number and manufacturing date to:
Artsana USA, Inc.
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
or call 1-877-424-4226
or register online at http://www.chiccousa.com/carseatregistration.aspx
For recall information, call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov.
2
REGISTRATION
PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
3
4
CHILD GUIDELINES
This Child Restraint is designed for children ages Birth to at least 2 years old. ONLY use this Child Restraint if the child meets BOTH of the following Weight and Height requirements:
• Weight is between 4 and 30 pounds (2 and 13.5 kg).
• Height is 30 inches (76 cm) or less and child's head is no less than 1" below the top of the head rest.
The Newborn Positioner is only for infants who weigh between 4 and 11 pounds (2 and 5 kg). See Newborn Positioner on page 76.
For premature infants, you must consult the infant's doctor before using this Child Restraint. A premature infant may have difficulty breathing or have other medical problems when placed in a seated position.
CHILD GUIDELINES
WARNING! Use of this Child Restraint is ONLY for children who meet ALL of the requirements shown here. If the child is not within these requirements, select a different car seat (such as a convertible car seat).
NEWBORN POSITIONER
4 lbs. 11 lbs. 30 lbs.
(2 kg) (5 kg) (13.5 kg)
• Chicco and the American Academy of Pediatrics recommend all children ride REAR-FACING until age 2 or they reach the weight/ height limits of this seat.
• NEVER turn this Child Restraint FORWARD-FACING.
5
SAFE USE CHECKLIST
YOUR CHILD’S SAFETY DEPENDS ON YOU! You MUST follow the
detailed instructions in this User Guide to ensure the steps below are performed correctly!
Make sure your child meets the age, weight, and height requirements:
Refer to the “Child Guidelines” section on page 4.
If using Base, make sure Carrier is securely attached to Base:
Refer to the “Install Carrier to Base” section on page 46.
Select a safe seating location in your car:
Refer to the “Vehicle Seating Positions” section on page 16 and 17.
Install Base or Carrier Rear-Facing ONLY:
6
Refer to the “Child Guidelines” section on page 4.
SAFE USE CHECKLIST
Ensure that the Child Restraint is properly leveled when installed.
Check Child Restraint for a snug t in your car:
While holding Child Restraint near belt path used, pull side to side and forward. Belt should remain tight and Child Restraint should not move more than 1” (25 mm) from vehicle seat back or side-to-side.
Secure your child:
Refer to the “Securing Child with Harness” section on page 64.
7
8
IMPORTANT WARNINGS
WARNING
DEATH or SERIOUS INJURY CAN OCCUR
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS AND THE PRODUCT
LABELS CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH TO YOUR CHILD.
Take Time to Read This User Guide
• Carefully read and understand all instructions and warnings in this User Guide. Your child’s safety depends on you knowing how to setup, install and use this Child Restraint properly.
• Before installing this Child Restraint in a vehicle, be sure to also check the vehicle owner’s manual for information on proper installation.
NEVER allow others to use this Child Restraint until they have read and understood all instructions in this User Guide.
Make Sure Child Fits This Child Restraint
• Use only with children who weigh between 4 and 30 lbs (2 kg to 13.5 kg) and whose height is 30 inches (76 cm) or less.
Do Not use this child restraint if top of child's head is within 1 inch of the top of the headrest.
• Only use the NEWBORN POSITIONER provided for infants who weigh between 4 and 11 lbs (2 and 5 kg).
IMPORTANT WARNINGS
WARNING
DEATH or SERIOUS INJURY CAN OCCUR
Secure Child Properly
• Snugly adjust the belts provided with this child restraint around your child. A loose harness could cause the child to be ejected in a sharp turn, sudden stop or crash, resulting in serious injury or death.
A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position.
NEVER use clothing or blankets that interfere with fastening or tightening the harness. An unsecured child could be ejected in a sharp turn, sudden stop or crash!
To keep child warm, place a blanket over child and restraint AFTER you have properly secured child in harness.
ALWAYS check to make sure buckle is securely latched. If buckle separates, child could be killed or seriously injured.
NEVER leave child unattended. Do not allow children to play in or around the Child Restraint.
ALWAYS keep child properly secured in harness whenever child is in carrier.
9
10
IMPORTANT WARNINGS
WARNING
DEATH or SERIOUS INJURY CAN OCCUR
Install Child Restraint Correctly
NEVER PLACE THIS CHILD RESTRAINT IN VEHICLE SEATING LOCATION
WITH A FRONTAL AIR BAG, UNLESS THE AIR BAG CAN BE TURNED OFF.
If the airbag inflates, it can cause serious injury or death to your child. For vehicles with side air bags, refer to your vehicle owners manual for information on your child restraint installation.
ALWAYS install this Child Restraint in a back seat if possible.
According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seating positions rather than in the front seat.
NEVER install in a rear facing, side facing or on the back of a folded down vehicle seat.
ALWAYS secure this Child Restraint with the vehicle’s child restraint anchorage system (LATCH) if available
OR with a vehicle seat belt.
ALWAYS install rear-facing when using this Child Restraint in a vehicle. Your child could be killed or seriously
injured if you install this restraint forward-facing.
Loading...
+ 74 hidden pages