Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto
d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. per
non compromettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni
Important: lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir
FR
du produit. pour éviter tout risque pendant l’utilisation, conserver la notice d’instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement. suivre attentivement ces instructions pour ne
pas compromettre la sécurité de votre enfant.
Wichtig: vor benutzung sorgfältig und vollständig diese gebrauchsanleitung lesen,
um gefahren bei der verwendung zu vermeiden und für zukünftiges nachschlagen
aufbewahren. befolgen sie bitte aufmerksam diese anleitung, um nicht die sicherheit ihres
kindes zu beeinträchtigen
Important: please read these instructions carefully before use and keep them for future
reference. for your child’s safety, read these instructions carefully.
Importante: antes del uso lea atenta e íntegramente este manual de instrucciones para
evitar peligros y consérvelo para futuras consultas. para no comprometer la seguridad de su
hijo, siga atentamente estas instrucciones.
Importante: antes de utilizar esta cadeira auto, leia atenta e integralmente este livro de
instruções para evitar perigos durante a utilização e guarde-o para consultas futuras. para
não pôr em risco a segurança do seu lho siga escrupulosamente estas instruções.
Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik aandachtig en helemaal door,
om gevaren bij het gebruik te voorkomen. bewaar haar voor latere raadpleging. houd u
zorgvuldig aan deze instructies, om de veiligheid van uw kind niet op het spel te zetten.
Önemli: kullanim sirasinda ortaya çikabilecek tehlikeleri önlemek için kullanmaya
başlamadan önce bu kullanim kilavuzunun tümünü dikkatle okuyunuz ve ilerde referans
olmak üzere saklayiniz. çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye atmamak için bu önerileri
dikkatle uygulayiniz.
Viktig: Les hele bruksanvisningen nøye slik at det ikke oppstår fare under bruk, og
oppbevar den for senere referanse. Av hensyn til ditt barns sikkerhet, må du følge denne
bruksanvisningen nøye.
Viktigt: innan användningen ska denna bruksanvisning läsas noga och helt och hållet för
att undvika faror vid användningen. spara den för framtida bruk. ditt barns säkerhet kan
äventyras om du inte noga följer dessa instruktioner.
Σημαντικο: πριν απο τη χρηση διαβαστε προσεκτικα ολεσ τισ οδηγιεσ χρησησ για
να αποφυγετε κινδυνουσ κατα τη χρηση και κρατηστε τισ για να τισ συμβουλευεστε
στο μελλον. για να μη θεσετε σε κινδυνο την ασφαλεια του παιδιου σασ ακολουθηστε
προσεκτικα αυτεσ τισ οδηγιεσ.
Važno: prije primjene proizvoda pažljivo i potpuno pročitati ovaj priručnik za uporabu kako
bi se izbjegle opasnosti tijekom uporabe. priručnik sačuvati za buduću konzultaciju. kako ne
bi bila ugrožena sigurnost vašeg djeteta, pažljivo slijediti ove upute.
Opozorilo: pred uporabo pazljivo in v celoti preberite ter shranite navodila, da bi se izognili
nevarnostim med uporabo, da jih boste imeli na vpogled v prihodnosti. da bi ne ogrožali
varnosti vašega otroka natančno upoštevajte ta navodila.
Důležité: před použitím si pozorně pročtete celý návod k použití, abyste se vyhnuli
CZ
možným nebezpečím při používání výrobku a návod uschovejte pro případné další použití.
řiďte se pokyny uvedenými v návodu, abyste neohrozili bezpečnost vašeho dítěte.
Dôležité: pred použitím si pozorne a úplne prečítajte tento návod k použitiu. vyhnete sa
SK
tak nebezpečiu nesprávneho použitia výrobku. odložte si ho pre ďalšiu konzultáciu. aby ste
neohrozili bezpečnosť vášho dieťaťa, riaďte sa pozorne týmto návodom.
Ważne: przed przystąpieniem do użytkowania produktu proszę uważnie przeczytać całą
PL
instrukcję w celu zapewnienia jego bezpiecznego użycia. zachować instrukcję na przyszłość.
aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo należy dokładnie stosować się do zaleceń niniejszej
instrukcji.
Fontos: használat előtt a megfelelő alkalmazás érdekében gyelmesen olvassa el a
HU
kézikönyvet és tegye el későbbre is. gyermeke biztonságát szolgálja, ha gondosan betartja
az itt szereplő útmutatásokat.
Important: înainte de folosire citiţi în întregime aceste instrucţiuni pentru a evita
RO
eventualele pericole în utilizarea produsului şi pastraţi acest carnet pentru a consultat
pe viitor. pentru a nu compromite siguranţa copilului urmaţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
Внимание: чтобы обеспечить безопасность при эксплуатации изделия, перед
использованием внимательно прочтите эту инструкцию от начала и до конца и
RU
сохраните её для последующих консультаций. строго придерживайтесь данной
инструкции, чтобы не подвергнуть опасности вашего ребёнка.
Важливо! Уважно ознайомтеся з цією інструкцією, щоб уникнути небезпеки під час
UK
використання виробу. Збережіть інструкцію для майбутніх консультацій. Ретельно
дотримуйтеся цієї інструкції, щоб не піддавати небезпеці власну дитину.
Importante: antes de utilizar esta cadeira auto, leia atenta e integralmente este
manual de instruções para evitar perigos durante a utilização e guarde-o para consultas
futuras. para não colocar em risco a segurança do seu lho siga escrupulosamente estas
instruções.
AR
1
2
3
4
65
4
7
8
9
11A
10
11B
5
12A12B
13
15
14
16A
6
16B16C
16D
1
1718
7
6E
19
2122
20
23
24A
8
24B
26A26B
2728
25
9
29
3132
CLICK
3334
30
10
35
36
37
39
38
40
OKOK
11
41A
4243
OK NO! NO!
CLICK
4445
41B
M
12
46
47
48
49
50
13
Istruzioni d’uso
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUESTO LIBRETTO
D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO
RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA
SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE! PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED
ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E
TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI
LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. SI RACCOMANDA DI EFFETTUARE LO SMALTIMENTO DI
QUESTI ELEMENTI OPERANDO LA RACCOLTA DIFFERENZIATA IN CONFORMITA’ ALLE LEGGI VIGENTI
AVVISO IMPORTANTE: Installazione con sistema ISOFIX
1. Questo è un dispositivo ISOFIX di ritenuta del
bambino. E’ approvato dal Regolamento ECE
R44/04 per il generale utilizzo in veicoli dotati
dei sistemi di ancoraggio ISOFIX.
2. Per l’utilizzo di un sistema ISOFIX UNIVERSALE è
assolutamente necessario leggere il manuale
dell’autoveicolo prima dell’installazione del
Seggiolino. Il manuale indicherà i posti compatibili con la classe di taglia del seggiolino
auto, omologato ISOFIX UNIVERSALE.
3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classicato “Universale” secondo criteri di omologazione più severi rispetto a modelli precedenti che
non dispongono del presente avviso.
4. Il gruppo di massa e la classe di dimensione
ISOFIX per cui il dispositivo è utilizzabile sono:
GRUPPO 1, classe B.
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del
dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
ATTENZIONE! Non combinare mai i due sistemi di
aggancio ISOFIX e la cintura dell’autoveicolo per
installare il vostro seggiolino auto.
ATTENZIONE! Durante l’utilizzo ISOFIX, il ssaggio
degli ancoraggi inferiori non è suciente. Bisogna assolutamente ssare il “Top Tether” al punto
di ancoraggio previsto dal costruttore dell’autoveicolo.
AVVISO IMPORTANTE: Installazione con cintura a 3 punti
1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini
“Universale”, omologato secondo Regolamen-
to ECE R44/04 e compatibile con la maggior
parte, ma non tutti, i sedili auto.
2. La perfetta compatibilità è più facilmente ottenibile nei casi in cui il costruttore del veicolo
dichiara nel manuale veicolare che il veicolo
prevede l’installazione di dispositivi di ritenuta
bambini “Universali” per la fascia d’età in questione.
3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classicato “Universale” secondo criteri di omologazione più severi rispetto a modelli precedenti che
non dispongono del presente avviso.
4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati di cintura
di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE
N°16 o altri standard equivalenti.
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del
dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
IMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITO
• Questo Seggiolino è omologato “Gruppo 1”,
per il trasporto di bambini tra i 9 e i 18 kg di
peso (tra 9-12 mesi e 3 anni circa), nel rispetto
del regolamento europeo ECE R44/04.
• Le attività di regolazione del Seggiolino devono essere svolte esclusivamente da un adulto.
• Ogni paese prevede leggi e regolamenti diversi in materia di sicurezza per il trasporto
dei bambini in auto. Per questo è consigliabile
contattare le autorità locali per avere maggiori
informazioni.
• Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto senza
aver letto le istruzioni.
• Il rischio di seri danni al bambino, non solo in
caso d’incidente, ma anche in altre circostanze
(per es. brusche frenate , ecc.) aumenta se le
indicazioni riportate in questo manuale non
vengono seguite in modo scrupoloso.
• Il prodotto è destinato esclusivamente a un
uso come Seggiolino per auto e non all’utilizzo
in casa.
• Nessun Seggiolino può garantire la totale sicurezza del bambino in caso d’incidente, ma
l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio di
lesioni gravi o di morte.
• Utilizzare sempre il Seggiolino auto, correttamente installato e con le cinture allacciate,
anche per tragitti brevi. Non farlo, pregiudica
l’incolumità del bambino. Vericare in particolare che la cintura sia adeguatamente tesa,
non risulti attorcigliata o in posizione non corretta.
• In seguito a un incidente, anche di lieve entità, il Seggiolino deve essere sostituito poiché
potrebbe aver subito dei danni, non sempre
visibili a occhio nudo.
14
• Non utilizzare Seggiolini di seconda mano:
potrebbero avere subito danni strutturali non
visibili a occhio nudo, ma tali da compromettere la sicurezza del prodotto.
• Non utilizzare un Seggiolino che si presentasse danneggiato, deformato, eccessivamente
usurato o mancante in qualunque sua parte:
potrebbe aver perso le caratteristiche originali
di sicurezza.
• Non eettuare modiche o aggiunte al prodotto senza l’approvazione del costruttore.
Non installare accessori, parti di ricambio o
componenti non forniti e approvati dal costruttore per l’utilizzo con il Seggiolino.
• Non utilizzare nulla, ad es. cuscini o coperte,
per rialzare dal sedile del veicolo il Seggiolino
o per rialzare il bambino dal Seggiolino: in
caso di incidente il Seggiolino potrebbe non
funzionare correttamente.
• Vericare che non siano interposti oggetti tra
il Seggiolino e il sedile o tra il Seggiolino e la
portiera.
• Vericare che i sedili del veicolo (pieghevoli,
ribaltabili o rotanti) siano ben agganciati.
• Vericare che non vengano trasportati, in particolare sul ripiano posteriore all’interno del
veicolo, oggetti o bagagli che non siano stati
ssati o posizionati in maniera sicura: in caso
di incidente o brusca frenata potrebbero ferire
i passeggeri.
• Non lasciare che altri bambini giochino con
componenti e parti del Seggiolino.
• Non lasciare mai il bambino da solo nell’automobile, può essere pericoloso!
• Non trasportare più di un bambino alla volta
sul Seggiolino.
• Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura utilizzino la propria cintura di sicurezza sia
per la propria sicurezza sia perché durante il
viaggio, in caso di incidente o brusca frenata
potrebbero ferire il bambino.
• ATTENZIONE! Nelle operazioni di regolazione
(dell’appoggiatesta e delle cinture), assicurarsi
che le parti mobili del Seggiolino non vengano a contatto con il corpo del bambino
• Durante la marcia, prima di compiere operazioni di regolazione sul Seggiolino o sul bambino,
arrestare il veicolo in luogo sicuro.
• Controllare periodicamente che il bambino
non apra la bbia di aggancio della cintura di
sicurezza e che non maneggi il Seggiolino o
parti di esso.
• Evitare di dare cibi al bambino durante il viaggio, in particolare lecca lecca, ghiaccioli o altro
cibo su bastoncino. In caso di incidente o brusca frenata potrebbero ferirlo.
• Durante i lunghi viaggi si consiglia di eettuare frequenti soste: il bambino si stanca facilmente all’interno del Seggiolino auto e ha
bisogno di muoversi. E’ consigliabile far salire e
scendere il bambino dal lato marciapiede.
• Non eliminare le etichette e i marchi dal prodotto.
• Evitare un’esposizione prolungata al sole del
Seggiolino: può causare cambiamenti di colore nei materiali e tessuti.
• Nel caso il veicolo sia rimasto fermo sotto il
sole, vericare, prima di accomodare il bambino sul Seggiolino, che le diverse parti non si
siano surriscaldate: in tal caso lasciarle rareddare prima di far sedere il bambino, in modo
da evitare scottature.
• Quando non si trasporta il bambino, il Seggiolino, se presente all’interno dell’abitacolo,
deve essere comunque lasciato agganciato
(mediante agganci ISOFIX o cintura 3 punti),
oppure va riposto nel bagagliaio. Il Seggiolino
non agganciato può infatti costituire un pericolo per i passeggeri in caso di incidente o di
brusche frenate.
• La società Artsana declina ogni responsabilità
per un uso improprio del prodotto e per qualsiasi uso diorme dalle presenti istruzioni.
ISTRUZIONI D’USO
• Componenti
• Limitazioni e requisiti d’uso relative al prodotto e al sedile auto
• Installazione in auto del seggiolino con sistema isox
• Installazione in auto del seggiolino con cintura
a 3 punti
• Avvertenze per una corretta installazione del
seggiolino
• Alloggiamento del bambino nel seggiolino
• Regolazione del cuscino appoggiatesta e delle
cinture
• Regolazione dell’inclinazione della seduta
• Manutenzione
COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5)
Fig. 1 (Fronte)
A. Cuscino appoggiatesta
B. Asole di passaggio delle cinture
C. Spallacci
D. Cinture seggiolino
E. Pulsante di regolazione delle cinture
F. Nastro di regolazione delle cinture
G. Fibbia di chiusura/apertura delle cinture
H. Fodera
I. Spartigambe imbottito
J. Base del seggiolino
15
K. Seduta del seggiolino
L. Maniglia di sgancio sistema ISOFIX
Fig. 2 (Retro)
M. Tasto di regolazione dell’appoggiatesta
N. Etichette di omologazione
O. Piastra di ssaggio delle cinture
P1 Sistema ISOFIX
P2 Top Tether
Fig. 3 (Prolo)
Q. Leva di regolazione della seduta
R. Tasca porta-istruzioni
S. Guida di passaggio del ramo addominale della
cintura auto a 3 punti
S1. Guida di passaggio del ramo diagonale della
cintura auto a 3 punti
T. Morsetto bloccante del ramo diagonale della
cintura auto
U. Etichette con istruzioni di installazione
V. Sistema ISOFIX
Fig. 4 (Particolare sistema ISOFIX)
W. Connettori
X. Cappucci protettivi
Y. Pulsanti di sgancio
Z. Segnalatori di avvenuto aggancio
Fig. 5 (Particolare TOP TETHER)
AA. Cintura
BB. Regolatore
CC. Indicatore di tensionamento
DD. Gancio
LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI AL
PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le
seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi al
prodotto e al sedile auto: in caso contrario non è
garantita la sicurezza.
• Il peso del bambino deve essere compreso fra
i 9 Kg e i 18 kg.
• Se il seggiolino viene installato sul sedile con
la cintura dell’auto, quest’ultima deve essere
dotata di cintura di sicurezza a 3 punti, statica
o con arrotolatore, omologata in base al Rego-
lamento UNI/ECE N°16 o altri standard equiva-
lenti (Fig. 6).
• Il Seggiolino può essere installato con sistema
ISOFIX nelle posizioni indicate nel manuale
d’uso della vettura.
• Il Seggiolino può essere installato sul sedile
anteriore lato passeggero o su uno qualsia-
si dei sedili posteriori e deve sempre essere
rivolto in senso di marcia. Non utilizzare mai
questo Seggiolino su sedili rivolti lateralmente
o opposti al senso di marcia (Fig. 7).
ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli incidenti, generalmente i sedili posteriori del veicolo
sono più sicuri di quello anteriore: si consiglia pertanto di installare il Seggiolino sui sedili posteriori.
In particolare il sedile più sicuro è quello centrale
posteriore.
Se il Seggiolino viene posizionato sul sedile anteriore, per maggiore sicurezza si raccomanda di
arretrare il più possibile il sedile compatibilmente con la presenza di altri passeggeri sul sedile
posteriore e di regolarne lo schienale nella posizione più verticale possibile. Se l’auto è dotata di
regolatore dell’altezza della cintura ssare questo
nella posizione più bassa. Vericare poi che il regolatore della cintura risulti in posizione arretrata
(o al massimo allineata) allo schienale del sedile
dell’auto.
Se il sedile anteriore è dotato di airbag frontale
si sconsiglia di installare il Seggiolino su questo
sedile. Nel caso di installazione su un qualunque
sedile protetto da airbag fare sempre riferimento
al manuale di istruzioni dell’auto.
ATTENZIONE! Non installare mai il seggiolino con
la cintura dell’auto se il sedile è dotato solo di una
cintura orizzontale a due punti di ancoraggio (Fig.
8).
Assicurarsi che la bbia della cintura a tre punti
dell’auto non sia troppo alta (g. 31). In caso contrario, provare a installare il seggiolino in un altro
sedile dell’auto
INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO
CON SISTEMA ISOFIX
PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE
1. Tirare verso l’esterno la maniglia di sgancio del
sistema ISOFIX (Fig. 9).
2. Mantenendo la maniglia tirata, estrarre COM-
PLETAMENTE il sistema ISOFIX dalla parte
posteriore dello schienale (Fig. 10). Assicurarsi
che il sistema sia estratto no a ne corsa.
3. Spingere verso l’interno i due pulsanti rossi (Y)
dei connettori ISOFIX (Fig. 11a) e, mantenen-
doli premuti, rimuovere i due cappucci protet-
tivi (X) (Fig. 11b).
4. Posizionare i due cappucci nelle apposite sedi
poste sotto alla base (Fig. 12a - 12b).
ATTENZIONE! Conservare con cura i cappucci in
quanto indispensabili per il reinserimento del sistema ISOFIX all’interno della base quando non
utilizzato.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO
5. Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto.
ATTENZIONE! Vericare che non siano inter-
posti oggetti tra il seggiolino e il sedile o tra il
16
Seggiolino e la portiera.
6. Agganciare i due connettori ISOFIX ai corrispondenti attacchi ISOFIX posti sul sedile dell’auto
tra schienale e seduta (Fig. 13). ATTENZIONE!
Assicurarsi che l’aggancio sia avvenuto in maniera corretta vericando che i due segnalatori
(Z) indichino il colore verde.
7. Spingere con energia il Seggiolino contro lo
schienale dell’auto (Fig. 14) per assicurare la
massima aderenza.
INSTALLAZIONE DEL TOP TETHER
L’installazione del Seggiolino si completa solo e
unicamente con l’installazione del Top Tether.
ATTENZIONE! Fare riferimento al libretto di istruzioni dell’auto per individuare il punto di aggancio del Top Tether del Seggiolino. Tale punto di
aggancio è contrassegnato da apposita etichetta
(Fig. 15) e si può trovare nelle posizioni indicate
dalle gure 16a – 16b – 16c – 16d – 16e.
ATTENZIONE! Vericare che l’ancoraggio utilizzato per il Top Tether sia quello previsto. Evitare di
confonderlo con un anello previsto per ssare i
bagagli (Fig. 17).
ATTENZIONE! Far passare il Top Tether tra la parte
alta dello schienale del sedile dell’autoveicolo e
l’appoggiatesta. Non far passare mai il Top Tether
sopra l’appoggiatesta (Fig. 18).
8. Una volta individuato il punto di ancoraggio,
connettere il gancio (DD) del Top Tether (Fig.
19).
9. Regolare la lunghezza della cintura del Top
Tether tirando energicamente il nastro per
metterlo in tensione (Fig. 20). La conferma del
corretto tensionamento avviene attraverso il
colore verde dell’indicatore presente sul nastro (Fig. 21).
10. Avvolgere il nastro in eccedenza e assicurarlo
attraverso apposito velcro (Fig. 22).
DISINSTALLAZIONE
ATTENZIONE! Togliere il bambino dal Seggiolino
prima di procedere alla disinsallazione.
1. Allentare il Top Tether premendo l’apposito
pulsante BB (Fig. 23) e sconnettere il gancio.
2. Avvolgere il nastro del Top Tether e assicurarlo
attraverso apposito velcro (Fig. 22).
3. Tirare verso l’esterno la maniglia di sgancio sistema ISOFIX (L) e, mantenendola tirata, allontanare il Seggiolino dallo schienale dell’auto
no alla completa estrazione del sistema ISOFIX (Fig. 24a-24b).
4. Spingendo verso l’interno i due pulsanti rossi,
sganciare i connettori dai corrispondenti attacchi ISOFIX sul sedile dell’auto (Fig. 25).
5. Rimuovere dalla base del Seggiolino i due
cappucci riposti in precedenza e re-inserirli sui
relativi connettori ISOFIX, facendo attenzione
che le due estremità siano rivolte verso l’interno (Fig. 26a-26b).
6. Spingere il sistema ISOFIX all’interno della base
del Seggiolino facendolo rientrare completamente all’interno della base stessa (Fig. 27).
INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO
CON CINTURA A 3 PUNTI
ATTENZIONE! NON FARE MAI PASSARE LA CINTURA AUTO IN POSIZIONI DIVERSE DA QUELLE
INDICATE IN QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI: SI
RISCHIEREBBE DI COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL BAMBINO!
I passaggi per le cinture sono evidenziati sul seggiolino con elementi di colore rosso.
ATTENZIONE! Queste istruzioni si riferiscono sia
nel testo sia nei disegni a un’installazione sul sedile posteriore lato destro. Per installare in altre posizioni, eseguire la stessa sequenza di operazioni.
1. Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto.
ATTENZIONE! Vericare che non siano interposti oggetti tra il seggiolino e il sedile o tra il
Seggiolino e la portiera.
2. Reclinare completamente lo schienale del
Seggiolino, tirando verso di sé la leva posta
sotto la seduta (Q) (Fig. 28).
3. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto facendola passare nello spazio compreso tra lo schienale e la base del Seggiolino (Fig. 29).
4. Far passare la porzione addominale della cintura a 3 punti dell’auto nelle apposite guide
per il passaggio delle cinture (Fig. 30).
5. Estrarla dall’altro lato del seggiolino e agganciarla alla bbia del sedile (Fig. 31).
6. Aprire il morsetto blocca-cintura (T ) posto sullo
stesso lato della bbia del sedile premendo la
sua leva (Fig. 32).
7. Introdurre nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posizionandola esattamente
come in Fig. 33. Rilasciare la leva del morsetto
che ritorna automaticamente in posizione di
blocco.
8. Tirare con molta forza il ramo diagonale della
cintura auto facendo aderire bene il seggiolino al sedile (Fig. 34), se necessario salendo con
un ginocchio sul Seggiolino.
9. Fare passare la parte superiore della cintura diagonale all’interno della guida S1 posizionandola esattamente come indicato in gura 35.
10. Tirare con forza la cintura nel verso indicato in
gura 35 per tensionare anche l’ultimo tratto
di cintura.
11. Vericare la correttezza dell’installazione (Fig.
36).
17
AVVERTENZE PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO
ATTENZIONE! Per non compromettere la sicurezza, dopo l’installazione vericare SEMPRE che:
- la cintura del veicolo non risulti attorcigliata in
alcun punto.
- la cintura sia ben tesa in tutte le zone.
- al termine delle operazioni il Seggiolino dovrà
essere ben aderente al sedile dell’auto; se ciò
non si vericasse, ripetere l’operazione di installazione.
ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO
- Prima di far sedere il bambino, premere il pulsante di regolazione delle cinture e contemporaneamente impugnare le due cinture del
Seggiolino al di sotto degli spallacci e tirare
verso di sé, in modo da allentarle (Fig. 37).
- Sganciare la bbia delle cinture del Seggiolino
premendo il bottone rosso (Fig. 38) e allargare
le cinture verso l’esterno. Ora è possibile mettere a sedere il bambino nel Seggiolino (Fig.
39).
ATTENZIONE! Vericare sempre che il bambino
sia seduto con il corpo ben aderente allo schienale del Seggiolino (Fig. 40).
- Posizionare correttamente lo spartigambe,
prendere le cinture, sovrapporre le due linguette della bbia (Fig. 41a - 41b) e spingerle
insieme con decisione all’interno della sede
della bbia no a sentire un “click” ben udibile
(Fig. 42).
- Per garantirne la sicurezza, le due linguette
della bbia sono state progettate in modo da
impedire di agganciarne una sola.
REGOLAZIONE DEL CUSCINO APPOGGIATESTA E DELLE CINTURE
Appoggiatesta e cinture sono regolabili simultaneamente in altezza in 6 diverse posizioni, per
mezzo del tasto posteriore.
ATTENZIONE! Per una corretta regolazione, l’appoggiatesta deve essere posizionato in modo che
le cinture escano dallo schienale all’altezza delle
spalle del bambino (Fig. 43). Per eseguire la regolazione tenere premuto il tasto di regolazione
(M) posto dietro lo schienale (Fig. 44) e contemporaneamente fare scorrere l’appoggiatesta no
al raggiungimento della posizione desiderata (Fig.
45); a quel punto, rilasciare il tasto e accompagna-
re l’appoggiatesta no ad udire uno scatto che ne
conferma l’innesto.
Per eettuare il tensionamento delle cinture del
Seggiolino, tirare il nastro di regolazione delle
cinture (Fig. 46) no a farle aderire bene al corpo
del bambino.
Dopo aver tensionato le cinture, impugnare gli
spallacci e tirarli verso il basso per accomodare al
meglio le cinture sul bambino.
ATTENZIONE! Le cinture devono risultare ben tese
e aderenti al bambino, ma non troppo: all’altezza
delle spalle deve essere possibile inlare un dito
tra cintura e bambino.
ATTENZIONE! Vericare che le cinture non risultino attorcigliate, in particolare vericare la zona
dell’addome del bambino.
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA
SEDUTA
Il seggiolino può essere reclinato in 5 posizioni.
Per variare l’inclinazione è necessario tirare verso
di sé la leva posta sotto la seduta (Q) (Fig. 47)
ATTENZIONE! Dopo aver ottenuto l’inclinazione
desiderata, prima rilasciare la leva, poi continuare
a muovere la seduta no a udire uno scatto che
conferma l’avvenuto aggancio della leva.
ATTENZIONE! Dopo aver ottenuto l’inclinazione
desiderata, vericare sempre il corretto tensionamento delle cinture attorno al Seggiolino.
ATTENZIONE! Nelle operazioni di regolazione,
assicurarsi che le parti mobili non vengano a contatto con il corpo del bambino o di altri bambini
trasportati sul sedile auto.
MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono
essere eettuate solo da un adulto.
Pulizia della fodera
La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C. Per il
lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichetta del rivestimento.
Lavaggio in lavatrice a 30°C
Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice
Non stirare
Non lavare a secco
Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. Non
centrifugare la fodera e lasciarla asciugare senza
strizzarla.
La fodera può essere sostituita esclusivamente
con un ricambio approvato dal costruttore, poiché costituisce parte integrante del Seggiolino e
quindi elemento di sicurezza.
ATTENZIONE! Il Seggiolino non deve essere mai
18
usato senza la fodera, per non compromettere la
sicurezza del bambino.
Per togliere la fodera, agire come indicato di seguito:
- premere il pulsante di regolazione delle cinture e
contemporaneamente impugnare le due cinture del Seggiolino al di sotto degli spallacci tirandole verso di sé in modo da allentarle (Fig. 37).
- sganciare la cintura di sicurezza premendo il pul-
sante rosso della bbia (Fig.38).
- aprire il velcro di chiusura della fodera dal lato
interno dello schienale (Fig 48).
- spostare la cintura, completa di spallaccio, al di
sotto della fodera (Fig.49).
- ripetere la stessa operazione per l’altra cintura.
- rimuovere il rivestimento dell’appoggiatesta, lo
spartigambe e la fodera del Seggiolino.
Per rimontare la fodera e le cinture è necessario:
- riposizionare il rivestimento dell’appoggiatesta, lo
spartigambe e la fodera del Seggiolino.
- prima di chiudere i velcri, far passare al di sopra
della fodera le cinture di sicurezza (Fig. 50).
ATTENZIONE! Vericare che le cinture non risultino attorcigliate.
ATTENZIONE! Per alcune versione è previsto l’utilizzo di una cerniera al posto dei velcri per chiudere la fodera.
Pulizia delle parti plastiche o in metallo
Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo
verniciato utilizzare solamente un panno umido.
Non utilizzare mai detergenti abrasivi o solventi.
Le parti mobili del Seggiolino non devono essere
in alcun modo lubricate.
Controllo dell’integrità dei componenti
Si raccomanda di vericare regolarmente l’integrità e lo stato di usura dei seguenti componenti:
• fodera: vericare che non fuoriescano imbot-
titure o che non ci sia rilascio di parti di esse.
Vericare lo stato delle cuciture che devono
essere sempre integre.
• cinture: vericare che non ci sia un anomalo
sbramento della trama tessile con evidente
riduzione dello spessore in corrispondenza del
nastro di regolazione, dello spartigambe, sui
rami spalle e nella zona della piastra di regolazione delle cinture.
• plastiche: vericare lo stato di usura di tutte le
parti in plastica che non devono presentare
evidenti segni di danneggiamento o di scolo-
rimento.
ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino risultasse deformato o fortemente usurato deve essere
sostituito: potrebbe aver perso le caratteristiche
originali di sicurezza.
Conservazione del prodotto
Quando non installato sull’auto si raccomanda
di conservare il Seggiolino in un posto asciutto,
lontano da fonti di calore e al riparo da polvere,
umidità e luce solare diretta.
Smaltimento del prodotto
Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il Seggiolino, interrompere l’uso dello stesso e depositarlo tra i riuti. Per motivi di rispetto dell’ambiente, separare i diversi tipi di riuti secondo quanto
previsto dalla normativa vigente nel proprio
Paese.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo
quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso
di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto,
dove previste.
19
FR
Mode d’emploi
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS AVANT
DE SE SERVIR DU PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT
RISQUE PENDANT L’UTILISATION, CONSERVER LA
NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS
Y REFERER ULTERIEUREMENT. SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS POUR NE PAS COMPROMETTRE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT.
ATTENTION ! AVANT L’UTILISATION, ENLEVER ET
JETER TOUS LES SACHETS EN PLASTIQUE EVENTUELS ET TOUS LES ELEMENTS COMPOSANT
L’EMBALLAGE DU PRODUIT. LES TENIR HORS DE
PORTEE DES ENFANTS. NOUS RECOMMANDONS
DE JETER CES ELEMENTS CONFORMEMENT AUX
REGLEMENTATIONS EN VIGUEUR.
AVIS IMPORTANT : Installation avec système
ISOFIX
1. Il s’agit d’un dispositif ISOFIX de retenue pour
enfants approuvé par le Règlement ECE
R44/04 pour l’emploi général dans les véhi-
cules munis de systèmes d’ancrage ISOFIX.
2. Pour l’utilisation d’un système ISOFIX UNIVER-
SEL il est impératif lire le manuel du véhicule
avant d’installer le siège-auto. Le manuel indi-
quera les places compatibles avec la classe du
siège-auto, homologué ISOFIX UNIVERSEL.
3. Ce dispositif de retenue a été classé “Univer-
sel” selon des critères d’homologation plus
sévères que ceux de modèles non ISOFIX.
4. Le groupe de masse et la classe de l’ISOFIX
pour lequel le dispositif est utilisable sont :
GROUPE 1, CLASSE B.
5. En cas de doute, contacter le fabricant du
siège-auto ou le revendeur.
ATTENTION ! Ne jamais combiner les deux systèmes d’accrochage ISOFIX et la ceinture du véhicule pour installer le siège-auto.
ATTENTION ! Pendant l’utilisation de l’ISOFIX, il ne
sut pas de xer les ancrages inférieurs. Il faut
absolument xer l’“attache supérieure” au point
d’ancrage prévu par le constructeur du véhicule.
AVIS IMPORTANT : Installation avec ceinture
à 3 points
1. Il s’agit d’un dispositif de retenue pour enfants
“Universel” homologué selon le Règlement
ECE R44/04 et compatible avec la plupart des
sièges auto mais pas tous.
2. Il est possible d’obtenir une parfaite compati-
bilité, si le fabricant du véhicule déclare dans
la notice d’utilisation du véhicule que celui-ci
est prévu pour l’installation de dispositifs de
maintien d’enfants “Universels” pour la tranche
d’âge en question.
3. Ce dispositif de maintien a été classé “Universel” selon des critères d’homologation plus
sévères que pour les modèles précédents qui
ne disposent pas de la même mention.
4. Adapté uniquement à l’emploi dans les véhicules munis d’une ceinture de sécurité à 3
points, statique ou à enrouleur, homologué
conformément au Règlement UN/ECE N° 16
ou autres standards équivalents.
5. En cas de doute, contacter le producteur du
dispositif de retenue ou le revendeur.
TRèS IMPORTANT ! à LIRE TOUT DE SUITE
• Ce siège-auto est homologué “Groupe 1”,
pour le transport d’enfants pesant de 9 à 18 kg
(entre 9-12 mois et 3 ans environ), conformément au règlement européen ECE R44/04.
• Les réglages du siège-auto doivent être réalisés uniquement par un adulte.
• Chaque pays a des lois et des règlements diérents en matière de sécurité pour le transport
des enfants en voiture. Par conséquent, il est
conseillé de contacter les autorités locales
pour plus d’informations.
• Ne pas utiliser le produit sans avoir lu les instructions avant.
• Le risque de blessures graves (accident ou
freinage brusque, etc...) augmente si on ne
suit pas scrupuleusement les indications de ce
manuel. Toujours s’assurer que le siège-auto
est correctement accroché au siège de la voiture..
• Produit exclusivement destiné à servir de
siège-auto et non à une utilisation domestique.
• Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité
totale de l’enfant en cas d’accident, mais l’utilisation de ce produit réduit le risque de blessures graves et d’accident mortel de l’enfant.
• Toujours utiliser le siège-auto, correctement
installé et attaché avec les ceintures, même
sur de courts trajets. Ne pas le faire risque de
compromettre la sécurité de l’enfant. S’assurer
en particulier que la ceinture soit correctement tendue, ne soit pas vrillée ou en position
incorrecte.
• à la suite d’un accident, même léger, le siègeauto pourrait avoir subi des dommages non
visibles à l’œil nu.
• Ne pas utiliser de sièges auto d’occasion : ils
pourraient avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil nu mais susceptibles de
compromettre la sécurité du produit et donc
20
de votre enfant.
• En cas de dommages, de déformations ou de
forte usure du siège-auto, IL FAUT REMPLACER
LE SIÈGE AUTO. Ses caractéristiques de sécurité d’origine pourraient être compromises.
• Ne pas eectuer de modications ou d’ajouts
au produit sans l’approbation du fabricant.
Ne pas installer d’accessoires, de pièces de
rechange ou d’éléments non fournis ou approuvés par le fabricant pour l’utilisation avec
le siège-auto.
• Ne rien utiliser, (ex. coussins ou couverture)s,
pour rehausser le siège-auto du siège de la
voiture ou pour rehausser l’enfant du siègeauto : en cas d’accident, le siège-auto pourrait
ne pas fonctionner correctement.
• S’assurer qu’il n’y a pas d’objets entre le siègeauto et le siège de la voiture ou entre le siègeauto et la portière.
• S’assurer que les sièges de la voiture (pliants,
rabattables ou pivotants) soient bien accrochés.
• S’assurer que le véhicule ne transporte pas,
en particulier sur la plage arrière, d’objets ou
de bagages mal xés ou placés de façon peu
sûre : en cas d’accident ou de coup de frein
brusque ils pourraient blesser les passagers.
• Ne pas laisser d’ enfants jouer avec le siègeauto ou parties du siège-auto.
• Ne jamais laisser l’enfant seul dans la voiture,
cela pourrait être dangereux !
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois sur
le siège-auto.
• S’assurer que tous les passagers de la voiture
mettent leur ceinture de sécurité, pour leur
propre sécurité et car pendant le voyage, en
cas d’accident ou de coup de frein brusque, ils
pourraient blesser l’enfant.
• ATTENTION ! Pendant le réglage (de l’appuitête et des ceintures), s’assurer que les parties mobiles du siège-auto n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Pendant la marche, avant de procéder à
quelque opération de réglage que ce soit sur
le siège-auto ou sur l’enfant, garer la voiture
dans un endroit sûr.
• Contrôler régulièrement si l’enfant n’ouvre pas
la boucle d’accrochage de la ceinture de sécurité et ne manipule pas le siège-auto ou des
parties de celui-ci.
• Ne pas donner à manger à l’enfant pendant le
voyage, en particulier des sucettes, des glaces
ou d’autres aliments sur bâtonnet. En cas d’accident ou de coup de frein brusque, il pourrait
se blesser.
• Pendant les longs voyages, nous vous conseil-
lons des arrêts fréquents : l’enfant se lasse facilement à l’intérieur du siège-auto et a besoin
de bouger. Nous recommandons des arrêts réguliers en veillant à faire monter et descendre
l’enfant de la voiture du côté trottoir.
• Ne pas enlever les étiquettes et les marques
du produit.
• Éviter toute exposition prolongée du siègeauto au soleil : cela pourrait provoquer des
changements de couleur dans les matériaux
et tissus.
• Si le véhicule est resté stationné au soleil,
s’assurer, avant d’installer l’enfant sur le siègeauto, que les diérentes parties de celui-ci ne
soient pas trop chaudes, auquel cas, les laisser
refroidir avant d’y faire asseoir l’enfant pour
éviter tout risque de brûlure.
• Quand l’enfant n’est pas dans le véhicule,
maintenir le siège-auto accroché à l’intérieur
de la voiture (à l’aide des xations ISOFIX ou
de la ceinture à 3 points) ou le mettre dans le
core à bagages. Non accroché le siège-auto
peut en eet constituer une source de danger
pour les passagers en cas d’accident ou de
coup de frein brusque.
• La société Artsana décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte du produit et
pour quelque utilisation diérente de celles de
ces instructions.
MODE D’EMPLOI
• ÉLÉMENTS
• LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI RELATIVES AU PRODUIT ET AU SIÈGE DE LA VOITURE
• INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIÈGEAUTO AVEC SYSTÈME ISOFIX
• INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIÈGEAUTO AVEC CEINTURE À 3 POINTS
• AVERTISSEMENTS POUR UNE INSTALLATION
CORRECTE DU SIÈGE-AUTO
• MISE EN PLACE DE L’ENFANT DANS LE SIÈGEAUTO
• RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES
CEINTURES
• RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE L’ASSISE
• ENTRETIEN
ÉLÉMENTS (Fig. 1-2-3-4-5)
Fig. 1 (Face)
A. Coussin appui-tête
B. Oeillets de passage des ceintures
C. Épaulières
D. Ceintures siège-auto
E. Bouton de réglage des ceintures
F. Courroie de réglage des ceintures
G. Boucle de fermeture/ouverture des
21
ceintures
H. Housse
I. Entrejambe rembourré
J. Base du siège-auto
K. Assise du siège-auto
L. Poignée de décrochage du système ISOFIX
Fig. 2 (arrière)
M. Bouton de réglage de l’appui-tête
N. étiquettes d’homologation
O. Plaque de xation des ceintures
P1 ystème ISOFIX
P2 Attache supérieure
Fig. 3 (Prol)
Q. Levier de réglage de l’assise
R. Poche de rangement des instructions
S. Guide de passage de la courroie abdominale
de la ceinture à 3 points de la voiture
S1. Guide de passage de la courroie diagonale de
la ceinture à 3 points de la voiture
T. Pince bloquante de la courroie diagonale de la
ceinture de la voiture
U. étiquettes avec instructions pour l’installation
V. Système ISOFIX
Fig. 4 (Détail système ISOFIX)
W. Connecteurs
X. Bouchons protecteurs
Y. Boutons de décrochage
Z. Signalisateur d’accrochage
Fig. 5 (Détail ATTACHE SUPéRIEURE)
AA. Ceinture
BB. Régulateur
CC. Indicateur de tension
DD. Crochet
LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI
RELATIVES AU PRODUIT ET AU SIÈGE DE LA
VOITURE
ATTENTION ! Respecter scrupuleusement les limitations et conditions d’emploi suivantes relatives
au produit et au siège de la voiture : dans le cas
contraire, la sécurité n’est pas garantie.
• Le poids de l’enfant doit être compris entre 9
kg et 18 kg.
• Si le siège-auto est installé sur le siège de la
voiture avec la ceinture de sécurité de la voi-
ture, il doit s’agir d’une ceinture de sécurité à
3 points, statique ou à enrouleur, homologué
conformément au Règlement UNI/ECE N°16
ou autres normes équivalentes (Fig. 6).
• Le siège-auto peut être installé avec le sys-
tème ISOFIX aux positions indiquées dans le
manuel de la voiture.
• Le siège-auto peut être installé sur le siège
avant de la voiture, côté passager, ou sur un
des sièges arrières, et doit toujours être tourné
dans le sens de la marche. Ne jamais utiliser ce
siège-auto sur des sièges tournés vers le côté
ou dans le sens contraire de la marche (Fig. 7).
ATTENTION ! Les statistiques sur les accidents
de voiture montrent que les sièges arrières des
véhicules sont généralement plus sûrs que les
sièges installés de devant. Nous conseillons par
conséquent d’installer le siège-auto sur les sièges
arrières. En particulier, le siège central est le plus
sûr s’il est muni d’une ceinture à 3 points. Nous
recommandons l’installation du siège-auto sur le
siège arrière central.
Si on installe le siège-auto sur le siège avant, pour
plus de sécurité nous recommandons de le pousser le plus en arrière possible, en fonction de avec
la présence d’autres passagers sur le siège arrière,
et de régler le dossier à la position la plus verticale
possible. Si la voiture est munie d’un régulateur
de hauteur de la ceinture de sécurité, le mettre
à la position la plus basse. Vérier ensuite si le
régulateur de la ceinture est en position reculée
(ou alignée au maximum) par rapport au dossier
du siège de la voiture. Si le siège avant est muni
d’un airbag frontal, nous déconseillons de mettre
le siège-auto sur ce siège. En cas d’installation sur
un siège quelconque protégé par un airbag, toujours consulter le manuel de la voiture.
ATTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto
avec la ceinture de la voiture si le siège est muni
uniquement d’une ceinture horizontale à deux
points d’ancrage (Fig. 8).
Vérier que la boucle de la ceinture trois points
de la voiture n’est pas trop haute (g. 31). Sinon,
essayer d’installer le siège-auto sur un autre siège.
INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIÈGEAUTO AVEC SYSTÈME ISOFIX
PRÉPARATION À L’INSTALLATION
1. Tirer la poignée de décrochage du système
ISOFIX vers l’extérieur (Fig. 9).
2. En maintenant la poignée tirée, retirer COMPLèTEMENT le système ISOFIX du côté arrière
du dossier (Fig. 10). S’assurer que le système
soit extrait au maximum.
3. Pousser les deux boutons rouges (Y) des
connecteurs ISOFIX vers l’intérieur (Fig. 11a) et,
en les enfonçant, enlever les deux capuchons
protecteurs (X) (Fig. 11b).
4. Placer les deux capuchons dans les logements
prévus à cet eet sous la base (Fig. 12a - 12b).
ATTENTION ! Conserver les capuchons avec soin.
Ils sont indispensables pour remettre le système
22
ISOFIX à l’intérieur de la base quand le siège-auto
n’est pas utilisé.
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
5. Poser le siège-auto sur le siège de la voiture.
Attention ! S’assurer qu’il n’y a pas d’objets
entre le siège-auto et le siège de la voiture ou
entre le siège-auto et la portière.
6. Accrocher les deux connecteurs ISOFIX aux
xations ISOFIX correspondantes sur le siège
de la voiture entre dossier et assise (Fig. 13).
ATTENTION ! S’assurer que l’accrochage soit
correctement eectué en vériant si les deux
indicateurs (Z) indiquent la couleur verte.
7. Pousser au maximum le siège-auto contre le
dossier de la voiture (Fig. 14) pour assurer la
plus grande adhérence possible.
INSTALLATION DE L’ AT TACHE SUPÉRIEURE
L’installation du siège-auto se complète uniquement avec l’installation de l’attache supérieure.
ATTENTION ! Consulter le manuel de la voiture
pour identier le point d’accrochage de l’attache
supérieure du siège-auto. Ce point d’accrochage
est marqué par une étiquette spéciale (Fig. 15) et
peut se trouver aux positions indiquées par les
gures 16a – 16b – 16c – 16d – 16e.
ATTENTION ! Vérier si l’ancrage utilisé pour de
l’attache supérieure est celui prévu. Ne pas le
confondre avec un anneau prévu pour xer les
bagages (Fig. 17).
ATTENTION ! Faire passer de l’attache supérieure
entre le haut du dossier du siège de la voiture
et l’appui-tête. Ne jamais faire de l’attache supérieure par-dessus l’appui-tête (Fig. 18).
8. Une fois le point d’ancrage identié, accrocher
l’anneau (DD) de l’attache supérieure (Fig. 19).
9. Régler la longueur de la ceinture de l’attache
supérieure en tirant énergiquement sur la
courroie pour la tendre (Fig. 20). L’apparition
de la couleur verte sur la courroie en conrme
le tension correct (Fig. 21).
10. Enrouler la courroie en excès et l’assurer à
l’aide du velcro prévu à cet eet (Fig. 22).
DÉSINSTALLATION
ATTENTION ! Enlever l’enfant du siège-auto avant
de procéder à la désinstallation.
1. Desser rer l’attache supérieure en appuyant sur
le bouton BB (Fig. 23) et défaire le crochet.
2. Enrouler la courroie de l’attache supérieure et
l’assurer à l’aide du velcro prévu à cet eet (Fig.
22).
3. Tirer la poignée de décrochage du système
ISOFIX (L) vers l’extérieur. En maintenant tirée
la poignée de décrochage, éloigner le siège-
auto du dossier de la voiture jusqu’à l’extraction complète du système ISOFIX (Fig. 24a24b).
4. En poussant vers l’intérieur des deux boutons
rouges, décrocher les connecteurs des xations ISOFIX correspondantes sur le siège de
la voiture (Fig. 25).
5. Enlever de la base du siège-auto les deux
capuchons précédemment rangés et les remettre en place sur les connecteurs ISOFIX relatifs ISOFIX, en prenant soin à ce que les deux
extrémités soient tournées vers l’intérieur (Fig.
26a-26b).
6. Pousser le système ISOFIX à l’intérieur de la
base du siège-auto en le faisant rentrer complètement dedans (Fig. 27).
INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIÈGEAUTO AVEC CEINTURE À 3 POINTS
ATTENTION ! Ne jamais faire passer la ceinture de
la voiture par des positions autres que celles indiquées dans cette notice d’instructions car cela risquerait de compromettre la sécurité de l’enfant !
Les passages des ceintures sont marqués sur le
siège-auto par des passants de couleur rouge.
ATTENTION ! Ces instructions se réfèrent à la fois
dans le texte et dans les dessins à une installation
sur le siège arrière côté droit. Pour l’installer ailleurs, suivre la même séquence d’opérations.
1. Poser le siège-auto sur le siège de la voiture.
Attention ! S’assurer qu’il n’y a pas d’objets
entre le siège-auto et le siège de la voiture ou
entre le siège-auto et la portière.
2. Incliner complètement le dossier du siègeauto, en tirant le levier situé sous l’assise (Q)
vers soi (Fig. 28).
3. Tirer la ceinture de sécurité de la voiture en la
faisant passer dans l’espace compris entre le
dossier et la base du siège-auto (Fig. 29).
4. Faire passer la ceinture abdominale à 3 points
de la voiture dans les guides prévues pour le
passage des ceintures (Fig. 30).
5. Faire sortie la ceinture de l’autre côté du siègeauto et l’accrocher à la boucle du siège de la
voiture (Fig. 31).
6. Ouvrir la pince de blocage de la ceinture (T)
qui se trouve du même côté que la boucle du
siège de la voiture en appuyant sur le levier
(Fig. 32).
7. Introduire dans la pince la courroie diagonale
de la ceinture de la voiture en la plaçant exactement comme dans la Fig. 33. Relâcher le
levier de la pince, qui retourne automatiquement en position de blocage.
8. Tirer énergiquement sur la courroie diagonale
de la ceinture de la voiture en faisant bien
23
adhérer le siège-auto au siège de la voiture
(Fig. 34), au besoin en posant à genou sur le
siège-auto.
9. Faire passer la partie supérieure de la ceinture
diagonale à l’intérieur de la guide S1 en la
plaçant exactement comme indiqué dans la
gure 35.
10. Tirer énergiquement sur la ceinture dans la direction indiquée dans le gure 35 pour tendre
également la dernière partie de la ceinture.
11. Vérier si l’installation est correctement réalisée (Fig. 36).
AVERTISSEMENTS POUR UNE INSTALLATION
CORRECTE DU SIÈGE-AUTO
ATTENTION ! Pour ne pas compromettre la sécurité, après l’installation TOUJOURS vérier si :
- la ceinture du véhicule n’est pas vrillée.
- la ceinture est bien tendue sur toute sa longueur.
- à la n des opérations le siège -auto devra bien
adhérer au siège de la voiture. Si ce n’est pas le
cas, recommencer l’installation.
MISE EN PLACE DE L’ENFANT DANS LE SIÈGEAUTO
- Avant de faire asseoir l’enfant, appuyer sur
le bouton de réglage des ceintures tout en
prenant les deux ceintures du siège auto audessous des épaulières et tirer vers soi pour les
desserrer (Fig. 37).
- Détacher la boucle d’accrochage des ceintures de sécurité en appuyant sur le bouton
rouge (Fig. 38) et écarter les ceintures vers
l’extérieur. L’enfant peut maintenant s’asseoir
l’enfant dans le siège-auto (Fig. 39).
ATTENTION ! Toujours s’assurer que l’enfant
soit assis avec le corps qui adhère bien avec le
dossier de la voiture (Fig. 40).
- Placer correctement l’entrejambe, prendre les
ceintures, superposer les deux languettes de
la boucle (Fig. 41a - 41b) et pousser les ensemble avec fermeté à l’intérieur du logement
de la boucle jusqu’au déclic bien audible (Fig.
42).
- La forme des languettes est prévue pour
accueillir une seule des deux ceintures dans la
boucle.
RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES
CEINTURES
L’appui-tête et les ceintures sont réglables simultanément en hauteur sur 6 positions diérentes à
l’aide du bouton arrière.
ATTENTION ! Pour un réglage correct, placer
l’appui-tête de façon que les ceintures sortent du
dossier à la hauteur des épaules de l’enfant (Fig.
43). Pour le réglage, tenir le bouton de réglage (M)
qui se trouve derrière le dossier (g. 44) enfoncé
tout en faisant coulisser l’appui-tête jusqu’à la
position désirée (Fig. 45) ; il est alors possible de
relâcher le bouton et accompagner l’appui-tête
déclic qui en indique l’accrochage.
Pour tendre les ceintures du siège-auto, tirer sur la
courroie de réglage des ceintures (Fig. 46) jusqu’à
ce qu’elles adhèrent bien au corps de l’enfant.
Après avoir tendu les ceintures, prendre les épaulières et les tirer vers le bas pour bien mettre les
ceintures sur l’enfant.
ATTENTION ! Les ceintures doivent être bien tendues et adhérer à l’enfant, mais sans forcer : à la
hauteur des épaules, il doit être possible de passer
un doigt entre ceinture et enfant.
ATTENTION ! Vérier si les ceintures ne sont pas
vrillées, en particulier la zone de l’abdomen de
l’enfant.
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE L’ASSISE
Le siège-auto peut s’incliner en 5 positions.
Pour modier l’inclinaison, tirer le levier vers soi. Il
se trouve sous l’assise (Q) (Fig. 47)
ATTENTION ! Une fois l’inclinaison désirée obtenue, relâcher d’abord le levier puis continuer à
déplacer l’assise jusqu’au déclic qui indique l’accrochage du levier.
ATTENTION ! Une fois l’inclinaison désirée obtenue, toujours vérier le tension correcte des ceintures autour du siège-auto.
ATTENTION ! Pendant le réglage, s’assurer que les
parties mobiles n’entrent pas en contact avec le
corps de l’enfant ou d’autres enfants transportés
sur le siège de la voiture.
ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage et d’entretien
doivent être faites uniquement par un adulte.
Nettoyage de la housse
La housse du siège-auto est entièrement déhoussable et lavable à la main ou en machine à 30°C.
Pour le lavage, suivre les instructions de l’étiquette
du revêtement.
Lavage en machine à 30°C
Ne pas blanchir
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
24
Ne jamais utiliser de détergents agressifs ou de
solvants. Ne pas essorer la housse et la laisser
sécher sans la tordre.
La housse ne peut être remplacée que par une
autre approuvée par le fabricant car elle fait partie
intégrale du siège-auto et en constitue donc un
élément de sécurité.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le siège-auto sans
sa housse pour ne pas compromettre la sécurité
de l’enfant.
Pour enlever la housse, il faut tout d’abord ôter les
ceintures de la façon suivante :
- appuyer sur le bouton de réglage des ceintures
tout en saisissant les deux ceintures du siègeauto en dessous des épaulières, en les tirant vers
soi de façon à les desserrer (Fig. 37).
- détacher la ceinture de sécurité en appuyant sur
le bouton rouge de la boucle (Fig. 38).
- ouvrir le ruban velcro de la housse du côté inté-
rieur du dossier (Fig. 48).
- mettre la ceinture et l’épaulière en dessous de la
housse (Fig. 49).
- répéter la même opération pour l’autre ceinture.
- ôter le revêtement de l’appuie-tête, l’entrejambe
et la housse du siège-auto.
Pour remettre la housse et les ceintures, il faut :
- remettre le revêtement de l’appuie-tête, l’entre-
jambe et la housse du siège-auto.
- avant de fermer les rubans velcro, faire passer
les ceintures de sécurité au-dessus de la housse
(Fig. 50).
ATTENTION ! Vérier que les ceintures ne sont pas
entortillées.
ATTENTION ! Pour certaines versions, une fermeture à glissière remplace les rubans velcro pour
fermer la housse.
Nettoyage des parties en plastique ou métalliques
Pour nettoyer les parties en plastique ou métalliques peintes, utiliser uniquement un chion
humide. Ne jamais utiliser de détergents agressifs
ou de solvants.
Les parties mobiles du siège-auto ne doivent
jamais être lubriées.
Contrôle de l’intégrité des éléments
Nous recommandons de vérier régulièrement
l’intégrité et l’état d’usure des éléments suivants :
• housse : vérier si le rembourrage ou des par-
ties de celui-ci ne sortent pas. Vérier l’état des
coutures, qui doivent toujours rester intactes.
• ceintures: vérier s’il n’y a pas d’elochement
anormal de la trame textile avec une réduction
évidente de l’épaisseur au niveau de la cour-
roie de réglage, de l’entrejambe, sur les parties
des épaules et dans la zone de la plaque de
réglage des ceintures.
• parties en plastique : vérier l’état d’usure de
toutes les parties en plastique, qui ne doivent
montrer aucun signe de dommage ou de
décoloration.
ATTENTION ! En cas de déformation ou de forte
usure du siège-auto, le remplacer. Ses caractéristiques de sécurité d’origine pourraient être compromises.
Conservation du produit
Quand il n’est pas installé dans la voiture , nous
recommandons de ranger le siège-auto dans un
endroit sec, loin des sources de chaleur et à l’abri
de la poussière, de l’humidité et de la lumière
directe du soleil.
Élimination du produit
Quand le siège-auto est trop usé, cesser de s’en
servir et le mettre à la poubelle. Pour des motifs
de respect de l’environnement, séparer les différents types de déchets selon les normes en
vigueur dans le pays.
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de
conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications prévues par la notice
d’emploi.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de
dommages dérivant d’un usage inapproprié, de
l’usure ou d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre
les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
25
DE
Gebrauchsanleitung
WICHTIG: DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR
DEM EINSATZ SORGFÄLTIG UND AUFMERKSAM
LESEN, UM GEFAHREN BEIM GEBRAUCH ZU VERMEIDEN. FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN: DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM BEFOLGEN, UM DIE SICHERHEIT DES KINDES NICHT
ZU GEFÄHRDEN.
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DIE KUNSTSTOFFHÜLLE UND ALLE VERPACKUNGSTEILE DES
ARTIKELS ENTFERNEN UND ENTSORGEN ODER
SIE IN JEDEM FALL AUSSERHALB DER REICHWEITE
VON KINDERN AUFBEWAHREN. ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE TEILE GEMÄSS DEN GESETZLICHEN
VORSCHRIFTEN ZU ENTSORGEN.
WICHTIGER HINWEIS: Installation mit dem
ISOFIX-System
1. Dies ist es eine ISOFIX- Rückhalteeinrichtung
für Kinder. Sie ist gemäß der europäischen
Prüfnorm ECE 44/04 für den allgemeinen
Gebrauch in Fahrzeugen mit ISOFIX-Verankerungssystemen zugelassen.
2. Für die Verwendung eines ISOFIX UNIVERSALSystems ist es unbedingt erforderlich, vor
der Installation des Kinderautositzes das
Betriebshandbuch des Fahrzeugs zu lesen.
Das Handbuch gibt die Plätze an, die mit der
Größenklasse des als ISOFIX UNIVERSAL zugelassenen Kinderautositzes kompatibel sind.
3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde
nach strengeren Bedingungen in die Klasse „Universal“ eingestuft als vorhergehende
Ausführungen, die diese Aufschrift nicht tragen.
4. Die ISOFIX-Gewichtsgruppe und die Maßklasse, für die die Einrichtung verwendet werden
können, sind: GRUPPE 1, Klasse B.
5. Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller
der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der
Fachhändler befragt werden.
WARNUNG! Kombinieren Sie niemals die beiden
Befestigungssysteme ISOFIX und den Fahrzeuggurt, um Ihren Kinderautositz zu installieren.
WARNUNG! Während der Verwendung von
ISOFIX genügt die Befestigung der unteren Verankerungen nicht. Der obere Befestigungsgurt
(„Top Tether“) muss unbedingt an dem vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Verankerungspunkt
befestigt werden.
WICHTIGER HINWEIS: Installation mit Dreipunktgurt
1. Dies ist es eine „Universal“- Rückhalteein-
richtung für Kinder, die gemäß der europäischen Prüfnorm ECE 44 - 04 zugelassen ist und
mit den meisten, aber nicht mit allen PKWSitzen kompatibel ist.
2. Die perfekte Kompatibilität ist in den Fällen
leichter erhältlich, wo der Fahrzeughersteller
in dem Fahrzeughandbuch erklärt, dass das
Fahrzeug den Einbau von „Universal“-Rückhalteeinrichtungen für Kinder der jeweiligen Altersgruppe vorsieht.
3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde
nach strengeren Bedingungen in die Klasse
„Universal“ eingestuft als vorhergehende
Ausführungen, die diese Aufschrift nicht tragen.
4. Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Dreipunkt-/ Statik- oder RetraktorSicherheitsgurten ausgerüstet ist, die der
UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen entsprechen.
5. Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller
der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der
Fachhändler befragt werden.
SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN
• Dieser Kinderautositz ist nach „Gruppe 1“ für
den Transport für Kinder mit 9 bis 18 kg Körpergewicht (zwischen 9-12 Monaten und ca.
3 Jahren) unter Einhaltung der europäischen
Regelung ECE R 44/04 zugelassen.
• Die Regulierung des Kinderautositzes darf
ausschließlich von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• In jedem Land sind hinsichtlich der Sicherheit
andere Gesetze und Regelungen für den Kindertransport im Auto vorgesehen. Aus diesem
Grund wird empfohlen, für weitere Informationen mit den örtlichen Behörden Kontakt
aufzunehmen.
• Vermeiden Sie, dass jemand das Produkt verwendet, ohne die Anleitung gelesen zu haben.
• Das Risiko ernsthafter Schäden an dem Kind,
nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern auch
unter anderen Umständen (z. B. scharfes
Bremsen usw.), steigt, wenn die in diesem
Handbuch angegebenen Anweisungen nicht
gewissenhaft befolgt werden.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch als Kinderautositz und nicht für die
Verwendung im Haus bestimmt.
• Kein Kinderautositz kann bei einem Unfall die
totale Sicherheit des Kindes gewährleisten,
aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko des
Kindes.
26
• Verwenden Sie den Kinderautositz stets korrekt installiert und mit angelegten Gurten
auch für kurze Fahrten. Wird dies nicht getan,
wird die Unversehrtheit des Kindes beeinträchtigt. Prüfen Sie insbesondere , ob der Gurt
entsprechend gespannt ist, nicht verdreht
oder sich in einer nicht korrekten Position bendet.
• Nach einem auch nur leichten Unfall kann
der Kinderautositz Beschädigungen haben,
die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind:
Daher muss er auf jeden Fall ersetzt werden.
• Verwenden Sie bitte keine Secondhand-Kinderautositze. Sie könnten extrem gefährliche
strukturelle Schäden haben, die mit bloßem
Auge nicht zu erkennen sind, aber die Sicherheit des Produktes beeinträchtigen.
• Einen Kinderautositz nicht benutzen, wenn
Teile beschädigt, verformt oder stark abgenutzt sein sollten: Die Sicherheitsfaktoren
könnten nicht mehr gegeben sein.
• Nehmen Sie am Produkt keinerlei Veränderung oder Zusatzteile ohne Zustimmung
des Herstellers vor. Montieren Sie stets nur
Zubehör-, Ersatz- oder Bestandteile, die vom
Hersteller für die Verwendung mit dem Kinderautositz vorgesehen sind.
• Benutzen Sie nichts, wie z. B. Kissen oder Decken, um den Kinderautositz zu erhöhen oder
das Kind im Kinderautositz höher sitzen zu
lassen: Im Falle eines Unfalls könnte der Kinderautositz nicht korrekt funktionieren.
• Prüfen Sie, ob sich keine Gegenstände
zwischen dem Kinderautositz und dem Sitz
oder zwischen dem Kinderautositz und der
Tür benden.
• Prüfen Sie, ob die Sitze des Fahrzeugs (zusammenklappbar, umklappbar oder sich drehend)
festgestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug, vor
allem auf der Hutablage, keine Gegenstände
benden, die bei einem Unfall oder scharfem
Bremsen Insassen verletzen könnten. Alle Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder mit
den Komponenten und Teilen des Kinderautositzes spielen.
• Lassen Sie das Kind niemals im Auto allein,
dies könnte gefährlich sein!
• Der Kinderautositz ist nur für ein Kind ausgelegt.
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer
eigenen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt
sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem
Unfall eine Gefahr für das Kind im Kinderautositz darstellen.
• WARNUNG! Vergewissern Sie sich bei der Verstellung (von Kopfstütze und Gurten), dass die
beweglichen Teile des Kinderautositzes nicht
mit dem Körper des Kindes in Kontakt kommen.
• Falls während der Fahrt am Kinderautositz
Verstellungen vorgenommen werden müssen
oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt,
bringen Sie das Fahrzeug an einem sicheren
Ort zum Stillstand.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob das Kind nicht das
Gurtschloss der Sicherheitsgurte önet und
nicht mit dem Kindersitz oder Teilen davon
spielt.
• Vermeiden, dem Kind während der Fahrt Speisen, insbesondere Lutscher, Eis am Stiel oder
andere Speisen am Stiel zu geben. Im Falle
eines Unfalls oder scharfen Bremsens könnten
sie das Kind verletzen.
• Machen Sie während einer langen Autofahrt
öfters Pause: Das Kind ermüdet sehr schnell
im Kinderautositz und muss sich bewegen.
Es wird empfohlen, das Kind auf der Bürgersteigseite ein- und aussteigen zu lassen.
• Nicht die Etiketten und Markenzeichen am
Produkt entfernen.
• Ein langes Aussetzen des Kinderautositzes an
der Sonne vermeiden: Es könnten dadurch
Farbveränderungen an den Materialien und
Stoen auftreten.
• Falls Ihr Fahrzeug länger in der Sonne stand,
vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie das Kind
in den Kinderautositz setzen, dass kein Teil des
Kinderautositzes überhitzt ist: Lassen Sie bitte
den Kinderautositz abkühlen, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Wenn das Kind nicht transportiert wird, muss
der Kinderautositz, wenn im Fahrzeuginnenraum vorhanden, (durch ISOFIX-Befestigungen oder Dreipunktgurt) xiert gelassen
oder im Koerraum verstaut werden. Der
nicht befestigte Kinderautositz kann im Falle
eines Unfalls oder scharfen Bremsens für die
Fahrgäste eine Gefahr darstellen.
• Die Gesellschaft Artsana übernimmt bei unsachgemäßer und von den vorliegenden Anweisungen abweichender Verwendung dieses
Produktes keine Haftung.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• BESTANDTEILE
• EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND –ANFORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND FAHRZEUGSITZ
• INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
27
AUTO MIT DEM ISOFIX-SYSTEM
• INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
AUTO MIT DREIPUNKT-SICHERHEITSGURT
• HINWEISE FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION
DES KINDERAUTOSITZES
A. Kopfstützenkissen
B. Gurtführungsschlitze
C. Schulterpolster
D. Kinderautositzgurte
E. Gurtlängenverstelltaste
F. Gurtlängenverstellband
G. Gurtschloss
H. Bezug
I. Gepolsterter Mittelsteg
J. Kinderautositzbasis
K. Sitzäche des Kinderautositzes
L. Entriegelungsgri des ISOFIX-Systems
Abb. 2 (Rückseite)
M. Verstelltaste für die Kopfstütze
N. Zulassungsetikett
O. Befestigungsplatte der Sicherheitsgurte
P1 ISOFIX-System
P2 Top Tether
Abb. 3 (SEITENANSICHT)
Q. Verstellhebel der Sitzäche
R. Aufbewahrungsfach für Gebrauchsanleitung
S. Durchzugsführung der waagerechten
Abzweigung des 3-Punkt-Sicherheitsgurts des
Fahrzeugs
S1. Durchzugsführung der diagonalen
Abzweigung des 3-Punkt-Sicherhetisgurts
des Fahrzeugs
T. Gurtblockierklemme der diagonalen Abzwei-
gung des Sicherheitsgurts des Fahrzeugs
U. Etiketten mit Installationsanweisungen
V. ISOFIX-System
Abb. 4 (Vorrichtung ISOFIX-System)
W. Rasterarme
X. Schutzkappen
Y. Entriegelungstasten
Z. Anzeiger für erfolgten Andocken
Abb. 5 (Vorrichtung TOP TETHER)
AA. Gurt
BB. Regler
CC. Spannungsanzeiger
DD. Haken
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND –ANFORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND FAHRZEUGSITZ
WARNUNG! Halten Sie gewissenhaft die folgenden Verwendungsbeschränkungen und -anforderungen des Produktes und des Fahrzeugsitzes
ein: Andernfalls ist keine Sicherheit gewährt.
• Das Gewicht des Kindes darf nur zwischen 9
und 18 kg liegen.
• Wenn der Kinderautositz mit dem Autogurt
auf dem Sitz installiert wird, muss letzterer
mit einem Dreipunkt-, Statik- oder RetraktorSicherheitsgurt ausgestattet sein, der nach
der UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen
vergleichbaren Normen zugelassen ist (Abb.
6).
• Der Kinderautositz kann mit dem ISOFIX-System in den Positionen installiert werden, die
im Betriebshandbuch des Fahrzeugs angegeben sind.
• Der Kinderautositz kann auf einem beliebigen
vorderen Beifahrersitz oder Rücksitz installiert werden und muss stets in Fahrtrichtung
ausgerichtet sein. Verwenden Sie diesen Kinderautositz niemals auf seitlich ausgerichteten oder gegen die Fahrtrichtung liegenden
Sitzen (Abb. 7).
WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken sind die
hinteren Fahrzeugsitze im allgemeinen sicherer
als der vordere, weshalb sie für die Montage des
Kinderautositzes vorzuziehen sind. Insbesondere
ist der sicherste Sitz der in der Mitte hinten.
Wird der Kinderautositz auf dem Vordersitz positioniert, wird für eine größere Sicherheit empfohlen, den Fahrzeugsitz so weit zurückzustellen,
wie es mit den anderen Insassen auf dem Rücksitz
vereinbar ist und die Rückenlehne so senkrecht
wie möglich zu stellen. Wenn das Auto mit einer
Höhenreglervorrichtung für den Gurt ausgestattet ist, muss diese in der niedrigsten Position xiert sein. Prüfen Sie dann, ob der Gurtregler sich
in zurückgestellter (oder maximal gleichgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrzeugsitzes
bendet.
Wenn der Vordersitz mit einem Frontalairbag ausgestattet ist, wird davon abgeraten, den Kinderautositz auf diesem Sitz zu installieren. Bei einer
Installation auf einem durch Airbag geschützten
Sitz stets im Betriebshandbuch des Fahrzeugs
nachschlagen.
WARNUNG! Den Kinderautositz niemals auf einem Sitz mit nur einem Zweipunkt-Beckengurt
installieren (Abb. 8).
28
INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES MIT
ISOFIX-SYSTEM IM AUTO
INSTALLATIONSVORBEREITUNG
1. Den Entriegelungsgri des ISOFIX-System
nach außen ziehen (Abb. 9).
2. Während der Gri gezogen gehalten wird, das
ISOFIX-System VOLLSTÄNDIG aus dem hinteren Teil der Rückenlehne herausziehen (Abb.
10). Sich vergewissern, dass das System bis
zum Anschlag herausgezogen ist.
3. Die beiden roten Tasten (Y) der ISOFIX-Rastarme nach innen drücken (Abb. 11a) und,
während sie gedrückt gehalten werden, die
beiden Schutzkappen (X) abnehmen (Abb.
11b).
4. Die beiden Kappen in die entsprechenden
Aufnahmen unter der Basis setzen (Abb. 12a
- 12b).
WARNUNG! Die Kappen sorgfältig aufbewahren,
da sie für das Wiedereinsetzen des ISOFIX-Systems in die Basis unentbehrlich sind, wenn das
System nicht verwendet wird.
Stellen Sie sicher, dass das Gurtschloss des
3-Punkt-Gurts des Autos nicht zu hoch ist (Abb.
31) Anderenfalls versuchen Sie, den Kinderau-
tositz auf einem anderen Sitz des Fahrzeugs zu
installieren.
INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES
5. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz
positionieren. WARNUNG! Überprüfen Sie,
dass sich zwischen dem Kinderautositz und
der Tür keine Gegenstände benden.
6. Haken Sie die beiden ISOFIX-Rastarme in die
entsprechenden ISOFIX-Rastbügeln ein, die
sich am Fahrzeugsitz zwischen Rückenlehne
und Sitz benden (Abb. 13). WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass das Einhaken korrekt
erfolgt ist, indem Sie prüfen, ob die beiden
Anzeiger (Z) eine grüne Farbe zeigen.
7. Drücken Sie kräftig den Kinderautositz gegen die Auto-Rückenlehne (Abb. 14), um die
größte Haftung zu garantieren.
INSTALLATION DES VERANKERUNGSPUNKTES
„TOP TETHER“
Die Installation des Kinderautositzes wird einzig
und allein durch die Installation des Verankerungspunktes „Top Tether“ komplettiert.
WARNUNG! Schlagen Sie in der Gebrauchsanleitung des Fahrzeugs nach, um den Verankerungspunkt Top Tether des Kinderautositzes zu
nden. Dieser Verankerungspunkt ist durch ein
entsprechendes Etikett gekennzeichnet (Abb. 15)
und kann sich in den Positionen benden, die in
den Abbildungen 16a – 16b – 16c – 16d – 16e
angegeben sind.
WARNUNG! Prüfen, ob die für den Top Tether
verwendete Verankerung die vorgesehene ist. Er
sollte nicht mit einem Ring verwechselt werden,
der für die Gepäckbefestigung vorgesehen ist
(Abb. 17).
WARNUNG! Den Top Tether zwischen dem oberen Teil der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes und
der Kopfstütze durchziehen. Niemals den Top
Tether über der Kopfstütze durchziehen (Abb. 18).
8. Nachdem der Verankerungspunkt gefunden
wurde, den Haken (DD) des Top Tethers einhaken (Abb. 19).
9. Die Gurtlänge des Top Tethers einstellen, indem energisch an dem Band gezogen wird,
um es zu spannen (Abb. 20). Die Bestätigung
der korrekten Spannung erfolgt durch die
grüne Farbe des Anzeigers am Band (Abb. 21).
10. Das überschüssige Band aufwickeln und es
durch den entsprechenden Klettverschluss
absichern (Abb. 22).
DEMONTAGE
WARNUNG! Das Kind aus dem Kinderautositz
nehmen, bevor dieser demontiert wird.
1. Den Top Tether lockern, indem auf die entsprechende Taste BB gedrückt wird (Abb. 23)
und den Haken lösen.
2. Das Top Tether-Band aufwickeln und es mit
dem entsprechenden Klettverschluss sichern
(Abb. 22).
3. An dem Entriegelungsgri des ISOFIX-System
(L) ziehen und, während Sie ihn gezogen halten, den Kinderautositz von der Fahrzeugrückenlehne bis zur kompletten Entnahme des
ISOFIX-Systems abnehmen (Abb. 24a-24b).
4. Durch das Hineindrücken der beiden roten
Tasten die Rastarme aus den entsprechenden ISOFIX-Rastbügeln am Fahrzeugsitz lösen
(Abb. 25).
5. Die beiden vorher angebrachten Kappen von
der Basis des Kinderautositzes abnehmen und
sie an den entsprechenden ISOFIX-Rastarmen
einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die
beiden Enden nach innen gewandt sind (Abb.
26a-26b).
6. Das ISOFIX-System in das Innere der Kinderautositzbasis drücken und es so wieder vollständig in die Basis eintreten lassen (Abb. 27).
INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
AUTO MIT DREIPUNKT-SICHERHEITSGURT
WARNUNG! DEN AUTOGURT NICHT IN ANDEREN POSITIONEN ALS DEN IN DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG ANGEGEBENEN DURCHZIEHEN,
DA DIES DIE SICHERHEIT DES KINDES BEEIN-
29
TRÄCHTIGEN KÖNNTE!
Die Gurtdurchführungen sind an dem Kinderautositz mit roten Elementen gekennzeichnet.
WARNUNG! Diese Anleitung bezieht sich sowohl
im Text als auch in den Zeichnungen auf eine Installation auf dem hinteren rechten Fahrzeugsitz.
Für die Installation in anderen Positionen muss
dieselbe Abfolge der Arbeitsgänge vorgenommen werden.
1. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz
positionieren. WARNUNG! Vergewissern Sie
sich, dass sich keine Gegenstände zwischen
dem Kinderautositz und dem Fahrzeugsitz
oder zwischen dem Kinderautositz und der
Tür benden.
2. Die Rückenlehne des Kinderautositzes vollständig zurückklappen, indem man den Hebel unter der Sitzäche zu sich heranzieht (Q)
(Abb. 28).
3. Den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs lang
ziehen und ihn durch den Raum zwischen der
Rückenlehne und der Basis des Kinderautositzes durchführen (Abb. 29).
4. Den Beckengurt des Dreipunkt-Sicherheitsgurtes des Fahrzeugs durch die
entsprechenden Durchzugsführung der Gurte
ziehen (Abb. 30).
5. Den Gurt von der oberen Seite des Kinderautositzes herausziehen und in das Gurtschloss
des Sitzes befestigen (Abb. 31).
6. Die Gurtblockierklemme (T) an derselben Seite
des Gurtschlosses des Sitzes önen, indem auf
ihren Hebel gedrückt wird (Abb. 32).
7. In die Gurtblockierklemme die diagonale
Abzweigung des Fahrzeuggurtes einführen
und sie genau wie in Abb. 33 gezeigt positionieren. Den Hebel der Klemme loslassen,
der dann automatisch in die Blockierposition
zurückkehrt.
8. Kräftig an der diagonalen Abzweigung des
Autogurtes ziehen und den Kinderautositz
gut an dem Fahrzeugsitz anliegen lassen (Abb.
34), sich gegebenenfalls mit einem Knie auf
den Kinderautositz stützen.
9. Den oberen Teil des diagonalen Gurtes durch
das Innere der Führung S1 ziehen und ihn
genau wie in Abbildung 35 gezeigt positionieren.
10. Kräftig den Gurt in der in Abbildung 35 gezeigten Richtung ziehen, um auch den letzten
Teil des Gurtes zu spannen.
11. Prüfen, ob die Installation korrekt durchgeführt wurde (Abb. 36).
HINWEISE FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES
WARNUNG! Um nach der Installation nicht die
Sicherheit zu beeinträchtigen, STETS prüfen, dass:
- der Fahrzeuggurt an keiner Stelle verdreht ist.
- Der Gurt in allen Bereichen gut gespannt ist.
- Am Ende der Arbeitsgänge muss der Kinderautositz gut an dem Fahrzeugsitz anliegen.
Sollte dies nicht der Fall sein, den Installationsvorgang wiederholen.
HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDERAUTOSITZ
- Bevor Sie das Kind hineinsetzen, drücken Sie
die Gurtverstelltaste und greifen Sie gleichzeitig die beiden Gurte des Kinderautositzes unter den Schulterpolstern und ziehen sie zu sich
heran, so dass sie gelockert werden (Abb. 37).
- Önen Sie das Gurtschloss der Sicherheitsgurte des Kinderautositzes durch Drücken der roten Taste (Abb. 38) und erweitern Sie die Gurte
nach außen. Jetzt können Sie das Kind in den
Kinderautositz setzen (Abb. 39).
WARNUNG! Prüfen Sie stets, dass das Kind mit
dem Körper gut an die Rückenlehne des Kinderautositzes angelehnt sitzt (Abb. 40).
- Positionieren Sie den Mittelsteg korrekt,
nehmen Sie die Gurte, legen Sie die beiden
Zungen des Gurtschlosses übereinander (Abb.
41a - 41b) und drücken Sie diese entschlossen
in das Gurtschlossinnere, bis Sie ein “Klick”
hören (Abb. 42).
- Um die Sicherheit zu garantieren, wurden die
beiden Gurtschlosszungen so entwickelt, dass
verhindert wird, dass nur eine davon eingehakt wird.
VERSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE UND DER
GURTE
Kopfstütze und Gurte können gleichzeitig in der
Höhe in 6 verschiedenen Positionen durch die
hintere Taste verstellt werden.
WARNUNG! Für eine korrekte Verstellung muss
die Kopfstütze so positioniert werden, dass die
Gurte aus der Rückenlehne in Höhe der Schultern
des Kindes austreten (Abb. 43). Um die Verstellung vorzunehmen, die Verstelltaste (M) hinter
der Rückenlehne (Abb. 44) gedrückt halten und
gleichzeitig die Kopfstütze bis zum Erreichen der
gewünschten Position gleiten lassen (Abb. 45).
An diesem Punkt lassen Sie die Taste los und begleiten die Kopfstütze, bis Sie zur Bestätigung das
Einrasten hören.
Um die Gurte des Kinderautositzes korrekt zu
spannen, ziehen Sie das Verstellband der Gurte (Abb. 46) bis diese gut am Körper des Kindes
30
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.