To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS
EN
Please nd your local contact at: www.cp.com
ES
Busque su contacto local en: www.cp.com
FR
Votre contact local sur : www.cp.com
IT
Per trovare il contatto CP nella vostra zona,
visitate: www.cp.com
SV
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
DE
Ihren Ansprechpartner nden Sie auch unter:
www.cp.com
PT
Por favor, encontre o seu distribuidor local em:
www.cp.com
NN
Du kan nne din lokale kontakt på: www.cp.com
NL
U kunt uw plaatselijke contact vinden op:
www.cp.com
DA
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
FI
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta:
www.cp.com
RU
Информация, необходимая для связи с
местным представителем компании, может
быть найдена на следующем веб-сайте:
www.cp.com
ZH
请上网站www.cp.com查询本地联系单位。
EL
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
στη διεύθυνση: www.cp.com
HU
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt:
www.cp.com
LV
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas:
www.cp.com
PL
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem:
www.cp.com
CS
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese:
www.cp.com
SK
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na
adrese: www.cp.com
SL
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na:
www.cp.com
LT
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
JA
最寄りの連絡先については、当社ウェブサイトを
ご覧ください: www.cp.com
BG
За контакт с местен представител, моля,
посетете: www.cp.com
HR
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na:
www.cp.com
RO
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat
local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
TR
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz:
www.cp.com
Housing Assembly for CP7225-3 series
Housing Assembly for CP7255-3 series
Regulator
Valve Stem
O-Ring
O-Ring
S-Ring
Seal
Tip Valve
Conical Spring
Air Inlet
Spring Pin
Lever for CP7225-3 series
Lever for CP7255-3 series
Front Ring
Front End Plate
Spring Pin
Cylinder
O-Ring
Blade Set (5)
Rotor
Rear End Plate
Guide Plate
O-Ring
Lock Ring
Bearing
Rotor Key
Motor Shaft Balancer for CP7225-3 series
Motor Shaft Balancer for CP7255-3 series
Bearing
Bearing Seal
Bearing Shield
Snap Ring
Balancer Shaft
Snap Ring
Skirt
Skirt (for CV)
Heat Isolation Washer
3” (75mm) Pad PSA w/o hole
3” (75mm) Pad H&L w/o hole
Vacuum Hose (for CV)
Mufer Screw
Mufer
Nozzle
Mufer
Mufer Cap
Vacuum Adapter (for CV)
O-Ring (for CV)
Revolving Connector (for CV)
Screw (for CV)
U nut (for CV)
Anti dust washer
Pad wrench (not shown)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EN
English
CP7225-3 & CP7255-3 Series
Random Orbital Sander
INSTRUCTION MANUAL
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.3 bar) of clean, dry air. Higher
pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose and tting sizes
shown in the diagram below.
3. Do not install a quick coupler directly into the sander
We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, declare under our sole
responsibility that the product to which this declaration relates,
is in conformity with the requirements of the Council Directive
of June 1998 on the approximation of the laws of the Member
States relating to machinery (98/37/EC).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
throttle handle.
Machine Name CP7225-3 & CP7255-3 Series Random
Orbital Sander
Machine Type Power tool equipped with a exible disc tted
with abrasive paper for sanding - No other use is permitted
Serial No. Tools with No. 2009-001-P or higher
Technical Data
Pad Diameter 3in. (70mm)
Free speed 12,000 RPM
Air pressure 90 psi (6.3 bar)
Spindle size 5/16”-24
Air Consumption 14.5 CFM (5 l/s)
Harmonized Standards Applied EN792-8
National Standards Applied ISO 8662-8, EN ISO 15744
Name and Position of Issuer Bruno Blanchet, General
Manager
Signature of Issuer_______________
Date of Issue December 15, 2008
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 76 dB(A), uncertainty 3 dB(A), in
accordance with EN ISO 15744. For sound power, add 11
dB(A).
Vibration value < 2.5 m/s2, re. ISO 8662-8.
For making estimates of daily vibration exposures, useful
information may be found in CEN/TR 15350: 2006,
“Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available
information including that provided by manufacturers of
machinery”
*These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use
in risk assessments. Values measured in individual work places
may be higher than the declared values. The actual exposure
values and risk of harm experienced by an individual user are
unique and depend upon the way the user works, the workpiece
and the workstation design, as well as upon the exposure time and
the physical condition of the user. We, Chicago Pneumatic, cannot
be held liable for the consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure, in an individual
risk assessment in a work place situation over which we have no
control.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
1/4"NPT
3/8" (10mm)
REGULATOR
1/2" (12mm)
LUBRICATOR
Lubrication
Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two
drops per minute. If an air line lubricator cannot be used,
add air motor oil to the inlet once a day.
Maintenance
1. Disassemble and inspect air motor and orbital assembly
every three months if the tool is used every day. Replace
damaged or worn parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
3. To keep downtime to a minimum, the following service kits
are recommended:
8940163460 (Incl: Wrenches for Pad, Motor Kit and Lock
Ring)
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
The goal of Chicago Pneumatic Tool Co. LLC is to produce tools
that help you work safely and ef ciently. The most important safety
device for this or any tool is YOU. Your care and good judgment are
the best protection against injury. All possible hazards cannot be
covered here, but we have tried to highlight some of the important
ones.
For Additional Safety Information Consult:
Your employer, union and/or trade association.
US Department of Labor (OSHA);www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
Safety Code for Portable Air Tools (B186.1) and Safety
Requirements for Abrading Materials with Coated Abrasives
(B7.1) available from: www.ansi.org
Safety Requirement for Hand-Held Non-Electric Power Tools
available from: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Air under pressure can cause severe injury.
Always shut off air supply, drain hose of air pressure and
Never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause serious injury. Always check for
Do not use quick disconnect couplings at tool. See instructions
Whenever universal twist couplings are used, lock pins must
Do not exceed maximum air pressure of 90 psi/6.2 bar or as
Always wear impact-resistant eye and face protection when
Be sure all others in the area are wearing impact-resistant eye
Even small projectiles can injure eyes and cause blindness.
Daily measure the speed of a rotary sander or polisher with a
Never use a backing pad, drum or abrasive with a permitted
This tool and its accessories must not be modi ed in any way.
Use only recommended sizes and types of abrasives.
Ensure that self- xing sanding discs are mounted
Keep away from moving sand pad.
Do not wear jewelry or loose clothing.
Scalping can occur if hair is not kept away from the tool and
Choking can occur if neckwear is not kept away from the tool
Never mount a grinding wheel on a sander. A grinding wheel
Air Supply And Connection Hazards
disconnect tool from air supply when not in use, before
changing accessories or when making repairs.
damaged or loose hoses and ttings.
for correct setup.
be installed.
stated on tool nameplate.
Projectile Hazards
involved with or near the operation, repair or maintenance of
the tool or changing accessories on the tool.
and face protection.
tachometer to make sure that it is not greater than the RPM
marked on the backing pad, drum or abrasive.
speed lower than the air sander speed.
Abrasive Mounting Hazards
concentrically.
Entanglement Hazards
accessories.
and accessories.
Operating Hazards
2
that bursts can cause very serious injury or death when not
properly guarded.
Use only coated abrasive sanding discs or sheets properly
secured to the backing pad provided with the air sander.
Inspect backing pad before each use. Do not use if cracked or
damaged.
Avoid direct contact with moving sanding pad to prevent
pinching or cutting of hands or other body parts. Wear gloves
to protect hands.
Operators and maintenance personnel must be physically able
to handle the power of the tool and capable of performing the
job task.
When using a tool that is designed to have a guard, the guard
should be in place to offer protection from grinding swarf or
ying debris.
Ensure that the workpiece is properly supported.
Never run the tool unless the abrasive is applied to the
workpiece.
There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and
other non-conductive materials.
Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Be
aware of excess hose left on the walking or work surface.
Maintain a balanced body position and secure footing.
High sound levels can cause permanent hearing loss. Use
hearing protection as recommended by your employer or
OSHA regulation (see 29 CFR part 1910).
Repetitive work motions, awkward positions and exposure
to vibration can be harmful to hands and arms. If numbness,
tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool
and consult a physician.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work process
which can be harmful to your health. Use dust extraction and
wear respiratory protective equipment when working with
materials which produce airborne particles.
This tool is not intended for use in explosive atmospheres and
is not insulated for contact with electric power sources.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known
to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other
masonry products
- And Arsenic and chromium from chemically-
treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to lter out microscopic particles.
Proceed with care in unfamiliar surrounding. Hidden hazards
may exist, such as electricity or other utility lines.
Potentially explosive atmosphere can be caused by dust and
fumes resulting from sanding or grinding. Always use dust
extraction or suppression systems which are suitable for the
material being processed.
For professional use only.
Workplace Hazards
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
ES
Español
(Spanish)
Série CP7225-3 & CP7255-3
Lijadora de órbitale spéciale
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Especicaciones del suministro de aire
1. La herramienta requiere aire limpio y seco suministrado a una
presión de 90 psig/6,3 bar. Cualquier presión superior puede
reducir drásticamente la vida útil de la herramienta.
2. Conecte la herramienta en la línea de aire usando el tubo y la
manguera; encaje las piezas según los tamaños indicados en
el diagrama que se encuentra.
3. No instale un acoplamiento de cambio rápido directamente en
el mango del regulador de la lijadora.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubricación
Utilice una copa de lubricación con aceite SAE #10, regulado
a suministrar dos gotas por minuto. En caso de no disponer de
una copa, aplique aceite de motor neumático a la entrada una
vez al día.
Mantenimiento
1. Se debe desmonte e inspeccionar el motor neumático y
el conjunto orbital una vez cada tres meses si se utiliza la
herramienta se usa todos los días. Reemplace las partes
dañadas o gastadas.
2. Aquellas piezas sometidas a un fuerte desgaste se encuentran
subrayadas en la lista de piezas.
3. Para disminuir el tiempo perdido, se recomienda el uso de los
juegos de servicio que se encuentran:
Adaptadores de manguera para lijadoras tipo palma de
mano CV
6153501170 (Incluye: Adaptador para manguera de vacío,
diám. 25 mm (1 pulg.) / 32 mm (1-1/4 pulg.))
6158044480 (Incluye: Adaptador para manguera de vacío,
diám. 25 mm (1 pulg.) / 28 mm (1-1/8 pulg.))
Juego de piezas para mantenimiento
8940163460 (Incluye: Llaves para el disco portalija, juego de
motor y anillo de jación)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nosotros, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EE.UU., declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que el producto al cual se reere esta declaración
cumple los requisitos de la directiva de junio de 1998 del Consejo,
referente a la armonización de las leyes sobre maquinaria de los
estados miembros (98/37/CE).
Nombre del equipo Lijadora de órbitale spéciale série CP7225-3
& CP7255-3.
Tipo de equipo Máquina neumática con disco exible para
acoplar papel abrasivo para lijar - No se permite ningún otro uso.
Número de serie Equipos enumerados 2009-001-P en adelante
Especicaciones técnicas
Diámetro de disco 3 plug.
Velocidad sin carga 12.000 RPM
Presión de aire 90 psi./6,3 bar.
Tamaño del eje 5/16”-24
Consumo de aire 14,5 cfm (5 l/s)
Normativa comunitaria aplicada EN792-8
Normativa nacional aplicada ISO 8662-8, EN ISO 15744
Nombre y cargo del expedidor Bruno Blanchet, Gerente general
Firma del expedidor_______________
Fecha de publicación 15 diciembre de 2008
Declaración de valores de ruido y vibración*
Nivel de ruido 76 dB(A), Incertidumbre 3 dB(A), de acuerdo con
EN ISO 15744. Para la energía acústica, sumar 11 dB(A).
Valor de vibración < 2,5 m/s2, ref. ISO 8662-8.
Para hacer estimados de la exposición a las vibraciones
diarias, se puede encontrar información útil en CEN/TR 15350:
“Vibraciones mecánicas: Guía para la evaluación de la exposición
a vibraciones transmitidas en forma manual mediante el uso de
la información disponible, incluso aquella proporcionada por los
fabricantes de maquinarias”
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio
en cumplimiento con las normas establecidas y no son adecuados
para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos
en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que
los valores declarados. Los valores de exposición reales y el
riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en
la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo,
además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del
usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar
responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de los valores que reejan la exposición real
en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar
de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a
marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad
de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes no autorizadas.
ADVERTENCIA
Con el n de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice,
instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta
herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de
llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
El objetivo de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC es fabricar herramientas
que le ayuden en su trabajo de forma segura y e caz. El factor de
seguridad más importante para esta o cualquier herramienta es USTED,
porque su cuidado y prudencia son la mejor protección contra las lesiones.
Es imposible cubrir aquí todos los peligros, pero hemos intentado resaltar
algunos de los más importantes.
Para obtener información de seguridad adicional
La empresa, sindicato y/o asociación comercial.
Ministerio de trabajo de EE.UU. (OSHA); www.osha.gov; Consejo de
las Europeas Communitieseurope.osha.eu.int.
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Requisitos de seguridad para uso, cuidado y protección
de muelas abrasivas), ANSI B7,1, y “Safety Code for Portable Air
Tools” (Código de seguridad para herramientas de presión por aire
portátiles), ANSI B186.1, disponible en: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de seguridad para herramientas mecánicas manuales no
eléctricas) disponible en: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Peligro En El Suministro De Aire Y Las Conexiones
Nunca apunte la salida de aire hacia usted o hacia ninguna otra
persona. El aire a presión puede causar lesiones graves.
Siempre antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios,
apague el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de aire y
desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no esté en
uso.
Las manguera de conexión puede causar lesiones graves. Siempre
debe comprobar las mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta.
Consulte las instrucciones para realizar una instalación adecuada.
Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar
patillas de seguridad.
La presión de aire no puede exceder un máximo de 63.279
2
/6,3 bar o según se especi que en la placa de identi cación de
kg/m
la herramienta.
Utilice siempre protección facial y ocular resistente a impactos
Asegúrese de que las otras personas que se encuentran en el área
Incluso la proyección de pequeños trozos puede dañar los ojos y
Mida a diario la velocidad de la lijadora o pulidora rotativa con un
Nunca use un soporte de disco, tambor o abrasivo con una velocidad
Ni la herramienta ni sus accesorios deben sufrir modi caciones.
Sólo use los tamaños y tipos de abrasivos recomendados.
Asegúrese de que los discos autoadherentes para lijar estén
Riesgos De Aprisionamiento
Manténgase alejado de la cabeza giradora y los accesorios.
No lleve joyas o ropas holgadas.
La proximidad del cabello a la herramienta y de sus accesorios
Cualquier elemento que cuelgue del cuello y se encuentre cerca de
Riesgos De Emisión De Proyectiles
cuando esté en contacto o próximo al funcionamiento, reparación
o mantenimiento de la herramienta o al cambio de accesorios de la
misma. Se recomienda el uso de guantes y ropa protectora.
de trabajo también utilizan protección facial y ocular resistente a
impactos.
ocasionar ceguera.
tacómetro para asegurar que no exceda las RPM indicadas en el
soporte de disco, tambor o abrasivo.
permitida más baja que la velocidad de la lijadora neumática.
Peligros de montaje de abrasivos
montados en forma concéntrica.
puede ocasionar lesiones de gravedad en el cuero cabelludo.
la máquina o sus accesorios puede quedar aprisionado y provocar la
as xia.
consulte:
4
No monte muelas abrasivas en la lijadora. Una muela abrasiva
puede producir lesiones graves e incluso la muerte si no dispone de
las protecciones adecuadas.
Utilice exclusivamente discos abrasivos u hojas jadas
adecuadamente al soporte provisto con la lijadora por aire.
Inspeccione la almohadilla de respaldo antes de cada uso. No la
utilice si está rajada o dañada.
Evite el contacto directo con la almohadilla de lijado en movimiento
para evitar las lesiones por prensado o los cortes a las manos u
otras partes del cuerpo. Use guantes para protegerse las manos.
Los usuarios y el personal de mantenimiento han de ser físicamente
capaces de manejar la herramienta y de llevar a cabo las tareas
asignadas.
Los usuarios y el personal de mantenimiento han de poder
manejar físicamente el bulto y el peso del equipo, además de estar
capacitados para realizar la tarea en cuestión.
Asegure que la pieza de trabajo esté apoyada correctamente.
Nunca opere la herramienta sin haber aplicado abrasivo a la pieza
en la que se trabajará.
Existe un riesgo de descarga electrostática si se utiliza en plástico u
otros materiales no conductores.
Resbalones, tropiezos y caídas son las causas más frecuentes de
lesiones graves o muerte. Preste atención a las mangueras que se
encuentren en el suelo o en la super cie de trabajo.
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada y segura.
Un nivel alto de ruido puede causar pérdida auditiva permanente.
Utilice la protección recomendada en su empresa o por la regulación
de OSHA (consulte 29 CFR sección 1910).
Movimientos continuos, posiciones incorrectas y exposición a la
vibración pueden dañar las manos y brazos. En caso de pérdida de
sensibilidad, hormigueo, dolores o palidez de la piel, deje de utilizar
la herramienta y consulte con un médico.
Evite la inhalación de polvo o el manejo de residuos producidos en
el trabajo, ya que pueden resultar perjudiciales para su salud. Utilice
un mecanismo de extracción de polvo y use equipo de protección
respiratoria cuando trabaje con materiales que producen partículas
que pueden ser transportadas por el aire.
Esta herramienta no está diseñada para utilizarse en ambiente
explosivos y no está aislada del contacto con fuentes de corriente
eléctrica.
Las operaciones de lijar, aserruchar, esmerilar, taladrar y otras
actividades de construcción producen polvo que podría contener
productos químicos que se ha demostrado en el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son
los siguientes:
El riesgo de exposición varía de acuerdo con la frecuencia que
usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en una área bien ventilada y con
equipo de seguridad apropiado, tal como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para ltrar las partículas microscópicas.
Sea prevenido para trabajar en lugares desconocidos. Pueden existir
peligros ocultos, tales como una línea eléctrica u otras líneas de
servicio.
El polvo y los vapores liberados al lijar o recti car pueden producir
atmósferas potencialmente explosivas. Utilice un sistema de
extracción o supresión de polvo adecuado para el material que está
procesando.
Sólo para uso profesional.
Riesgos Derivados Del Uso
Peligro En El Lugar De Trabajo
- Plomo de las pinturas con base de plomo
- Cemento y ladrillos de sílice cristalina y otros productos de
mampostería
- Arsénico y cromo del caucho sometido a tratamiento químico
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
FR
Français
(French)
Série CP7225-3 & CP7255-3
Ponceuse orbitale spéciale
GUIDE D’UTILISATION
Alimentation en air comprimé
1. Cet outil doit être alimenté en air pur et sec à une pression
de 6,3 bar (90 psi). Une pression plus élevée entraînerait une
usure nettement plus rapide.
2. Reliez l’outil à la ligne d’air en utilisant la conduite, le tuyau et
les raccords dans les dimensions indiquées dans le schéma.
3. Ne xez pas d’attaches rapides directement dans la poignée
d’accélération de la ponceuse.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubrication
Utilisez un lubricateur sur la canalisation d’air réglé pour
dispenser deux gouttes d’huile SAE #10 par minute. Si vous ne
pouvez pas utiliser un lubricateur sur la conduite d’air, ajoutez
de l’huile de moteur dans l’unité d’admission une fois par jour.
Entretien
1. Démontez et vériez le moteur pneumatique et l’unité orbitale
tous les trois mois si l’outil est utilisé quotidiennement. Changez
les pièces usées ou abîmées.
2. Le nom des pièces soumises à une forte usure est souligné
dans la liste des pièces.
3. Pour maintenir le temps d’arrêt au minimum, nous
recommandons les kits de service suivants:
6153501170 (Comprend: Adaptateur de exible à vide Ø25 mm
(1”) / Ø32 mm (1-1/4”))
6158044480 (Comprend: Adaptateur de exible à vide Ø25 mm
(1”) / Ø28 mm (1-1/8”))
Ensemble de maintenance
8940163460 (Comprend: Clés pour disque, ensemble moteur
et bague de verrouillage)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CEE
La société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, déclare sous sa seule responsabilité que
le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998
du Conseil des communautés (98/37/CE) portant sur l’harmonisation
des lois des pays membres relatives à l’outillage.
Dénomination Ponceuse orbitale spéciale série CP7225-3 &
CP7255-3.
Catégorie Outil pneumatique équipé d’un disque souple avec
papier abrasif pour ponçage - Aucune autre utilisation n’est
permise.
Numéro de série 2009-001-P ou supérieur
Caractéristiques
Diamètre du patin 3 pouces
Vitesse de rotation à vide de 12 000 tours/min
Pression d’air requise de 6,3 bar (90 psi)
Taille de l’axe de 5/16”-24
Consommation d’air de 14,5 cfm (5 l/s)
Standard type appliqué EN792-8
Standard national appliqué ISO 8662-8, EN ISO 15744
Nom et titre de l’émetteur Bruno Blanchet, Directeur général
Signature de l’émetteur_______________
Date d’émission 15 décembre 2008
Niveaux de bruit et de vibrations*
Pression acoustique 76 dB(A), incertitude 3 dB(A), conformément
à EN ISO 15744. Pour la puissance acoustique ajouter 11 dB (A).
Vibrations < 2,5 m/s2, selon ISO 8662-8.
Vous trouverez des informations utiles pour le calcul des
expositions quotidiennes aux vibrations dans CEN/TR 15350:
2006, «Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available information
including that provided by manufacturers of machinery» (Vibrations
mécaniques – Directives pour le calcul des expositions aux
vibrations transmises aux mains à l’aide des informations
disponibles, y compris celles fournies par les fabricants
d’équipement).
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire
conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être
utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur
les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs
indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de préjudice
réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition physique, de la
méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception
de la station de travail et du temps d’exposition. Chicago
Pneumatic ne saurait être tenue responsable des conséquences
de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des valeurs
représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques
individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique
en particulier aux marques de commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N’utiliser que des piéces autorisées. Aucun dégât ou
défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de piéces non autorisées n’est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute
personne qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change
des accessoires ou travaille à proximité lise attentivement ces
instructions au préalable.
Le souci de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC est de fabriquer des outils
qui puissent être utilisés ef cacement et en toute sécurité. Votre prudence
alliée à une attention soutenue constituent la meilleure protection qui puisse
exister. Il est impossible de couvrir tous les accidents potentiels, mais la liste
suivante donne une indication des risques les plus importants.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures
Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.
Le ministère du travail des Etats-Unis (OSHA), www.osha.gov; Council
of the European Communities europe.osha.eu.int
Les normes de sécurité relatives à l’utilisation, l’entretien et la protection
des disques abrasifs “Safety Requirements for the Use, Care and
Protection of Abrasive Wheels” (ANSI B7.1) et le code de sécurité pour
les outils pneumatiques portatifs “Safety Code for Portable Air Tools”
(ANSI B186.1) disponibles auprès de: www.ansi.org
Les “mesures de sécurité pour appareils portatifs non électriques”
disponibles auprès du Comité Européen de Normalisation,
www.cenorm.be
Ne jamais diriger l’air vers soi ou vers quelqu’un d’autre. L’air sous
pression peut provoquer des blessures graves.
Avant de remplacer des accessoires ou d’effectuer une réparation, ou
lorsque l’outil est inutilisé, veillez à couper l’arrivée d’air comprimé, à
purger le tuyau, puis à le débrancher de l’alimentation principale.
Ne dirigez jamais le jet d’air vers vous ou une autre personne.
Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues desserrées
peuvent provoquer des blessures graves s’ils se détachent. Véri ez
tuyaux et raccords.
N’utilisez jamais d’attaches rapides sur l’outil. Reportez-vous aux
instructions d’installation.
Si vous utilisez des douilles universelles, prenez soin d’installer des
goupilles de sécurité.
Ne dépassez pas une pression d’air maximum de 6,3 bar (90 psi) ou
celle indiquée sur l’outil.
Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et le visage si
vous vous tenez prés de l’outil, si vous l’utilisez, le réparez, le révisez
ou changez des accessoires. Il est recommandé de porter des gants et
des vêtements de protection.
Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de cette
machine portent une protection.
Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux et provoquer la
cécité.
Mesurer chaque jour avec un tachymètre la vitesse de rotation de la
ponceuse pour s’assurer qu’elle n’excède pas la vitesse (tr/min) inscrit
sur le plateau ou l’abrasif.
Ne jamais utiliser de plateau ou d’abrasif ayant une vitesse nominale
inférieure à la vitesse de la ponceuse.
Cet outil et ses accessoires ne doivent pas être modi és.
N’utiliser que des abrasifs de la taille et du type recommandés.
S’assurer que les disques de ponçage adhésifs sont montés de
manière bien concentrique.
Ne vous approchez pas de l’accessoire et l’axe de rotation en cours
d’utilisation.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples.
A proximité de l’outil et de ses accessoires, les cheveux doivent être
attachés sous risque d’être arrachés.
A proximité de l’outil et de ses accessoires, cravates, écharpes,
foulards et autres peuvent présenter un risque d’étranglement.
Risques de fonctionnement
Ne jamais monter de disque de meulage sur une ponceuse.
L’éclatement d’un disque peut provoquer des blessures graves, voir
de sécurité, veuillez consulter:
Risques liés à l’air comprimé
Risques de projection
Précautions de montage des abrasifs
Risques liés aux machines
6
mortelles.
N’utilisez que du papier abrasif correctement xé sur le plateau de
ponçage fourni avec l’outil.
Véri er l’état de l’abrasif et du plateau avant de démarrer l’outil. Ne
jamais utiliser d’outil avec des accessoires déchirés ou endommagés.
Eviter tout contact avec le plateau de ponçage a n de ne pas se couper
ou se pincer les mains ou tout autre partie du corps. Il est recommandé
de porter des gants et des vêtements de protection pendant l’utilisation
Le personnel de maintenance et les opérateurs doivent être
physiquement aptes à manier un outil de cette puissance et pouvoir
effectuer le travail.
Lorsque l’outil est conçu pour être utilisé avec un carter de protection,
celui-ci doit être positionné pour protèger des étincelles et des
poussières.
S’assurer que la pièce de travail est correctement supportée.
Ne démarrer l’outil que lorsque l’abrasif repose contre la pièce de
travail.
Il existe un risque de décharge électrique si l’outil est utilisé sur du
plastique ou d’autres matériaux non-conducteurs.
Risques sur le lieu de travail
Les chutes peuvent être à l’origine de blessures graves, voire mortelles.
Faites attention aux tuyaux qui traînent par terre ou sur le plan de
travail.
Pour travailler, prenez une position bien équilibrée et évitez toute
surface glissante.
Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive irréversible.
Portez le modèle de casque antibruit préconisé par votre employeur ou
la réglementation OSHA en vigueur (voir 29 CFR part 1910).
Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une exposition
aux vibrations peuvent avoir des effets nuisibles sur les membres
supérieurs. En cas de sensation d’engourdissement, de picotement, de
douleur ou en cas de décoloration de la peau, cessez d’utiliser l’outil et
consultez un médecin.
Évitez de respirer la poussière et les débris provenant des travaux; ces
produits peuvent être dangereux. Utilisez un équipement d’extraction de
la poussière et portez un masque anti-poussière lorsque vous travaillez
avec des matériaux qui génèrent des poussières.
Cet outil n’est pas recommandé pour une utilisation en atmosphère
explosive. Evitez également de le mettre en contact avec une source
électrique car il n’est pas isolé.
Certaines poussières générées par les activités de construction
telles que ponçage, sciage, meulage, perçage, etc., contiennent des
substances chimiques qui, selon l’État de Californie, sont cancérigènes
ou peuvent causer des anomalies congénitales ou encore constituer
des dangers pour la reproduction. Exemples de tels produits chimiques:
- Plomb provenant des peintures au plomb;
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie;
- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités
chimiquement.
Votre risque d’exposition à ces produits nocifs dépend de la fréquence
à laquelle vous effectuer ces travaux. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un local bien aéré et portez
un équipement de protection homologué tel que des masques
anti-poussières spécialement conçus pour arrêter les particules
microscopiques.
Faire très attention dans les milieux de travail inconnus. Ils peuvent
renfermer des dangers cachés tels que lignes électriques, canalisations
d’air comprimé, etc.
Les fumées et la poussière dégagées par le meulage ou le polissage
peuvent entraîner une atmosphère potentiellement explosive. Utiliser
un système d’aspiration ou de suppression de la poussière compatible
avec le matériau meulé ou poli.
Pour utilisation professionnelle uniquement.
CONSIGNES DE SECURITE
CETTE NOTICE DOIT ETRE IMPERATIVEMENT REMISE AUX UTILISATEURS
IT
Italiano
(Italian)
Serie CP7225-3 & CP7255-3
Smerigliatrice orbitale
MANUALE DELLE ISTRUYIONI
Alimentazione
1. Alimentare l’utensile con aria pulita e secca a 6,3 bar.
Una pressione più elevata riduce drasticamente la durata
dell’utensile.
2. Collegare il dispositivo alla conduttura dell’aria attraverso il
tubo, il tubo essibile e le niture mostrate nella gura.
3. Non installare un accoppiatore rapido direttamente
nell’impugnatura della valvola di regolazione della levigatrice.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubricazione
Usare un lubricatore di linea con olio SAE #10 regolato a due
gocce al minuto. Se non si dispone di un lubricatore di linea,
aggiungere olio per motori ad aria nell’apposita apertura una
volta al giorno.
Manutenzione
1. Se l’utensile viene utilizzato ogni giorno, smontare e controllare
il motore ad aria ed il gruppo orbitale ogni tre mesi. Sostituire le
parti usurate o danneggiate.
2. I componenti particolarmente soggetti ad usura sono
sottolineati nella lista dei pezzi di ricambio.
3. Per mantenere il tempo di inattività al minimo, si raccomanda
l’uso dei kit di manutenzione:
6153501170 (Inclusi: Adattatore tubo per il vuoto Ø25 mm (1”) /
Ø32 mm (1-1/4”))
6158404480 (Inclusi: Adattatore tubo per il vuoto Ø25 mm (1”) /
Ø28 mm (1-1/8”))
Kit Di Manutenzione
8940163460 (Inclusi: Chiavi per piastra, Kit motore e Anello di
blocco)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, dichiara sotto la propria responsabilità
che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione è
conforme alle richieste del Consiglio Direttivo del Giugno 1998
relative all’approssimarsi delle leggi degli Stati Membri relative ai
macchinari (98/37/CE).
Nome del prodotto Smerigliatrice orbitale Serie CP7225-3 &
CP7255-3.
Tipo di prodotto Utensile dotato di disco essibile rivestito con
carta abrasiva per operazioni di levigatura - Altri usi non sono
permessi.
Numero di serie Dal numero 2009-001-P o superiore
Dati tecnici
Diametro della testina portautensile 3”
Velocità a vuoto 12.000 giri al minuto
Pressione aria 6,3 bar
Dimensione dell’albero 5/16-24
Consumo aria 14,5 piedi cubi al minuto (5 l/s)
Norme impiegate EN792-8
Norme nazionali impiegate ISO 8662-8, EN ISO 15744
Nome e qualica del responsabile Bruno Blanchet, Direttore
generale
Firma del responsabile_______________
Data di dichiarazione 15 dicembre 2008
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*
Livello di pressione acustica 76 dB(A), Incertezza 3 dB(A), a
norma EN ISO 15744. Per la potenza acustica, aggiungere 11
dB(A).
Valore delle vibrazioni < 2,5 m/s2, rif. ISO 8662-8.
Per una stima delle esposizioni quotidiane a vibrazioni, sono
disponibili informazioni utili in CEN/TR 15350: 2006, “Vibrazioni
meccaniche – Misurazione e valutazione dell’esposizione alle
vibrazioni trasmesse alla mano utilizzando le informazioni
disponibili, incluse quelle fornite dai produttori del macchinario”
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio
in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’uso
nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi
lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di
esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è
soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona
lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di
lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni siche
dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non possiamo essere ritenuti
responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori
dichiarati, anziché di valori che riettono l’esposizione effettiva,
nella specica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo
su cui non abbiamo alcun controllo.
DICHIARAYIONE DI CONFROMITÀ
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per
i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i graci. Si consiglia l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da
responsabilità per danni causati da prodotto difettoso.
ATTENZIONE
Per diminuire il rischio di eventuali danni sici, è necessario che chiunque
si appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze
dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
8
L’obiettivo della Chicago Pneumatic Tool Co. LLC è di creare strumenti
che consentano di lavorare in modo sicuro ed ef ciente. È innanzitutto
l’utente che con una cura e un’attenzione particolari deve prevenire
eventuali danni. Non è possibile trattare in questa sede tutti i tipi di rischi,
quindi ne sono stati elencati alcuni tra i più importanti.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare:
Il datore di lavoro, associazioni commerciali e/o sindacali.
US Department of Labor (OSHA), www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Norme di sicurezza per l’uso, la manutenzione e la
protezione di molatrici abrasive) (ANSI B7.1) e “Safety Code for
Portable Air Tools” (Codice di sicurezza per strumenti ad aria
portabili) (ANSI B186.1) disponibile presso: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power
Tools” (Norme di sicurezza per strumenti ad alimentazione non
elettrica portatili) disponibile presso: European Committee for
Standardization, www.cenorm.be
Rischi Connessi All’alimentazione E Relativi Collegamenti
Non dirigere l’aria verso la propria o altra persona. L’aria sotto
pressione può causare gravi lesioni personali.
Chiudere sempre l’erogazione dell’aria e scollegare l’utensile dalla
rete quando non viene utilizzato, per sostituire gli accessori o quando
necessita di riparazione.
Non dirigete mai il getto d’aria verso voi stessi o altre persone.
I colpi di frusta dei tubi possono causare gravi danni. Controllare
attentamente tubi e raccordi per accertare eventuali perdite o rotture.
Non utilizzare raccordi a cambio rapido sull’utensile. Leggere le
istruzioni per il corretto montaggio.
Ogniqualvolta vengono utilizzati raccordi girevoli universali deve
essere montata la spina di fermo.
Non superare il limite massimo di 6,3 barre (90 psi) di pressione
dell’aria o il valore indicato nella targhetta della molatrice.
Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso
quando si effettua un’operazione di riparazione, di manutenzione o
di sostituzione degli accessori o si è nelle immediate vicinanze. Si
raccomanda di indossare guanti e indumenti protettivi.
Assicurarsi che tutti indossino protezioni.
Anche i frammenti più piccoli possono causare danni agli occhio
provocare cecità.
Misurare quotidianamente con un tachimetro la velocità delle
sabbiatrici a nastro e delle levigatrici, per accertarsi che non
sia superiore ai giri/min riportati sul platorello, sul tamburo o
sull’abrasivo.
Non utilizzare platorelli, tamburi o abrasivi con una velocità
consentita inferiore a quella della levigatrice pneumatica.
Questo utensile e gli accessori relativi non devono essere modi cati.
Utilizzare unicamente abrasivi di dimensioni e tipologia consigliate.
Accertarsi che i dischi di smeriglio autobloccanti siano montati
concentricamente.
Tenersi a distanza dall’albero e dal relativo accessorio quando sono
in movimento.
Non indossare gioielli o vestiti larghi.
Quando ci si trova in prossimità dell’utensile e dei relativi accessori,
fare attenzione ai capelli in quanto potrebbero rimanere impigliati.
Si potrebbe rischiare il soffocamento se quanto si indossa al collo
non viene mantenuto lontano dall’utensile e dai relativi accessori.
Rischi Relativi A Schegge
Pericoli durante l’installazione degli abrasivi
Come Evitare Il Rischio Di Rimanere Impigliati
Non montare mai una mola su una levigatrice. Una mola che
taglia può causare gravi danni sici o morte quando non è
appropriatamente protetta.
Utilizzare solamente dischi di levigatura abrasivi o lamiere
propriamente protette sul cuscinetto posteriore fornito con la
levigatrice ad aria.
Ispezionare la parte posteriore prima di ogni uso. Non usare se la
parte posteriore è danneggiata o presenta crepe.
Evitare il contatto diretto con l’accessorio abrasivo in movimento in
modo da non provocare tagli e altri danni alle mani o ad altre parti del
corpo. Proteggere le mani con guanti.
Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere
sicamente in grado di gestire la potenza dell’utensile e di eseguire
le operazioni necessarie.
Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere
sicamente in grado di gestire la mole dell’utensile e di eseguire le
operazioni necessarie.
Assicurarsi che l’elemento che si intende lavorare sia ssato
adeguatamente.
Non utilizzare l’attrezzo se sul pezzo da lavorare non è stato
applicato alcun abrasivo.
Se l’attrezzo viene utilizzato su materiali plastici o non conduttivi vi è
il rischio di scariche elettrostatiche.
Scivolare, inciampare e cadere sono le maggiori cause di gravi
incidenti o di morte. Fare attenzione ai tubi sulla super cie su cui si
lavora o si cammina.
Mantenere una posizione bilanciata del corpo ed i piedi ben piantati
al suolo.
L’alto livello sonoro può causare la perdita permanente dell’udito.
Usare protezioni auricolari come previsto dal proprio datore di lavoro
o dalle norme OSHA (vedere 29 CFR parte 1910).
Movimenti di lavoro ripetitivi, posizioni insolite ed esposizioni alle
vibrazioni possono risultare dannose per le mani e per le braccia. Se
si veri cano intorpidimento, formicolii, dolore o pallore, smettere di
utilizzare l’utensile e consultare un medico.
Evitare quindi l’inalazione di polvere o di altre scorie derivanti da
attività lavorative che potrebbero nuocere alla salute. Utilizzare
l’estrazione di polvere e indossare attrezzature protettive per la
respirazione durante il lavoro con materiali che producono particelle
sospese nell’aria.
Questo utensile non è adatto ad essere utilizzato in ambienti a rischio
di esplosione.
La polvere prodotta da sabbiatura elettrica, utilizzo della sega,
smerigliatura, perforazione e altre attività edili contiene sostanze
chimiche che lo Stato della California ritiene provochino cancro,
malformazioni del feto e disturbi dell’apparato riproduttivo. Si
riportano di seguito alcuni esempi di tali sostanze chimiche:
I rischi derivanti dall’esposizione a tali materiali variano in base alla
frequenza di svolgimento dell’attività. Per limitarla, è consigliabile
lavorare in aree adeguatamente ventilate e con l’attrezzatura
di sicurezza approvata, come le mascherine anti-polvere
appositamente concepite per ltrare le particelle microscopiche.10)
Procedere con cautela negli ambienti sconosciuti. Potrebbero esservi
pericoli nascosti, quali ad esempio linee elettriche o di altre utenze.
La polvere e i fumi prodotti dalle operazioni di molatura e levigatura
possono essere causate da atmosfere potenzialmente pericolose.
Utilizzare sistemi di estrazione o eliminazione di polveri adeguati al
materiale da lavorare.
Solamente per uso professionale.
Rischi Relativi Al Funzionamento
Pericoli Dovuti Alle Condizioni Di Lavoro
- piombo contenuto nelle vernici
- mattoni, cemento e altri materiali edili in silice cristallina
- arsenico e cromo presenti nella gomma sottoposta a trattamento
chimico
NORME DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE - DA CONSEGNARE ALL’UTENTE
SV
Svenska
(Swedish)
Serie CP7225-3 & CP7255-3
Excenterrondellslipmaskin
BRUGSANVISNING
Tryckluftsfordringar
1. Förse verktyget med ren, torr luft med ett tryck av 6,3 bar (90
psig). Högre tryck reducerar verktygets livslängd i väsentlig
grad.
2. Koppla ihop verktyget med luftledningen genom användning av
rör-, slang- och kopplingsstorlekar angivna i diagrammet.
3 Installera inte snabbkoppling direkt in i ytsliparens gasreglage.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Smörjning
Använd smörjdon för luftledningar med olja av typ SAE nr 10,
inställd på två droppar per minut. Om smörjdon för luftledningar
inte kan användas ska inloppet förses med luftmotorolja en
gång per dag.
Underhåll
1. Montera isär och kontrollera tryckluftsmotorn och rotorenheten
var tredje månad om verktyget används varje dag. Byt ut
skadade och slitna delar.
2. Delar som slits snabbt är understrukna i reservdelslistan.
3. För att hålla stilleståndstiden till ett minimum rekommenderas
följande servicesatser.
Finjusteringssats
8940163459 (Ingår: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Slanginsatser för CV-slipmaskiner
615351170 (Ingår: Vakuumslanginsats Ø25 mm (1 tum) / Ø32
mm (1-1/4 tum))
6158044480 (Ingår: Vakuumslanginsats Ø25 mm (1 tum) / Ø28
mm (1-1/8 tum))
Underhållssats
8940163460 (Ingår: Skruvnycklar för dyna, motorsats och
låsring)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
FÖRSÄKRAN AVSEENDE EC-ÖVERENSSSTÄMMELSE
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, försäkrar på eget ansvar att den produkt
som denna försäkran avser överensstämmer med fordringarna i
Kommissionens direktiv daterade juni 1998 och
avseende närmande av medlemsstaternas lagar för maskinutrustning
(98/37/EG).
Maskinbenämning Excenterrondellslipmaskin Serie CP7225-3 &
CP7255-3.
Maskintyp Motordrivet verktyg utrustat med exibel skiva med
slippapper för ytslipning - Får icke användas för annat bruk.
Serienr Verktyg med nr 2009-001-P eller högre
Tekniska data
Dyndiameter 3 tum (70 mm)
Hastighet utan belastning 12000 varv/min.
Lufttryck 6,3 bar (90 psi)
Spindelstorlek 5/16”-24
Luftförbrukning 14,5 kv. fot/min (5 l/s)
Tillämpade harmoniserade standarder EN792-8
Tillämpade nationella standarder ISO 8662-8, EN ISO 15744
Utfärdarens namn och titel Bruno Blanchet, Administrativ chef
Utfärdarens underskriftt_______________
Utgivningsdag 15 december 2008
Buller- och vibrationsdeklaration*
Ljudtrycksnivå 76 dB(A), Ovisshet 3 dB(A), enligt EN ISO 15744.
För ljudstyrka höj med 11 dB(A).
Vibrationsvärde < 2,5 m/s2, enligt ISO 8662-8.
Användbar information nns tillgänglig för att beräkna dagliga
vibrationsexponeringar i CEN/TR 15350:2006, ‘’Mekanisk
vibration - Riktlinje för värdering av exponering av vibration
överförd för hand genom att använda bentlig information inklusive
information som försetts av maskineriets tillverkare.
*De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i
överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej lämpliga
för riskutvärderingar. Värden som uppmätts på individuella
arbetsplatser kan vara högre än de fastställda värdena. De
faktiska exponeringsvärdena och risken för skada för en individuell
användare är unik och beror på det sätt som användaren arbetar,
arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion, såväl som på
exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ej hållas ansvariga för följder vid användning av
fastställda värden istället för värden som återkastar den faktiska
exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på en
arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke
auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
För att minska risken för skador måste alla som använder,
installerar, reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar
innan sådana uppgifter utförs.
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål är att producera verktyg, som
gör ditt arbete säkert och effektivt. Den viktigaste säkerhetsdetaljen är
DU själv. Skötsel och gott omdöme är det bästa skyddet mot skador.
Alla faror som kan uppstå kan inte behandlas här, men vi har försökt att
understryka några av de viktigaste.
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:
Er arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (ANSI B7.1) och “Safety Code For Portable Air Tools”
(ANSI B186.1) nns tillgänglig hos www.ansi.org
“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools”
nns tillgänglig hos European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Risker förknippade med tryckluftsbehållare
Rikta aldrig luft mot dig själv eller någon annan person. Trycksatt
luft kan orsaka allvarlig skada.
Stryp alltid lufttillförseln, eliminera trycket i slangarna och koppla
bort verktyget från tryckluftskällan när det inte används, före utbyte
av tillbehör och vid reparation.
Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.
Snärtande slangar kan orsaka allvarliga kroppsskador. Kontrollera
alltid om slangar eller kopplingar är skadade eller lösa.
Använd inte snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningarna för
korrekt montering.
Närhelst universalvridkopplingar används måste låssprintar
installeras.
Låt inte lufttrycket överstiga 6,3 bar (90 psi) eller det tryck som
anges på verktygets märkplåt.
Risker förknippade med kringkastande föremål
Använd alltid slagtåliga ögon- och ansiktsskydd om du deltar i
eller uppehåller dig i närheten av verktyg som används, repareras
eller underhålls eller verktygstillbehör som byts ut. Handskar och
skyddskläder rekommenderas.
Se till att alla andra som uppehåller sig i närheten använder
slagtåliga ögon- och ansiktsskydd.
Även små föremål, som kastas omkring, kan skada ögon och
orsaka blindhet.
Mät dagligen hastigheten på en roterande ytslipnings- eller
polermaskin med en takometer för att försäkra att den
inte överstiger varvantalet per minut som markerats på
underlagsdynan, trumman eller slipmedlet.
Använd aldrig en underlagsdyna, trumma eller ett slipmedel med
en tillåten hastighet som är mindre än luftytslipningsmaskinens.
Detta verktyg och dess tillbehör får inte ändras.
Använd endast storlekar och typer av slipmedel som
rekommenderats.
Försäkra att självjusterande ytslipningsskivor har monterats
koncentriskt.
Håll dig borta från roterande drev.
Använd inte smycken eller löst sittande kläder.
Du kan skalperas om du inte håller håret borta från verktyg och
tillbehör.
Låt inte plagg som sitter runt halsen komma nära verktyg och
tillbehör, eftersom du då kan strypas.
Risker förknippade med rörliga delar
och -kopplingar
Monteringsrisker för slipmedel
VARNING
Montera aldrig en slipskiva på en ytslipare av denna typ, eftersom
en skiva som brister kan orsaka mycket allvarliga kroppsskador
eller dödsfall när korrekt skydd saknas.
Använd endast ytslipsskivor eller papper med
slipmedelsbeläggning, som satts fast ordentligt på stöddyna som
kommer med tryckluftsytsliparen.
Kontrollera stöddynan före varje användningstillfälle. Använd inte
dyna som är sprucken eller skadad på annat sätt.
Undvik direkt kontakt med ytslipsdyna i rörelse för att undvika att
händer eller andra kroppsdelar kläms fast eller skärs. Använd
handskar för att skydda händerna.
Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktyget (med avseende på dess kraft) och
kapabla att utföra aktuella arbetsuppgifter.
Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktyget (med avseende på dess kraft) och
kapabla att utföra aktuella arbetsuppgifter.
Se till att arbetsstycket har tilltäckligt stöd.
Driv aldrig verktyget om slipmedlet ej har applicerats på
arbetsstycket.
Det nns risk för elektrostatisk urladdning om det används på plast
och annat icke ledande material.
Allvarliga kroppsskador och dödsfall orsakas ofta vid halkning,
snavning eller fall. Se upp för slangslingor på gång- eller
arbetsytor.
Håll kroppen i balans och stå stadigt.
Hög ljudnivå kan orsaka permanent hörselnedsättning. Använd
hörselskydd enligt din arbetsgivares rekommendationer eller
OSHA:s föreskrifter (se 29 CFR part 1910).
Repetitiva arbetsrörelser, olämplig kroppshållning och vibrationer
kan vara skadliga för händer och armar. Om någon del av kroppen
domnar, somnar, smärtar eller blir vit ska användningen av
verktyget avbrytas och läkares råd sökas.
Undvik att inandas damm eller hantera skräp från arbetsförloppet
som kan vara skadligt för hälsan. Använd dammextraktionsapparat
och andningsskydd när du arbetar med material som producerar
luftburna partiklar.
Detta verktyg rekommenderas inte för användning i explosiv
atmosfär och är inte isolationsskyddat för kontakt med elektriska
spänningsskällor.
En del damm som skapas av motorsandning, -sågning, -polering,
-borrning och andra konstruktionsaktiviteter innehåller kemikalier
som i delstaten Kalifornien anses orsaka cancer och medfödda
defekter eller andra reproduktiva skador. Några exempel på dessa
kemikalier är:
Den risk som du utsätts för varierar beroende på hur ofta du utför
den här typen av arbeten. Arbeta i väl ventilerade områden och
arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom ansiktsmasker
mot damm som är gjorda speciellt för att ltrera ut mikroskopiska
partiklar, för att minska exponering till dessa kemikalier.
Arbeta försiktigt i okända omgivningar. Det kan nnas dolda risker
såsom starkströmsledningar eller andra ledningar.
Potentiella explosiva miljöer kan orsakas av damm och rökgaser
som resulterar från sandning och slipning. Använd damsugningseller undertryckningssystem som passer för det material som
bearbetas.
Endast för professionellt bruk.
Risker förknippade med användning
Arbetsplatsrisker
- Bly från blybaserad målarfärg
- Kristallint silikattegel och cement och andra
murverksprodukter
- Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
10
SÄKERHETSANVISNINGAR
KASSERA EJ - GE TILL ANVÄNDAREN
DE
Deutsch
(German)
CP7225-3 & CP7255-3 Serie
Exzenterschleifer
BETRIEBSANLEITUNG
Anforderungen an die Luftversorgung
1. Versorgen Sie das Werkzeug mit 90 psig (6,3 bar) sauberer,
trockener Luft. Ein höherer Druck vermindert die Lebensdauer
des Werkzeugs drastisch.
2. Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung
unter Verwendung der Röhre, des Schlauchs und der
Verbindungsstücke in den Größenangaben der Zeichnung.
3. Montieren Sie keine Schnellkupplung unmittelbar am
Drosselhebel des Schwingschleifers.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Schmierung
Verwenden Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Öl,
der auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Falls kein
Luftleitungsöler verwendet werden kann, füllen Sie täglich
durch den Lufteinlaß DruckluftMotorenöl ein.
Wartung
1. Zerlegen und prüfen Sie den Druckluftmotor und das Ringteil
alle drei Monate, wenn das Werkzeug täglich benutzt wird.
Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene Teile.
2. Teile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der
Teileliste unterstrichen.
3. Um die Ausfallzeit so gering wie möglich zu halten, empfehlen
wir die Reparatursätze:
8940163460 (Inklusive Schlüssel für Platte, Motorsatz und
Sicherungsring)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklären unsere alleinige Verantwortung
dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
der Richtlinie des Europäischen Rates 98/37/EG vom Juni 1998
über die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten
über Maschinen übereinstimmt.
Maschinenbezeichnung CP7225-3 & CP7255-3 Serie
Exzenterschleifer
Machinentyp Angetriebenes, mit einer exiblen
Schleifpapierscheibe ausgestattetes Werkzeug - Eine andere
Anwendung ist nicht erlaubt.
Serien-Nr. Werkzeuge mit Nummern ab 2009-001-P
Technische Daten
Angewandte harmonisierte Normen EN792-8
Angewandte internationale Normen ISO 8662-8,
EN ISO 15744
Name und Stellung des Ausstellers Bruno Blanchet,
Geschäftsführer
Unterschrift des Ausstellers_______________
Datum der Ausgabe 15 Dezember 2008
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
Schalldruckpegel 76 dB(A), Ungewissheit 3 dB(A), gemäß EN ISO
15744. Für Schallstärke, 11 dB (A) hinzufügen.
Vibrationspegel < 2,5 m/s2, gemäß ISO 8662-8.
Hilfreiche Informationen zur Einschätzung der
Schwingungsbelastung pro Arbeitstag nden Sie in der Norm
CEN/TR 15350: „Mechanische Schwingungen – Anleitungen zur
Beurteilung der Belastung durch Hand-Arm-Schwingungen aus
Angaben zu benutzten Maschinen, einschließlich Angaben von
den Maschinenherstellern.“
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den
angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und
sind nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen
Meßwerte am Einsatzort können je nach Umgebung auch höher
ausfallen. Die konkrete Belastung und das Gesundheitsrisiko
des Benutzers sind von Person zu Person verschieden und
hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der
Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer
und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago
Pneumatic, haften nicht für die Folgen einer Anwendung der
genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen
Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkreten
Arbeitsplatz, der sich unserer Einußnahme entzieht.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt
insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben
Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren,
warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten:
Unser Ziel ist es, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, mit denen Sie möglichst
sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre
Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt und anderen
Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten
Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
Bitte beachten sie außerdem folgende Sicherheitshinweise:
Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der Arbeitnehmervertretung
und der Berufsgenossenschaften.
Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten (OSHA)
www.osha.gov; Council of the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels,” ANSI B7.1 (Sicherheitsvorkehrungen für Gebrauch, Wartung
und Sicherheit von Schleifkörpern) und “Safety Code for Portable Air
Tools,” ANSI B186.1 (Gesetz über die Sicherheit tragbarer mit Druckluft
betriebener Werkzeuge), erhältlich bei: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” (die
gültigen Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für handgehaltene
nichtelektrisch angetriebene Werkzeuge), erhältlich bei: Europäischer
Ausschuß für Normung, www.cenorm.be
Luftzufuhr Und Gefahren Durch Falschen Anschluß
Druckluftstrahl niemals auf Personen richten. Druckluft kann schwere
Verletzungen verursachen.
Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem
Schlauch entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr,
wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist und bevor Sie Zubehör
austauschen oder eine Reparaturen ausführen.
Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder
lose Schläuche und Anschlußstücke.
Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen.
Beachten Sie die Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
Werden verwendet, müssen Sperrasten eingebaut sein.
Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,3 bar (90 psi) bzw.
die Klauenkupplungen auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene
Höchstgrenze.
Tragen Sie stets schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz, wenn
Sie mit dem Werkzeug arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör
austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten am oder mit dem
Werkzeug aufhalten. Das tragen von Handschuhen und schützender
Arbeitskleidung ist zu empfehlen.
Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz tragen.
Auch kleine Absplitterungen können Augenverletzungen und Erblindung
hervorrufen.
Drehzahl des Tellerschleifers bzw. der Poliermaschine täglich mit einem
Tachometer messen, um sicherzustellen, dass die auf dem Stützteller,
der Trommel bzw. dem Schleifmittel angegebene Nenndrehzahl nicht
überschritten wird.
Stützteller, Trommeln und Schleifmittel, deren zulässige Drehzahl unter
der Drehzahl des Druckluftschleifers liegt, dürfen nicht verwendet werden.
An dem Werkzeug und den Zubehörteilen dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden.
Gefahrenhinweise für die Befestigung von Schleifmitteln
Nur empfohlene Schleifmittelgrößen und -typen verwenden!
Selbsthaftende Schleifscheiben konzentrisch anbringen!
Gefahren Durch Verfangen, Hängenbleiben u. ä.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu der rotierenden Spindel und
Zubehörteilen ein.
Tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidungsstücke.
Halten Sie Ihre Haare von Werkzeug und Zubehör fern. Eine Verwicklung
kann zur Skalpierung führen.
Tragen Sie keine Krawatten, Halstücher o. ä. Diese könnten in Werkzeug
oder Zubehör verwickelt werden und zur Strangulierung führen.
Gefahren Durch Splitter
VORSICHT
Montieren Sie niemals eine Schleifscheibe an einer Sandschleifmaschine.
Eine berstende Schleifscheibe kann schwere Verletzungen hervorrufen
oder zum Tode führen, wenn sie nicht ordentlich beaufsichtigt wird.
Verwenden ausschließlich Schleifscheiben oder -blätter mit Schleifpapier,
die ordnungsgemäß an der Aufspannplatte gesichert sind, die mit dem
Gerät geliefert wird.
Vor jeder Benutzung des Gerätes sollte die Rückplatte genau untersucht
werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Rückplatte Risse oder
andere Schäden aufweist.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit der sich drehenden Schleifscheibe,
um Verletzungen der Hände oder anderer Körperteile zu verhindern.
Arbeiten Sie nur mit Schutzhandschuhen.
Das Bedienungs- und Wartungspersonal muß den bei der Arbeit mit dem
Werkzeug auftretenden körperlichen Belastungen und physikalischen
Kräften gewachsen sein.
Das Bedienungs- und Wartungspersonal muß körperlich der durch
das Werkzeug entwickelten Kraft und den Anforderungen der Arbeit
gewachsen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher befestigt werden.
Die Maschine nur einschalten, wenn das Schleifmittel am Werkstück
anliegt.
Bei der Verwendung auf Kunststoff- oder sonstigen nicht leitenden
Flächen besteht die Gefahr elektrostatischer Entladungen.
Rutschen/Stolpern/Stürzen ist eine der Hauptursachen schwerer
Verletzungen oder tödlicher Unfälle. Stellen Sie sicher, daß weder auf
dem Boden noch auf der Arbeits äche Schläuche herumliegen, die nicht
gebraucht werden.
Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und einen sicheren
Stand.
Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaftem Gehörverlust führen.
Verwenden Sie einen Gehörschutz, wie er von Ihrem Arbeitgeber oder der
OSHA-Vorschrift empfohlen wird (siehe hierzu 29 CFR Teil 1910).
Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die
Belastung durch Schwingungen können Schäden an Armen und
Händen hervorrufen. Bei Taubheitsgefühlen, Kribbeln, Schmerzen oder
Durchblutungsstörungen beenden Sie die Arbeit mit dem Werkzeug sofort,
und wenden Sie sich an einen Arzt.
Stäube und Rückstände, die bei der Arbeit entstehen, sind möglicherweise
gesundheitsschädlich. Nicht einatmen oder berühren! Bei Arbeiten, in
deren Verlauf Stäube entstehen, sind eine Staubabsauganlage sowie
Atemschutzgeräte zu verwenden.
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in Umgebungen mit Explosionsgefahr
nicht geeignet und weist für die Arbeit an Stromquellen nicht die dafür
erforderliche Isolierung auf.
Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren
und bei anderen Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen, enthalten
Chemikalien, die nach dem Informationsstand des US-Bundesstaates
Kalifornien Krebs sowie embryonale Missbildungen oder sonstige
Störungen der Fortp anzungsorgane hervorrufen. Unter anderem sind
folgende Chemikalien schädlich:
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häu gkeit ab, mit der
Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um sich gegen solche Chemikalien zu
schützen, sollten Sie für eine gute Belüftung Ihres Arbeitsplatzes sorgen
und geprüfte, zugelassene Sicherheitsvorrichtungen benutzten, z.B.
spezielle Staubschutzmasken, die mikroskopisch kleine Partikeln aus der
Atemluft heraus ltern.
In fremder Umgebung umsichtig vorgehen! Auf verborgene
Gefahrenquellen wie elektrische oder sonstige Versorgungsleitungen
achten!
Beim Schleifen entstehende Stäube und Dünste sind möglicherweise
explosionsgefährdet. Daher ist eine dem verarbeiteten Material
entsprechende Staubabzugs- oder Staubvermeidungsanlage einzusetzen.
Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
Gefahren Beim Betrieb Des Werkzeugs
Gefahren Am Arbeitsplatz
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
- kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi
12
SICHERHEITSHINWEISE
NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER WEITERLEITEN
PT
Portugus
(Portuguese)
Série CP7225-3 & CP7255-3
Raspador à areia orbital, sem metodo
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Requisitos para o fornecimento de ar
1. Fornecer a ferramenta com 90 psig (6,3 bar) de ar seco e puro.
As pressões altas reduzem drasticamente o tempo de vida da
ferramenta.
2. Conecte a ferramenta à linha de ar utilizando uma mangueira
ou tubulação que se adapte aos tamanhos mostrados no
diagrama.
3. Não instalar um acopolador de acção rápida directamente no
punho do acelerador da lixadora.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubricação
Utilizar um lubricador de tubulação de ar com óleo SAE
#10, ajustado para duas gotas por minuto. Se não puder ser
utilizado um lubricador de tubulação de ar, acrescentar óleo
de motor pneumático na entrada da ferramenta uma vez por
dia.
Manutenção
1. Desmontar e inspeccionar o motor pneumático e o conjunto
de peças orbitais de três em três meses, se a ferramenta
for utilizada diariamente. Substitua peças danicadas ou
desgastas.
2. As peças sujeitas a maior desgaste encontramse sublinhadas
na lista de peças.
3. Para que o tempo de manutenção seja mínimo, os seguintes
kits de serviço, são recomendados:
Adaptadores de mangueira para Lixadeiras de Mão CV
6153501170 (Incluídos: Adaptador para a Mangueira de Vácuo
de Ø25 mm (1”) / Ø32 mm (1-1/4”))
6158044480 (Incluídos: Adaptador para a Mangueira de Vácuo
de Ø25 mm (1”) / Ø28 mm (1-1/8”))
Kit de Manutenção
8940163460 (Incluídos: Chaves de boca para Almofada, Kit do
Motor e Anel de Travamento)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EUA, declaramos sob nossa inteira
responsabilidade que o produto com o qual esta declaração está
relacionada, está em conformidade com os requisitos da Diretiva do
Conselho de Junho de 1998 sobre f aproximação das leis referentes
a máquinas dos Estados membros (98/37/CE).
Nome da máquina Raspador à areia orbital Série CP7225-3 &
CP7255-3.
Tipo da máquina Ferramenta equipada com disco exível com
lixa abrasiva instalada - Nenhum outro uso é permitido.
Nº de Série Ferramentas com o Nº 2009-001-P ou superior
Dados Técnicos
Diâmetro do disco 3 polegadas
Velocidade livre 12.000 RPM
Pressão de ar 90 psi (6,3 bar)
Dimensão do eixo 5/16”-24
Consumo de ar 14,5 cfm (5 l/s)
Normas harmonizadas aplicadas EN792-8
Normas nacionais aplicadas ISO 8662-8, EN ISO 15744
Nome e posição do responsável Bruno Blanchet, Gerente geral
Assinatura do responsável_______________
Data de Emissão 15 de Dezembro de 2008
Declaração de Ruído e Vibração*
Nível de pressão do som 76 dB(A), Incerteza 3 dB(A), de
conformidade com EN ISO 15744. Para potência acústica, some
11 dB(A).
Valor de vibração < 2,5 m/s2, pelo ISO 8662-8.
Para estimar a exposição diária a vibrações, podem ser
encontradas informações úteis no documento CEN/TR 15350:
2006, “Vibrações mecânicas – Orientação para a avaliação da
exposição a vibrações transmitidas manualmente utilizando as
informações disponíveis, incluindo as fornecidas pelos fabricantes
de máquinas”
*Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em
laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se
destinam para utilização em avaliações de risco. Os valores
medidos nos locais individuais de trabalho podem ser maiores
que os valores declarados. Os valores reais de exposição e o
risco de ferimento sentidos por um usuário são especícos e
dependem da maneira em que o usuário trabalha, da peça e do
design da estação de trabalho, bem como do tempo de exposição
e da condição física do usuário. Nós da Chicago Pneumatic, não
podemos nos responsabilizar pelas conseqüências causadas
pelos valores declarados, ao invés dos valores que reetem
a exposição real, e pelaavaliação de risco individual em um
ambiente de trabalho sobre o qual não temos controle.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o m, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou
a Responsabilidade pelo Produto não cobrem danos ou o mal funcionamento causados pela utilização de peças não autorizadas.
AVISO
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pessoas que
utilizarem, repararem, zerem a revisão, trocarem acessórios ou trabalharem
perto desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes de
executar qualquer trabalho acima referido.
14
É objectivo da Chicago Pneumatic Tool Co. LLC produzir ferramentas
que o ajudem a trabalhar de forma segura e e ciente. VOCÊ é o mais
importante dispositivo de segurança para esta ou qualquer outra
ferramenta. Os seus cuidados e bom senso são a melhor protecção
contra ferimentos. Nem todos os possíveis riscos podem aqui ser
cobertos, mas tentámos pôr em destaque alguns dos mais importantes.
Para mais informações sobre segurança, consultar:
O seu empregador, sindicato e/ou associação pro ssional;
Ministério do Trabalho dos USA (OSHA), www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Requisitos de Segurança para a Utilização, Cuidados
e Protecção contra Peças Rotativas Abrasivas) (ANSI B7.1) e
“Safety Code for Portable Air Tools” (Código de Segurança para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis) (ANSI B186.1) disponível em:
www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de Segurança para Ferramentas Elétricas Portáteis)
disponível em: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Riscos Com O Fornecimento De Ar E Ligações
Nunca dirija o ar contra você ou outra pessoa. O ar sob pressão
pode causar ferimentos graves.
Antes de mudar de acessórios ou proceder a reparações, desligar
sempre o fornecimento de ar, drenar o ar comprimido da mangueira
e desconectar a ferramenta do ponto de fornecimento de ar sempre
que não estiver sendo utilizada.
Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.
Mangueiras a chicotear podem causar ferimentos graves. Veri car
sempre se existem mangueiras ou contactos dani cados ou soltos.
Não utilizar juntas de desligamento rápido. Consultar as Instruções
para proceder correctamente.
Sempre que forem utilizadas juntas de rosca universal, deverão ser
aplicados pinos de retenção.
Não exceder um máximo de 90 psi/6.3 bar ou como a placa
identi cadora da ferramenta indicar.
Utilizar sempre material de protecção resistente ao impacto na
face e olhos quando estiver trabalhando com ou perto do local de
operações ou estiver envolvido na reparação ou manutenção da
ferramenta ou na sua mudança de acessórios. É recomendável
usar luvas e roupas protetoras.
Assegurar-se de que as pessoas nas proximidades utilizam
protecção no rosto e olhos resistente as impacto.
Projécteis, por mais pequenos que sejam, podem ferir os olhos e
provocar cegueira.
Diariamente, meça a velocidade do lixador ou polidor rotativo com
um tacômetro para se certi car de que não é maior que o número
de RPM marcado no encosto, tambor ou abrasivo.
Nunca use um encosto, tambor ou abrasivo com velocidade
admissível inferior à do lixador pneumático.
Esta ferramenta e os respectivos acessórios não devem ser
alterados.
Utilize somente tamanhos de tipos recomendados de abrasivos.
Certi que-se de que os discos lixadores auto-alinháveis são
montados concentricamente.
Mantenha-se afastado do fuso em movimento e dos acessórios.
Não use jóias ou roupas soltas.
O cabelo solto pode car preso na ferramenta ou nos acessórios.
Riscos Resultantes De Projecção
Riscos da Montagem de Abrasivos
Riscos De Emaranhamento
Mantenha-se afastado da ferramenta e dos acessórios o vestiário
usado ao pescoço (gravatas, etc.).
Nunca montar um disco de rebarbar numa lixadora. Um disco de
rebarbar em funcionamento pode provocar acidentes pessoais
graves ou morte, se não estiver devidamente protegido.
Utilizar apenas discos de lixar abrasivos revestidos ou folhas
devidamente xas à almofada de protecção fornecida com a
lixadora.
Inspecione a almofada de reforço antes de cada utilização. Não use
a ferramenta se a almofada estiver rachada ou dani cada.
Evite o contacto directo com a almofada de lixar em movimento a
m de evitar cortes e beliscões das mãos e outras partes do corpo.
Use luvas para proteger as mão.
Os operadores e o pessoal de manutenção deverão ter capacidade
para manusear a ferramenta e executar as tarefas.
Os operadores e o pessoal de manutenção deverão ter capacidade
para manusear a ferramenta e executar as tarefas.
Certi que-se de que a peça de trabalho está bem presa e apoiada.
Nunca opere a ferramenta a menos que o abrasivo seja aplicado
sobre a peça de trabalho.
Há o risco de descarga eletrostática se utilizada em plástico e
outros materiais não condutores.
Escorregar/tropeçar/cair pode ser causa de ferimentos graves ou
morte. Atenção ao excesso de mangueira na área de trabalho ou
seus acessos.
Manter uma posição equilibrada (com o corpo e os pés em
especial).
Altos níveis de som podem provocar perda permanente de
audição. Utilizar protecção acústica como recomendado pelo seu
empregador ou pelo regulamento OSHA (ver 29 CFR Parte 1910).
Movimentos de trabalho repetitivos, posições desequilibradas e
exposição à vibração podem prejudicar mãos e pés. Se ocorrer
entorpecimento, sensação de formigueiro, dor ou descoloração da
pele, deixe de utilizar a ferramenta e consulte um médico.
Evite inalar poeira ou lidar com debris do processo de trabalho
que possa ser perigoso para sua saúde. Use equipamento de
extração de poeira, e protetores respiratórios quando estiver
trabalhando com material que possa produzir partículas que sejam
transportadas pelo ar.
Esta ferramenta não foi concebida para operar em ambientes
explosivos e não está isolada para contactar fontes eléctricas.
Algumas poeiras causadas por lichamento elétrico, serração,
trituração, perfuração e outras atividades de construção, contém
químicos, que são reconhecidos pelo Estado da Califórnia como,
causadores de câncer e de defeitos de nascimento, ou de outos
efeitos reprodutivos. Alguns exemplos destes químicos são:
- Chumbo de tinta à base de chumbo
- Tijolos de sílica cristalina, cimento e outros produtos de
alvenaria
- Arsênico e cromo de borrachas quimicamente tratadas
Seus riscos de exposição a estes produtos variam, dependendo da
frequência com que você faça este tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a estes químicos: trabalhe numa área bem ventilada,
e com equipamento de segurança aprovado, tais como máscaras
contra poeira, que sejam especí cas para ltrar partículas
microscópicas.
Trabalhe com cuidado em ambiente não familiar. Podem existir
riscos ocultos, como redes de eletricidade ou outras de utilidades.
A poeira e os vapores resultantes do lixamento ou esmerilhamento
podem causar atmosferas potencialmente explosivas. Use um
sistema de extraçõo ou supressão de poeira adequado para o
material sendo processado.
Somente para uso pro ssional.
Riscos De Funcionamento
Acidentes De Trabalho
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO DEITE FORA - DÊ AO UTILIZADOR
NN
Norsk
(Norwegian)
CP7225-3 & CP7255-3 serien
Eksentersliper
INSTRUKSJONSHÅNDBOD
Krav til lufttilførsel
1. Fyll verktøyet med 6,3 bar (90 psig) ren, tørr luft. Høyere trykk
reduserer verktøyets levetid betraktelig.
2. Kople verktøyet til luftlinjen ved å bruke rør, slanger og
armaturstørrelser som vises i diagrammet.
3. Du må ikke installere en hurtigkopling direkte inn i
slipemaskinens gasshåndtak.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Smøring
Bruk et smøremiddel for luftledninger med SAE #10-olje som
er justert til to dråper i minuttet. Hvis du ikke kan bruke et
smøremiddel for luftledninger, skal du fylle trykkluftsmotorolje i
inntaket én gang om dagen.
Vedlikehold
1. Demonter og inspiser trykkluftsmotoren og den roterende
enheten hver tredje måned hvis verktøyet brukes daglig. Skift
skadde eller slitte deler.
2. Deler som er utsatt for stor slitasje er understreket i delelisten.
3. For at stillstandstiden skal holdes på et minimum, anbefales
følgende servicesett.
6153501170 (Inkludert: Vakuumslangeovergang Ø25 mm (1”) /
Ø32 mm (1-1/4”))
6158044480 (Inkludert: Vakuumslangeovergang Ø25 mm (1”) /
Ø28 mm (1-1/8”))
Vedlikeholdsverktøysett
8940163460 (Inkludert: Tenger for pute, motorreparasjonssett
og sikringsring)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklærar under eneansvar, at
produktet som beskrives nedenfor er i samsvar med kravene i
Kommisjonens direktiv av juni 1998, vedrørende harmonisering av
medlemslandenes lover om maskinsikkerhet (98/37/EF).
Maskinbenevnelse CP7225-3 & CP7255-3 serien Eksentersliper
Maskintype Motordrevet verktøy utstyrt med eksibel skive med
slipepapir for sliping - Ingen annen bruk er tillatt.
Serienr. Verktøy med nr. 2009-001-P eller høyere
Tekniske data
Anvendte harmoniserte standarder EN792-8
Anvendte nasjonale standarder ISO 8662-8, EN ISO 15744
Utsteders navn og tittel Bruno Blanchet, Administrerende direktør
Utsteders signaturt_______________
Utgivelsesdato 15. Desember 2008
Opplysninger om støy og vibrasjon*
Lydtrykksnivå 76 dBA, Usikkerhet 3 dBA, i samsvar med EN ISO
15744. For lydtrykk, legg til 11 dBA.
Vibrasjonsverdi < 2,5 m/s2, ang. ISO 8662-8.
Ved beregning av de vibrasjonene operatørene daglig utsettes for,
nnes det nyttig informasjon i CEN/TR 15350: 2006, “Mekaniske
vibrasjoner -retningslinjer for vurdering av eksponering for håndarm-overførte vibrasjoner ved bruk av tilgjengelig informasjon
inklusive informasjon fra maskinprodusenter”
*Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i
laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder og er
ikke tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på
enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste verdier.
Faktiske eksponeringsverdier og risiko for skade som erfares
av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten brukeren
arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming, så
vel som eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser ved
bruk av opplyste verdier isteden for verdier som reekterer faktisk
eksponering, og den enkeltes risikovurdering i en situasjon på
arbeidsplassen som vi ikke har kontroll over.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbtegnelser, delenumre
og tegninger. Bruk bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago
Pneumatics produktansvar.
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker,
installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør på,
eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå
disse anvisningene før oppgavene utføres.
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål er å produsere verktøy som
hjelper deg til å kunne arbeide sikkert og effektivt. DU er det viktigste
sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle andre verktøy. Den beste
beskyttelsen mot skader er brukerens ettersyn og sunne fornuft. Selv
om ikke alle mulige faresituasjoner kan dekkes her, har vi forsøkt å
belyse noen av de viktigste.
Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:
Din arbeidsgiver, arbeidsgiverforening og/eller
handelsstandforening.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (ANSI B7.1) og “Safety Code for Portable Air Tools” (ANSI
B186.1) er tilgjengelig gjennom: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
er tilgjengelig gjennom: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og -koplinger
Rett aldri trykkluftstrålen mot deg selv eller andre. Luft under trykk
kan forårsake alvorlige helseskader.
Før du skifter tilbehør eller utfører reparasjoner, eller når
trykkluftskilden ikke brukes, skal lufttilførselen alltid stenges
av, trykk i slangen skal elimineres og verktøyet skal koples fra
lufttilførselen.
Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre.
Slanger som slår tilbake kan forårsake alvorlig skade. Kontroller
alltid for skadde eller løse slanger og koplingsdeler.
Bruk ikke hurtigkoplinger på verktøyet. Se instruksjonene for riktig
monteringsmetode.
Låsepinner må alltid monteres ved bruk av universalkoplinger med
vridning.
Det maksimale lufttrykket må ikke overstige 6,3 bar/90 psi, eller
som angitt på verktøyets navneplate.
Bruk alltid slagfast øye- og ansiktsbeskyttelse når du bruker eller er
i nærheten av arbeidsområdet, ved reparasjon eller vedlikehold av
verktøyet, eller når du skifter tilbehør på verktøyet. Det anbefales å
bruke hansker og beskyttende klær.
Sørg for at alle andre innenfor arbeidsområdet bruker slagfast øye-
og ansiktsbeskyttelse.
Selv små prosjektiler kan skade øynene og forårsake blindhet.
Hastigheten til en roterende slipemaskin eller poleringsmaskin
bør måles daglig med et tachometer, så du kan være sikker på at
den ikke er større enn det antallet omdreininger per minutt som er
angitt på støtteputen, trommelen eller slipeskiven.
Du må aldri bruke en støttepute, trommel eller slipeskive med en
maksimalt tillatt hastighet som er lavere enn hastigheten til den
trykkluftdrevne slipemaskinen.
Dette verktøyet og tilbehøret må ikke modi seres.
Bruk bare slipeskiver av anbefalt størrelse og type.
Forviss deg om at selvfestende slipeskiver monteres konsentrisk.
Hold deg unna det roterende drevet og tilbehør.
Bruk ikke smykker eller løstsittende klær.
Hår som blir fanget i verktøy og tilbehør kan forårsake skalpering,
og må derfor holdes unna.
Gjenstander rundt halsen kan forårsake kveling, og må derfor
holdes unna verktøy og tilbehør.
Farer forbundet med prosjektiler
Faremomenter ved montering av slipeskiven
Farer forbundet med innvikling
ADVARSEL
Monter aldri en slipeskive på en slipemaskin. En slipeskive som
sprekker, kan forårsake veldig alvorlig skade eller død hvis den
ikke er riktig beskyttet.
Bruk kun slipeskiver eller papir med slipemiddelsbelegg, som
settes fast på festeplaten som følger med den pneumatiske
slipemaskinen.
Kontroller alltid festeplaten før bruk. Bruk ikke festeplaten hvis den
er sprukket eller ødelagt.
Unngå direkte kontakt med slipeplaten som er i bevegelse for å
unngå at hendene eller andre kroppsdeler klypes eller kuttes. Bruk
hansker for å beskytte hendene.
Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand
til å behandle verktøyets styrke, og være i stand til å utføre
arbeidsoppgaven.
Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand
til å behandle verktøyets styrke, og være i stand til å utføre
arbeidsoppgaven.
Sørg for at arbeidsstykket er godt støttet opp.
Ikke bruk maskinen hvis ikke slipeskiven ligger an mot
arbeidsemnet
Det er fare for elektrostatiske utladninger hvis den brukes på plast
eller andre ikke-ledende materialer.
Å skli/snuble/falle er en hyppig årsak til alvorlig skade eller død.
Vær oppmerksom på over ødige deler av slangen på bakken der
man går eller arbeider.
Behold god kroppsbalanse og sikkert fotfeste.
Høye lydnivåer kan forårsake permanent hørselstap. Bruk
hørselsvern som anbefalt av din arbeidsgiver eller av OSHAregulativ (se 29 CFR, del 1910).
Gjentatte arbeidsbevegelser, ubehagelige stillinger og utsettelse
for vibrering kan være skadelig for hender og armer. Hvis det
oppstår nummenhet, prikking, smerte eller fargetap i huden, skal
du slutte å bruke verktøyet og kontakte lege.
Unngå å puste inn støv og å håndtere helseskadelige
avfallsprodukter fra arbeidsprosessen. Bruk støvavsug og
pusteutstyr når du arbeider med materialer som avgir luftbårne
partikler.
Dette verktøyet er ikke laget for bruk i eksplosive atmosfærer, og
er ikke isolert for kontakt med elektriske strømkilder.
Enkelte typer støv som frigjøres ved sandblåsing, saging, sliping,
boring og andre byggeaktiviteter inneholder kjemikalier som den
amerikanske staten California regner som kreftfremkallende,
som årsak til fosterskader og på andre måter skadelig for
forplantningsprosessen. Dette er noen eksempler på slike
kjemikalier:
- Bly fra blyholdig maling
- Blokker av krystallin silika, sement og andre murprodukter
- Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi
Den helsefaren som utgår fra slike produkter varierer, avhengig
av hvor ofte du utfører denne type arbeid. Du kan redusere
eksponeringen for disse kjemikalene ved å sørge for god
ventilasjon på arbeidsplassen og bruke godkjent personlig
verneutstyr, som f.eks. pustemasker som er beregnet på å ltrere
ut mikroskopiske partikler.
Gå forsiktig frem i uvante omgivelser. Det kan nnes skjulte farer,
som elektriske ledninger, rør e.l.
Potensielt eksplosive atmosfærer kan forårsakes av støv og
damper som skyldes sandblåsing eller sliping. Bruk et støvavtrekk
eller undertrykkssystem som egner seg for det materialet som
behandles.
Kun til profesjonell bruk.
Farer forbundet med bruk
Farer på arbeidsplassen
16
SIKKERHETSANVISNINGER
KAST IKKE BORT - GI TIL BRUKER
NL
Nederlands
(Dutch)
CP7225-3 & CP7255-3 Serie
Excentrische schuurmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Luchttoevoervereisten
1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een druk
van 6,3 bar (90 psig). Een hogere druk verkort de levensduur
van het gereedschap aanzienlijk.
2. Sluit het gereedschap op lucht aan met pijp, slang en
koppelstuk van de in het diagram aangegeven maten.
3. Sluit geen snelkoppeling direct op de schuurregelhendel aan.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Smering
Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE#10-olie,
afgesteld op twee (2) druppels per minuut. Als geen gebruik
kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting,
voegt u een maal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe.
Onderhoud
1. Demonteer en controleer onderdelen van luchtmotor en draaieenheden elke drie (3) maanden wanneer de machine dagelijks
wordt gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in
de onderdelenlijst.
3. Om de stilstandtijd tot een minimum te beperken worden de
volgende onderhoudsstes aanbevolen.
6153501170 (Inclusief: Vacuümslangadapter Ø 25 mm (1 inch)
/ Ø 32 mm (1-1/4 inch))
6158044480 (Inclusief: Vacuümslangadapter Ø 25 mm (1 inch)
/ Ø 28 mm (1-1/8 inch))
Onderhoudsset
8940163460 (Inclusief: Moersleutels voor schijf, motorset en
borgring)
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor
handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt
door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
EG OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325
Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, verklaart hierbij
dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de
Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met betrekking tot
de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving aangaande machines
(98/37/EG).
Produktnaam CP7225-3 & CP7255-3 Serie excentrische
schuumachine
Machine-type Aangedreven gereedschap met een exibele schijf
voorzien van schuurpapier voor het afschuren van materialen Ander gebruik niet toegestaan.
Serienummer. Gereedschappen met nr. 2009-001-P of hoger
Technische Gegevens
Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-8
Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-8, EN ISO 15744
Naam en Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen
directeur
Handtekening_______________
Datum van gegevensverstrekking 15 December 2008
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen*
Geluidsdrukniveau 76 dB(A), Onzerkerheid 3 dB(A), in
overeenstemming met EN ISO 15744. Voor geluidsvermogen, 11
dB(A) bijvoegen.
Trillingswaarde < 2,5 m/s2, volgens ISO 8662-8.
Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling
aan trillingen kan nuttige informatie gevonden worden in CEN/
TR 15350: 2006, “Mechanische trillingen - Richtlijn voor de
bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte trillingen
gebruikmakend van beschikbare informatie inclusief door de
fabrikant van de machines verstrekte informatie”
*Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests
overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende
voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken
gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden.
De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele
gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de
manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk
en het werkstation alsook van de blootstellingstijd en de fysieke
conditie van de gebruiker. Wij, Chicago Pneumatic, kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik
van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke
blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op
een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.