Chicago Pneumatic CP7225-3, CP7255-3, CP7215H, CP7255H Operator's Manual

Operator’s Manual
CP7225-3 & CP7255-3
3” Random Orbital Sander
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool must read and understand these instructions before performing any such task.
EN
Please  nd your local contact at: www.cp.com
ES
Busque su contacto local en: www.cp.com
FR
Votre contact local sur : www.cp.com
IT
Per trovare il contatto CP nella vostra zona, visitate: www.cp.com
SV
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
DE
Ihren Ansprechpartner  nden Sie auch unter: www.cp.com
PT
Por favor, encontre o seu distribuidor local em: www.cp.com
NN
Du kan  nne din lokale kontakt på: www.cp.com
NL
U kunt uw plaatselijke contact vinden op: www.cp.com
DA
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
FI
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta: www.cp.com
RU
Информация, необходимая для связи с местным представителем компании, может быть найдена на следующем веб-сайте: www.cp.com
ZH
请上网站www.cp.com查询本地联系单位。
EL
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο στη διεύθυνση: www.cp.com
HU
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt: www.cp.com
LV
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas: www.cp.com
PL
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem: www.cp.com
CS
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese: www.cp.com
SK
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na adrese: www.cp.com
SL
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na: www.cp.com
LT
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
JA
最寄りの連絡先については、当社ウェブサイトを ご覧ください: www.cp.com
BG
За контакт с местен представител, моля, посетете: www.cp.com
HR
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na: www.cp.com
RO
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
TR
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz: www.cp.com
KO
귀하 지역의 대리점은 다음 사이트에서 찾으실 수 있습니다: www.cp.com
8940167019
KEK 1/09
CP7225-3 & CP7255-3 Series
Random Orbital Sander
23
24
47
25
26
27
28
29
30
31
34
33A
35A
2
33
35
3
4
5
1
32
24
13
14
16
18
20
21
22
12
11
6
7
8
9
15
10
46
17
19
36
37
NV
CV
45
38
39
40
41
37
38
39
40
41
42
43
44
Index
No.
1
1A
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
12A
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
26A
27
Part
No.
8940167195 8940167196 8940163401 8940163402 8940163403 8940163404 8940163405 8940163406 8940163407 8940163408 8940163409 8940163494 8940163410 8940163411 8940163413 8940163415 8940163436 8940163418 8940163435 8940163417 8940163416 8940163414 8940163437 8940163420 8940163421 8940163419 8940163425 8940167197 8940167198 8940163426
Description Qty. Index
Housing Assembly for CP7225-3 series Housing Assembly for CP7255-3 series Regulator Valve Stem O-Ring O-Ring S-Ring Seal Tip Valve Conical Spring Air Inlet Spring Pin Lever for CP7225-3 series Lever for CP7255-3 series Front Ring Front End Plate Spring Pin Cylinder O-Ring Blade Set (5) Rotor Rear End Plate Guide Plate O-Ring Lock Ring Bearing Rotor Key Motor Shaft Balancer for CP7225-3 series Motor Shaft Balancer for CP7255-3 series Bearing
1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1
Part
No.
No.
28
8940163433
29
8940163427
30
8940163432
31
8940167199
32
8940163428
33
8940167200
33A
8940167201
34
8940167202
35
8940167203
35A
8940167204
36
8940167207
37
8940163438
38
8940167276
39
8940163442
40
8940167277
41
8940163446
42
8940163448
43
8940163449
44
8940163450
45
8940163451
46
8940163452
47
8940167219 8940163525
Tune-Up Kit
8940163459 (Incl: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Maintenance Kit
8940163460 (wrenches for pad, motor kit & lock ring)
Hose Adapters for CV Palm Sanders
6153501170 Vacuum hose adapter Ø25 (1”) / Ø32 (1 1/4”) 6158044480 Vacuum hose adapter Ø25 (1”) / Ø28 (1 1/8”)
Description Qty.
Bearing Seal Bearing Shield Snap Ring Balancer Shaft Snap Ring Skirt Skirt (for CV) Heat Isolation Washer 3” (75mm) Pad PSA w/o hole 3” (75mm) Pad H&L w/o hole Vacuum Hose (for CV) Mufer Screw Mufer Nozzle Mufer Mufer Cap Vacuum Adapter (for CV) O-Ring (for CV) Revolving Connector (for CV) Screw (for CV) U nut (for CV) Anti dust washer Pad wrench (not shown)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
EN
English
CP7225-3 & CP7255-3 Series
Random Orbital Sander
INSTRUCTION MANUAL
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.3 bar) of clean, dry air. Higher pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose and tting sizes shown in the diagram below.
3. Do not install a quick coupler directly into the sander
We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, is in conformity with the requirements of the Council Directive of June 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating to machinery (98/37/EC).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
throttle handle.
Machine Name CP7225-3 & CP7255-3 Series Random Orbital Sander Machine Type Power tool equipped with a exible disc tted with abrasive paper for sanding - No other use is permitted
Serial No. Tools with No. 2009-001-P or higher Technical Data
Pad Diameter 3in. (70mm) Free speed 12,000 RPM Air pressure 90 psi (6.3 bar) Spindle size 5/16”-24 Air Consumption 14.5 CFM (5 l/s)
Harmonized Standards Applied EN792-8 National Standards Applied ISO 8662-8, EN ISO 15744 Name and Position of Issuer Bruno Blanchet, General
Manager
Signature of Issuer_______________ Date of Issue December 15, 2008
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 76 dB(A), uncertainty 3 dB(A), in accordance with EN ISO 15744. For sound power, add 11 dB(A). Vibration value < 2.5 m/s2, re. ISO 8662-8.
For making estimates of daily vibration exposures, useful information may be found in CEN/TR 15350: 2006, “Mechanical vibration - Guideline for the assessment of exposure to hand-transmitted vibration using available information including that provided by manufacturers of machinery”
*These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated standards and are not adequate for use in risk assessments. Values measured in individual work places may be higher than the declared values. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the workpiece and the workstation design, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user. We, Chicago Pneumatic, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
1/4"NPT
3/8" (10mm)
REGULATOR
1/2" (12mm)
LUBRICATOR
Lubrication
Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two
drops per minute. If an air line lubricator cannot be used, add air motor oil to the inlet once a day.
Maintenance
1. Disassemble and inspect air motor and orbital assembly every three months if the tool is used every day. Replace damaged or worn parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
3. To keep downtime to a minimum, the following service kits are recommended:
Tune-Up Kit
8940163459 (Incl: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Hose Adaptors for CV Palm Sanders
6153501170 (Incl: Vacuum Hose Adaptor Ø25 (1”) / Ø32 (1 1/4”)) 6158044480 (Incl: Vacuum Hose Adaptor Ø25 (1”) / Ø28 (1 1/8”))
Maintenance Kit
8940163460 (Incl: Wrenches for Pad, Motor Kit and Lock Ring)
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool must read and understand these instructions before performing any such task.
The goal of Chicago Pneumatic Tool Co. LLC is to produce tools
that help you work safely and ef ciently. The most important safety
device for this or any tool is YOU. Your care and good judgment are the best protection against injury. All possible hazards cannot be covered here, but we have tried to highlight some of the important ones.
For Additional Safety Information Consult:
Your employer, union and/or trade association. US Department of Labor (OSHA);www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
Safety Code for Portable Air Tools (B186.1) and Safety
Requirements for Abrading Materials with Coated Abrasives (B7.1) available from: www.ansi.org
Safety Requirement for Hand-Held Non-Electric Power Tools
available from: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Air under pressure can cause severe injury.Always shut off air supply, drain hose of air pressure and
Never direct air at yourself or anyone else.Whipping hoses can cause serious injury. Always check for
Do not use quick disconnect couplings at tool. See instructions
Whenever universal twist couplings are used, lock pins must
Do not exceed maximum air pressure of 90 psi/6.2 bar or as
Always wear impact-resistant eye and face protection when
Be sure all others in the area are wearing impact-resistant eye
Even small projectiles can injure eyes and cause blindness.Daily measure the speed of a rotary sander or polisher with a
Never use a backing pad, drum or abrasive with a permitted
This tool and its accessories must not be modi ed in any way.
Use only recommended sizes and types of abrasives.Ensure that self- xing sanding discs are mounted
Keep away from moving sand pad.Do not wear jewelry or loose clothing.Scalping can occur if hair is not kept away from the tool and
Choking can occur if neckwear is not kept away from the tool
Never mount a grinding wheel on a sander. A grinding wheel
Air Supply And Connection Hazards
disconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs.
damaged or loose hoses and  ttings.
for correct setup.
be installed.
stated on tool nameplate.
Projectile Hazards
involved with or near the operation, repair or maintenance of the tool or changing accessories on the tool.
and face protection.
tachometer to make sure that it is not greater than the RPM marked on the backing pad, drum or abrasive.
speed lower than the air sander speed.
Abrasive Mounting Hazards
concentrically.
Entanglement Hazards
accessories.
and accessories.
Operating Hazards
2
that bursts can cause very serious injury or death when not properly guarded.
Use only coated abrasive sanding discs or sheets properly
secured to the backing pad provided with the air sander.
Inspect backing pad before each use. Do not use if cracked or
damaged.
Avoid direct contact with moving sanding pad to prevent
pinching or cutting of hands or other body parts. Wear gloves to protect hands.
Operators and maintenance personnel must be physically able
to handle the power of the tool and capable of performing the job task.
When using a tool that is designed to have a guard, the guard
should be in place to offer protection from grinding swarf or  ying debris.
Ensure that the workpiece is properly supported.Never run the tool unless the abrasive is applied to the
workpiece.
There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and
other non-conductive materials.
Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Be
aware of excess hose left on the walking or work surface.
Maintain a balanced body position and secure footing.High sound levels can cause permanent hearing loss. Use
hearing protection as recommended by your employer or OSHA regulation (see 29 CFR part 1910).
Repetitive work motions, awkward positions and exposure
to vibration can be harmful to hands and arms. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a physician.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work process
which can be harmful to your health. Use dust extraction and wear respiratory protective equipment when working with materials which produce airborne particles.
This tool is not intended for use in explosive atmospheres and
is not insulated for contact with electric power sources.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other masonry products
- And Arsenic and chromium from chemically- treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to  lter out microscopic particles.
Proceed with care in unfamiliar surrounding. Hidden hazards
may exist, such as electricity or other utility lines.
Potentially explosive atmosphere can be caused by dust and
fumes resulting from sanding or grinding. Always use dust extraction or suppression systems which are suitable for the material being processed.
For professional use only.
Workplace Hazards
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
ES
Español (Spanish)
Série CP7225-3 & CP7255-3
Lijadora de órbitale spéciale
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Especicaciones del suministro de aire
1. La herramienta requiere aire limpio y seco suministrado a una presión de 90 psig/6,3 bar. Cualquier presión superior puede reducir drásticamente la vida útil de la herramienta.
2. Conecte la herramienta en la línea de aire usando el tubo y la manguera; encaje las piezas según los tamaños indicados en el diagrama que se encuentra.
3. No instale un acoplamiento de cambio rápido directamente en el mango del regulador de la lijadora.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubricación
Utilice una copa de lubricación con aceite SAE #10, regulado
a suministrar dos gotas por minuto. En caso de no disponer de una copa, aplique aceite de motor neumático a la entrada una vez al día.
Mantenimiento
1. Se debe desmonte e inspeccionar el motor neumático y el conjunto orbital una vez cada tres meses si se utiliza la herramienta se usa todos los días. Reemplace las partes dañadas o gastadas.
2. Aquellas piezas sometidas a un fuerte desgaste se encuentran subrayadas en la lista de piezas.
3. Para disminuir el tiempo perdido, se recomienda el uso de los juegos de servicio que se encuentran:
Equipo de Manteninimiento
8940163459 (Incluye: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Adaptadores de manguera para lijadoras tipo palma de
mano CV
6153501170 (Incluye: Adaptador para manguera de vacío,
diám. 25 mm (1 pulg.) / 32 mm (1-1/4 pulg.))
6158044480 (Incluye: Adaptador para manguera de vacío,
diám. 25 mm (1 pulg.) / 28 mm (1-1/8 pulg.))
Juego de piezas para mantenimiento
8940163460 (Incluye: Llaves para el disco portalija, juego de
motor y anillo de jación)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nosotros, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 EE.UU., declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que el producto al cual se reere esta declaración
cumple los requisitos de la directiva de junio de 1998 del Consejo,
referente a la armonización de las leyes sobre maquinaria de los
estados miembros (98/37/CE).
Nombre del equipo Lijadora de órbitale spéciale série CP7225-3 & CP7255-3. Tipo de equipo Máquina neumática con disco exible para acoplar papel abrasivo para lijar - No se permite ningún otro uso. Número de serie Equipos enumerados 2009-001-P en adelante
Especicaciones técnicas
Diámetro de disco 3 plug. Velocidad sin carga 12.000 RPM Presión de aire 90 psi./6,3 bar. Tamaño del eje 5/16”-24 Consumo de aire 14,5 cfm (5 l/s)
Normativa comunitaria aplicada EN792-8 Normativa nacional aplicada ISO 8662-8, EN ISO 15744 Nombre y cargo del expedidor Bruno Blanchet, Gerente general
Firma del expedidor_______________ Fecha de publicación 15 diciembre de 2008
Declaración de valores de ruido y vibración*
Nivel de ruido 76 dB(A), Incertidumbre 3 dB(A), de acuerdo con EN ISO 15744. Para la energía acústica, sumar 11 dB(A). Valor de vibración < 2,5 m/s2, ref. ISO 8662-8.
Para hacer estimados de la exposición a las vibraciones diarias, se puede encontrar información útil en CEN/TR 15350: “Vibraciones mecánicas: Guía para la evaluación de la exposición a vibraciones transmitidas en forma manual mediante el uso de la información disponible, incluso aquella proporcionada por los fabricantes de maquinarias”
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los valores que reejan la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes no autorizadas.
ADVERTENCIA
Con el n de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice,
instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
El objetivo de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC es fabricar herramientas
que le ayuden en su trabajo de forma segura y e caz. El factor de
seguridad más importante para esta o cualquier herramienta es USTED,
porque su cuidado y prudencia son la mejor protección contra las lesiones.
Es imposible cubrir aquí todos los peligros, pero hemos intentado resaltar algunos de los más importantes.
Para obtener información de seguridad adicional
La empresa, sindicato y/o asociación comercial.Ministerio de trabajo de EE.UU. (OSHA); www.osha.gov; Consejo de
las Europeas Communitieseurope.osha.eu.int.
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Requisitos de seguridad para uso, cuidado y protección de muelas abrasivas), ANSI B7,1, y “Safety Code for Portable Air Tools” (Código de seguridad para herramientas de presión por aire portátiles), ANSI B186.1, disponible en: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de seguridad para herramientas mecánicas manuales no eléctricas) disponible en: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Peligro En El Suministro De Aire Y Las Conexiones
Nunca apunte la salida de aire hacia usted o hacia ninguna otra
persona. El aire a presión puede causar lesiones graves.
Siempre antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios,
apague el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de aire y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no esté en uso.
Las manguera de conexión puede causar lesiones graves. Siempre
debe comprobar las mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta.
Consulte las instrucciones para realizar una instalación adecuada.
Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar
patillas de seguridad.
La presión de aire no puede exceder un máximo de 63.279
2
/6,3 bar o según se especi que en la placa de identi cación de
kg/m la herramienta.
Utilice siempre protección facial y ocular resistente a impactos
Asegúrese de que las otras personas que se encuentran en el área
Incluso la proyección de pequeños trozos puede dañar los ojos y
Mida a diario la velocidad de la lijadora o pulidora rotativa con un
Nunca use un soporte de disco, tambor o abrasivo con una velocidad
Ni la herramienta ni sus accesorios deben sufrir modi caciones.
Sólo use los tamaños y tipos de abrasivos recomendados.Asegúrese de que los discos autoadherentes para lijar estén
Riesgos De Aprisionamiento
Manténgase alejado de la cabeza giradora y los accesorios.No lleve joyas o ropas holgadas.La proximidad del cabello a la herramienta y de sus accesorios
Cualquier elemento que cuelgue del cuello y se encuentre cerca de
Riesgos De Emisión De Proyectiles
cuando esté en contacto o próximo al funcionamiento, reparación o mantenimiento de la herramienta o al cambio de accesorios de la misma. Se recomienda el uso de guantes y ropa protectora.
de trabajo también utilizan protección facial y ocular resistente a impactos.
ocasionar ceguera.
tacómetro para asegurar que no exceda las RPM indicadas en el soporte de disco, tambor o abrasivo.
permitida más baja que la velocidad de la lijadora neumática.
Peligros de montaje de abrasivos
montados en forma concéntrica.
puede ocasionar lesiones de gravedad en el cuero cabelludo.
la máquina o sus accesorios puede quedar aprisionado y provocar la as xia.
consulte:
4
No monte muelas abrasivas en la lijadora. Una muela abrasiva
puede producir lesiones graves e incluso la muerte si no dispone de las protecciones adecuadas.
Utilice exclusivamente discos abrasivos u hojas  jadas
adecuadamente al soporte provisto con la lijadora por aire.
Inspeccione la almohadilla de respaldo antes de cada uso. No la
utilice si está rajada o dañada.
Evite el contacto directo con la almohadilla de lijado en movimiento
para evitar las lesiones por prensado o los cortes a las manos u otras partes del cuerpo. Use guantes para protegerse las manos.
Los usuarios y el personal de mantenimiento han de ser físicamente
capaces de manejar la herramienta y de llevar a cabo las tareas asignadas.
Los usuarios y el personal de mantenimiento han de poder
manejar físicamente el bulto y el peso del equipo, además de estar capacitados para realizar la tarea en cuestión.
Asegure que la pieza de trabajo esté apoyada correctamente.Nunca opere la herramienta sin haber aplicado abrasivo a la pieza
en la que se trabajará.
Existe un riesgo de descarga electrostática si se utiliza en plástico u
otros materiales no conductores.
Resbalones, tropiezos y caídas son las causas más frecuentes de
lesiones graves o muerte. Preste atención a las mangueras que se encuentren en el suelo o en la super cie de trabajo.
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada y segura.Un nivel alto de ruido puede causar pérdida auditiva permanente.
Utilice la protección recomendada en su empresa o por la regulación de OSHA (consulte 29 CFR sección 1910).
Movimientos continuos, posiciones incorrectas y exposición a la
vibración pueden dañar las manos y brazos. En caso de pérdida de sensibilidad, hormigueo, dolores o palidez de la piel, deje de utilizar la herramienta y consulte con un médico.
Evite la inhalación de polvo o el manejo de residuos producidos en
el trabajo, ya que pueden resultar perjudiciales para su salud. Utilice un mecanismo de extracción de polvo y use equipo de protección respiratoria cuando trabaje con materiales que producen partículas que pueden ser transportadas por el aire.
Esta herramienta no está diseñada para utilizarse en ambiente
explosivos y no está aislada del contacto con fuentes de corriente eléctrica.
Las operaciones de lijar, aserruchar, esmerilar, taladrar y otras
actividades de construcción producen polvo que podría contener productos químicos que se ha demostrado en el Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los siguientes:
El riesgo de exposición varía de acuerdo con la frecuencia que usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en una área bien ventilada y con equipo de seguridad apropiado, tal como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para  ltrar las partículas microscópicas.
Sea prevenido para trabajar en lugares desconocidos. Pueden existir
peligros ocultos, tales como una línea eléctrica u otras líneas de servicio.
El polvo y los vapores liberados al lijar o recti car pueden producir
atmósferas potencialmente explosivas. Utilice un sistema de extracción o supresión de polvo adecuado para el material que está procesando.
Sólo para uso profesional.
Riesgos Derivados Del Uso
Peligro En El Lugar De Trabajo
- Plomo de las pinturas con base de plomo
- Cemento y ladrillos de sílice cristalina y otros productos de mampostería
- Arsénico y cromo del caucho sometido a tratamiento químico
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
FR
Français (French)
Série CP7225-3 & CP7255-3
Ponceuse orbitale spéciale
GUIDE D’UTILISATION
Alimentation en air comprimé
1. Cet outil doit être alimenté en air pur et sec à une pression de 6,3 bar (90 psi). Une pression plus élevée entraînerait une usure nettement plus rapide.
2. Reliez l’outil à la ligne d’air en utilisant la conduite, le tuyau et les raccords dans les dimensions indiquées dans le schéma.
3. Ne xez pas d’attaches rapides directement dans la poignée d’accélération de la ponceuse.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubrication
Utilisez un lubricateur sur la canalisation d’air réglé pour
dispenser deux gouttes d’huile SAE #10 par minute. Si vous ne pouvez pas utiliser un lubricateur sur la conduite d’air, ajoutez de l’huile de moteur dans l’unité d’admission une fois par jour.
Entretien
1. Démontez et vériez le moteur pneumatique et l’unité orbitale tous les trois mois si l’outil est utilisé quotidiennement. Changez les pièces usées ou abîmées.
2. Le nom des pièces soumises à une forte usure est souligné dans la liste des pièces.
3. Pour maintenir le temps d’arrêt au minimum, nous recommandons les kits de service suivants:
Kit de Mise Au Point
8940163459 (Comprend: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Adaptateurs de exible pour petite ponceuse CV
6153501170 (Comprend: Adaptateur de exible à vide Ø25 mm (1”) / Ø32 mm (1-1/4”))
6158044480 (Comprend: Adaptateur de exible à vide Ø25 mm
(1”) / Ø28 mm (1-1/8”))
Ensemble de maintenance
8940163460 (Comprend: Clés pour disque, ensemble moteur et bague de verrouillage)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CEE
La société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, déclare sous sa seule responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998 du Conseil des communautés (98/37/CE) portant sur l’harmonisation des lois des pays membres relatives à l’outillage.
Dénomination Ponceuse orbitale spéciale série CP7225-3 & CP7255-3. Catégorie Outil pneumatique équipé d’un disque souple avec papier abrasif pour ponçage - Aucune autre utilisation n’est permise.
Numéro de série 2009-001-P ou supérieur Caractéristiques
Diamètre du patin 3 pouces Vitesse de rotation à vide de 12 000 tours/min Pression d’air requise de 6,3 bar (90 psi) Taille de l’axe de 5/16”-24 Consommation d’air de 14,5 cfm (5 l/s)
Standard type appliqué EN792-8 Standard national appliqué ISO 8662-8, EN ISO 15744 Nom et titre de l’émetteur Bruno Blanchet, Directeur général
Signature de l’émetteur_______________ Date d’émission 15 décembre 2008
Niveaux de bruit et de vibrations*
Pression acoustique 76 dB(A), incertitude 3 dB(A), conformément à EN ISO 15744. Pour la puissance acoustique ajouter 11 dB (A). Vibrations < 2,5 m/s2, selon ISO 8662-8.
Vous trouverez des informations utiles pour le calcul des expositions quotidiennes aux vibrations dans CEN/TR 15350: 2006, «Mechanical vibration - Guideline for the assessment of exposure to hand-transmitted vibration using available information including that provided by manufacturers of machinery» (Vibrations mécaniques – Directives pour le calcul des expositions aux vibrations transmises aux mains à l’aide des informations disponibles, y compris celles fournies par les fabricants d’équipement).
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition physique, de la méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception de la station de travail et du temps d’exposition. Chicago Pneumatic ne saurait être tenue responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des valeurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux marques de commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N’utiliser que des piéces autorisées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de piéces non autorisées n’est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute personne qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change des accessoires ou travaille à proximité lise attentivement ces instructions au préalable.
Le souci de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC est de fabriquer des outils
qui puissent être utilisés ef cacement et en toute sécurité. Votre prudence
alliée à une attention soutenue constituent la meilleure protection qui puisse exister. Il est impossible de couvrir tous les accidents potentiels, mais la liste suivante donne une indication des risques les plus importants.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures
Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.Le ministère du travail des Etats-Unis (OSHA), www.osha.gov; Council
of the European Communities europe.osha.eu.int
Les normes de sécurité relatives à l’utilisation, l’entretien et la protection
des disques abrasifs “Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive Wheels” (ANSI B7.1) et le code de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs “Safety Code for Portable Air Tools” (ANSI B186.1) disponibles auprès de: www.ansi.org
Les “mesures de sécurité pour appareils portatifs non électriques”
disponibles auprès du Comité Européen de Normalisation, www.cenorm.be
Ne jamais diriger l’air vers soi ou vers quelqu’un d’autre. L’air sous
pression peut provoquer des blessures graves.
Avant de remplacer des accessoires ou d’effectuer une réparation, ou
lorsque l’outil est inutilisé, veillez à couper l’arrivée d’air comprimé, à purger le tuyau, puis à le débrancher de l’alimentation principale.
Ne dirigez jamais le jet d’air vers vous ou une autre personne.Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues desserrées
peuvent provoquer des blessures graves s’ils se détachent. Véri ez tuyaux et raccords.
N’utilisez jamais d’attaches rapides sur l’outil. Reportez-vous aux
instructions d’installation.
Si vous utilisez des douilles universelles, prenez soin d’installer des
goupilles de sécurité.
Ne dépassez pas une pression d’air maximum de 6,3 bar (90 psi) ou
celle indiquée sur l’outil.
Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et le visage si
vous vous tenez prés de l’outil, si vous l’utilisez, le réparez, le révisez ou changez des accessoires. Il est recommandé de porter des gants et des vêtements de protection.
Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de cette
machine portent une protection.
Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux et provoquer la
cécité.
Mesurer chaque jour avec un tachymètre la vitesse de rotation de la
ponceuse pour s’assurer qu’elle n’excède pas la vitesse (tr/min) inscrit sur le plateau ou l’abrasif.
Ne jamais utiliser de plateau ou d’abrasif ayant une vitesse nominale
inférieure à la vitesse de la ponceuse.
Cet outil et ses accessoires ne doivent pas être modi és.
N’utiliser que des abrasifs de la taille et du type recommandés.S’assurer que les disques de ponçage adhésifs sont montés de
manière bien concentrique.
Ne vous approchez pas de l’accessoire et l’axe de rotation en cours
d’utilisation.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples.A proximité de l’outil et de ses accessoires, les cheveux doivent être
attachés sous risque d’être arrachés.
A proximité de l’outil et de ses accessoires, cravates, écharpes,
foulards et autres peuvent présenter un risque d’étranglement.
Risques de fonctionnement
Ne jamais monter de disque de meulage sur une ponceuse.
L’éclatement d’un disque peut provoquer des blessures graves, voir
de sécurité, veuillez consulter:
Risques liés à l’air comprimé
Risques de projection
Précautions de montage des abrasifs
Risques liés aux machines
6
mortelles.
N’utilisez que du papier abrasif correctement  xé sur le plateau de
ponçage fourni avec l’outil.
Véri er l’état de l’abrasif et du plateau avant de démarrer l’outil. Ne
jamais utiliser d’outil avec des accessoires déchirés ou endommagés.
Eviter tout contact avec le plateau de ponçage a n de ne pas se couper
ou se pincer les mains ou tout autre partie du corps. Il est recommandé de porter des gants et des vêtements de protection pendant l’utilisation
Le personnel de maintenance et les opérateurs doivent être
physiquement aptes à manier un outil de cette puissance et pouvoir effectuer le travail.
Lorsque l’outil est conçu pour être utilisé avec un carter de protection,
celui-ci doit être positionné pour protèger des étincelles et des poussières.
S’assurer que la pièce de travail est correctement supportée.Ne démarrer l’outil que lorsque l’abrasif repose contre la pièce de
travail.
Il existe un risque de décharge électrique si l’outil est utilisé sur du
plastique ou d’autres matériaux non-conducteurs.
Risques sur le lieu de travail
Les chutes peuvent être à l’origine de blessures graves, voire mortelles.
Faites attention aux tuyaux qui traînent par terre ou sur le plan de travail.
Pour travailler, prenez une position bien équilibrée et évitez toute
surface glissante.
Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive irréversible.
Portez le modèle de casque antibruit préconisé par votre employeur ou la réglementation OSHA en vigueur (voir 29 CFR part 1910).
Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une exposition
aux vibrations peuvent avoir des effets nuisibles sur les membres supérieurs. En cas de sensation d’engourdissement, de picotement, de douleur ou en cas de décoloration de la peau, cessez d’utiliser l’outil et consultez un médecin.
Évitez de respirer la poussière et les débris provenant des travaux; ces
produits peuvent être dangereux. Utilisez un équipement d’extraction de la poussière et portez un masque anti-poussière lorsque vous travaillez avec des matériaux qui génèrent des poussières.
Cet outil n’est pas recommandé pour une utilisation en atmosphère
explosive. Evitez également de le mettre en contact avec une source électrique car il n’est pas isolé.
Certaines poussières générées par les activités de construction
telles que ponçage, sciage, meulage, perçage, etc., contiennent des substances chimiques qui, selon l’État de Californie, sont cancérigènes ou peuvent causer des anomalies congénitales ou encore constituer des dangers pour la reproduction. Exemples de tels produits chimiques:
- Plomb provenant des peintures au plomb;
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie;
- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités chimiquement.
Votre risque d’exposition à ces produits nocifs dépend de la fréquence à laquelle vous effectuer ces travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un local bien aéré et portez un équipement de protection homologué tel que des masques anti-poussières spécialement conçus pour arrêter les particules microscopiques.
Faire très attention dans les milieux de travail inconnus. Ils peuvent
renfermer des dangers cachés tels que lignes électriques, canalisations d’air comprimé, etc.
Les fumées et la poussière dégagées par le meulage ou le polissage
peuvent entraîner une atmosphère potentiellement explosive. Utiliser un système d’aspiration ou de suppression de la poussière compatible avec le matériau meulé ou poli.
Pour utilisation professionnelle uniquement.
CONSIGNES DE SECURITE
CETTE NOTICE DOIT ETRE IMPERATIVEMENT REMISE AUX UTILISATEURS
IT
Italiano (Italian)
Serie CP7225-3 & CP7255-3
Smerigliatrice orbitale
MANUALE DELLE ISTRUYIONI
Alimentazione
1. Alimentare l’utensile con aria pulita e secca a 6,3 bar. Una pressione più elevata riduce drasticamente la durata dell’utensile.
2. Collegare il dispositivo alla conduttura dell’aria attraverso il tubo, il tubo essibile e le niture mostrate nella gura.
3. Non installare un accoppiatore rapido direttamente nell’impugnatura della valvola di regolazione della levigatrice.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubricazione
Usare un lubricatore di linea con olio SAE #10 regolato a due
gocce al minuto. Se non si dispone di un lubricatore di linea, aggiungere olio per motori ad aria nell’apposita apertura una volta al giorno.
Manutenzione
1. Se l’utensile viene utilizzato ogni giorno, smontare e controllare il motore ad aria ed il gruppo orbitale ogni tre mesi. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
2. I componenti particolarmente soggetti ad usura sono sottolineati nella lista dei pezzi di ricambio.
3. Per mantenere il tempo di inattività al minimo, si raccomanda l’uso dei kit di manutenzione:
Kit Di Manutenzione
8940163459 (Inclusi: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Adattatori tubi per sabbiatrici palmari CV
6153501170 (Inclusi: Adattatore tubo per il vuoto Ø25 mm (1”) / Ø32 mm (1-1/4”))
6158404480 (Inclusi: Adattatore tubo per il vuoto Ø25 mm (1”) /
Ø28 mm (1-1/8”))
Kit Di Manutenzione
8940163460 (Inclusi: Chiavi per piastra, Kit motore e Anello di blocco)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle richieste del Consiglio Direttivo del Giugno 1998 relative all’approssimarsi delle leggi degli Stati Membri relative ai macchinari (98/37/CE).
Nome del prodotto Smerigliatrice orbitale Serie CP7225-3 & CP7255-3. Tipo di prodotto Utensile dotato di disco essibile rivestito con carta abrasiva per operazioni di levigatura - Altri usi non sono permessi.
Numero di serie Dal numero 2009-001-P o superiore Dati tecnici
Diametro della testina portautensile 3” Velocità a vuoto 12.000 giri al minuto Pressione aria 6,3 bar Dimensione dell’albero 5/16-24 Consumo aria 14,5 piedi cubi al minuto (5 l/s)
Norme impiegate EN792-8 Norme nazionali impiegate ISO 8662-8, EN ISO 15744
Nome e qualica del responsabile Bruno Blanchet, Direttore generale
Firma del responsabile_______________ Data di dichiarazione 15 dicembre 2008
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*
Livello di pressione acustica 76 dB(A), Incertezza 3 dB(A), a norma EN ISO 15744. Per la potenza acustica, aggiungere 11 dB(A). Valore delle vibrazioni < 2,5 m/s2, rif. ISO 8662-8.
Per una stima delle esposizioni quotidiane a vibrazioni, sono disponibili informazioni utili in CEN/TR 15350: 2006, “Vibrazioni meccaniche – Misurazione e valutazione dell’esposizione alle vibrazioni trasmesse alla mano utilizzando le informazioni disponibili, incluse quelle fornite dai produttori del macchinario”
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’uso nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni siche dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riettono l’esposizione effettiva, nella specica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
DICHIARAYIONE DI CONFROMITÀ
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i graci. Si consiglia l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da prodotto difettoso.
ATTENZIONE
Per diminuire il rischio di eventuali danni sici, è necessario che chiunque
si appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manutenzione o la sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
8
L’obiettivo della Chicago Pneumatic Tool Co. LLC è di creare strumenti
che consentano di lavorare in modo sicuro ed ef ciente. È innanzitutto
l’utente che con una cura e un’attenzione particolari deve prevenire eventuali danni. Non è possibile trattare in questa sede tutti i tipi di rischi, quindi ne sono stati elencati alcuni tra i più importanti.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare:
Il datore di lavoro, associazioni commerciali e/o sindacali.US Department of Labor (OSHA), www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Norme di sicurezza per l’uso, la manutenzione e la protezione di molatrici abrasive) (ANSI B7.1) e “Safety Code for Portable Air Tools” (Codice di sicurezza per strumenti ad aria portabili) (ANSI B186.1) disponibile presso: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power
Tools” (Norme di sicurezza per strumenti ad alimentazione non elettrica portatili) disponibile presso: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Rischi Connessi All’alimentazione E Relativi Collegamenti
Non dirigere l’aria verso la propria o altra persona. L’aria sotto
pressione può causare gravi lesioni personali.
Chiudere sempre l’erogazione dell’aria e scollegare l’utensile dalla
rete quando non viene utilizzato, per sostituire gli accessori o quando necessita di riparazione.
Non dirigete mai il getto d’aria verso voi stessi o altre persone.I colpi di frusta dei tubi possono causare gravi danni. Controllare
attentamente tubi e raccordi per accertare eventuali perdite o rotture.
Non utilizzare raccordi a cambio rapido sull’utensile. Leggere le
istruzioni per il corretto montaggio.
Ogniqualvolta vengono utilizzati raccordi girevoli universali deve
essere montata la spina di fermo.
Non superare il limite massimo di 6,3 barre (90 psi) di pressione
dell’aria o il valore indicato nella targhetta della molatrice.
Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso
quando si effettua un’operazione di riparazione, di manutenzione o di sostituzione degli accessori o si è nelle immediate vicinanze. Si raccomanda di indossare guanti e indumenti protettivi.
Assicurarsi che tutti indossino protezioni.Anche i frammenti più piccoli possono causare danni agli occhio
provocare cecità.
Misurare quotidianamente con un tachimetro la velocità delle
sabbiatrici a nastro e delle levigatrici, per accertarsi che non sia superiore ai giri/min riportati sul platorello, sul tamburo o sull’abrasivo.
Non utilizzare platorelli, tamburi o abrasivi con una velocità
consentita inferiore a quella della levigatrice pneumatica.
Questo utensile e gli accessori relativi non devono essere modi cati.
Utilizzare unicamente abrasivi di dimensioni e tipologia consigliate.Accertarsi che i dischi di smeriglio autobloccanti siano montati
concentricamente.
Tenersi a distanza dall’albero e dal relativo accessorio quando sono
in movimento.
Non indossare gioielli o vestiti larghi.Quando ci si trova in prossimità dell’utensile e dei relativi accessori,
fare attenzione ai capelli in quanto potrebbero rimanere impigliati.
Si potrebbe rischiare il soffocamento se quanto si indossa al collo
non viene mantenuto lontano dall’utensile e dai relativi accessori.
Rischi Relativi A Schegge
Pericoli durante l’installazione degli abrasivi
Come Evitare Il Rischio Di Rimanere Impigliati
Non montare mai una mola su una levigatrice. Una mola che
taglia può causare gravi danni  sici o morte quando non è appropriatamente protetta.
Utilizzare solamente dischi di levigatura abrasivi o lamiere
propriamente protette sul cuscinetto posteriore fornito con la levigatrice ad aria.
Ispezionare la parte posteriore prima di ogni uso. Non usare se la
parte posteriore è danneggiata o presenta crepe.
Evitare il contatto diretto con l’accessorio abrasivo in movimento in
modo da non provocare tagli e altri danni alle mani o ad altre parti del corpo. Proteggere le mani con guanti.
Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere
 sicamente in grado di gestire la potenza dell’utensile e di eseguire le operazioni necessarie.
Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere
 sicamente in grado di gestire la mole dell’utensile e di eseguire le operazioni necessarie.
Assicurarsi che l’elemento che si intende lavorare sia  ssato
adeguatamente.
Non utilizzare l’attrezzo se sul pezzo da lavorare non è stato
applicato alcun abrasivo.
Se l’attrezzo viene utilizzato su materiali plastici o non conduttivi vi è
il rischio di scariche elettrostatiche.
Scivolare, inciampare e cadere sono le maggiori cause di gravi
incidenti o di morte. Fare attenzione ai tubi sulla super cie su cui si lavora o si cammina.
Mantenere una posizione bilanciata del corpo ed i piedi ben piantati
al suolo.
L’alto livello sonoro può causare la perdita permanente dell’udito.
Usare protezioni auricolari come previsto dal proprio datore di lavoro o dalle norme OSHA (vedere 29 CFR parte 1910).
Movimenti di lavoro ripetitivi, posizioni insolite ed esposizioni alle
vibrazioni possono risultare dannose per le mani e per le braccia. Se si veri cano intorpidimento, formicolii, dolore o pallore, smettere di utilizzare l’utensile e consultare un medico.
Evitare quindi l’inalazione di polvere o di altre scorie derivanti da
attività lavorative che potrebbero nuocere alla salute. Utilizzare l’estrazione di polvere e indossare attrezzature protettive per la respirazione durante il lavoro con materiali che producono particelle sospese nell’aria.
Questo utensile non è adatto ad essere utilizzato in ambienti a rischio
di esplosione.
La polvere prodotta da sabbiatura elettrica, utilizzo della sega,
smerigliatura, perforazione e altre attività edili contiene sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene provochino cancro, malformazioni del feto e disturbi dell’apparato riproduttivo. Si riportano di seguito alcuni esempi di tali sostanze chimiche:
I rischi derivanti dall’esposizione a tali materiali variano in base alla frequenza di svolgimento dell’attività. Per limitarla, è consigliabile lavorare in aree adeguatamente ventilate e con l’attrezzatura di sicurezza approvata, come le mascherine anti-polvere appositamente concepite per  ltrare le particelle microscopiche.10)
Procedere con cautela negli ambienti sconosciuti. Potrebbero esservi
pericoli nascosti, quali ad esempio linee elettriche o di altre utenze.
La polvere e i fumi prodotti dalle operazioni di molatura e levigatura
possono essere causate da atmosfere potenzialmente pericolose. Utilizzare sistemi di estrazione o eliminazione di polveri adeguati al materiale da lavorare.
Solamente per uso professionale.
Rischi Relativi Al Funzionamento
Pericoli Dovuti Alle Condizioni Di Lavoro
- piombo contenuto nelle vernici
- mattoni, cemento e altri materiali edili in silice cristallina
- arsenico e cromo presenti nella gomma sottoposta a trattamento chimico
NORME DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE - DA CONSEGNARE ALL’UTENTE
SV
Svenska (Swedish)
Serie CP7225-3 & CP7255-3
Excenterrondellslipmaskin
BRUGSANVISNING
Tryckluftsfordringar
1. Förse verktyget med ren, torr luft med ett tryck av 6,3 bar (90 psig). Högre tryck reducerar verktygets livslängd i väsentlig grad.
2. Koppla ihop verktyget med luftledningen genom användning av rör-, slang- och kopplingsstorlekar angivna i diagrammet.
3 Installera inte snabbkoppling direkt in i ytsliparens gasreglage.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Smörjning
Använd smörjdon för luftledningar med olja av typ SAE nr 10,
inställd på två droppar per minut. Om smörjdon för luftledningar inte kan användas ska inloppet förses med luftmotorolja en gång per dag.
Underhåll
1. Montera isär och kontrollera tryckluftsmotorn och rotorenheten var tredje månad om verktyget används varje dag. Byt ut skadade och slitna delar.
2. Delar som slits snabbt är understrukna i reservdelslistan.
3. För att hålla stilleståndstiden till ett minimum rekommenderas följande servicesatser.
Finjusteringssats
8940163459 (Ingår: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Slanginsatser för CV-slipmaskiner
615351170 (Ingår: Vakuumslanginsats Ø25 mm (1 tum) / Ø32 mm (1-1/4 tum))
6158044480 (Ingår: Vakuumslanginsats Ø25 mm (1 tum) / Ø28
mm (1-1/8 tum))
Underhållssats
8940163460 (Ingår: Skruvnycklar för dyna, motorsats och låsring)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
FÖRSÄKRAN AVSEENDE EC-ÖVERENSSSTÄMMELSE
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, försäkrar på eget ansvar att den produkt som denna försäkran avser överensstämmer med fordringarna i Kommissionens direktiv daterade juni 1998 och avseende närmande av medlemsstaternas lagar för maskinutrustning (98/37/EG).
Maskinbenämning Excenterrondellslipmaskin Serie CP7225-3 & CP7255-3. Maskintyp Motordrivet verktyg utrustat med exibel skiva med slippapper för ytslipning - Får icke användas för annat bruk.
Serienr Verktyg med nr 2009-001-P eller högre Tekniska data
Dyndiameter 3 tum (70 mm) Hastighet utan belastning 12000 varv/min. Lufttryck 6,3 bar (90 psi) Spindelstorlek 5/16”-24 Luftförbrukning 14,5 kv. fot/min (5 l/s)
Tillämpade harmoniserade standarder EN792-8 Tillämpade nationella standarder ISO 8662-8, EN ISO 15744 Utfärdarens namn och titel Bruno Blanchet, Administrativ chef
Utfärdarens underskriftt_______________ Utgivningsdag 15 december 2008
Buller- och vibrationsdeklaration*
Ljudtrycksnivå 76 dB(A), Ovisshet 3 dB(A), enligt EN ISO 15744. För ljudstyrka höj med 11 dB(A). Vibrationsvärde < 2,5 m/s2, enligt ISO 8662-8.
Användbar information nns tillgänglig för att beräkna dagliga vibrationsexponeringar i CEN/TR 15350:2006, ‘’Mekanisk vibration - Riktlinje för värdering av exponering av vibration överförd för hand genom att använda bentlig information inklusive information som försetts av maskineriets tillverkare.
*De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej lämpliga för riskutvärderingar. Värden som uppmätts på individuella arbetsplatser kan vara högre än de fastställda värdena. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada för en individuell användare är unik och beror på det sätt som användaren arbetar, arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion, såväl som på exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. Vi, Chicago Pneumatic, kan ej hållas ansvariga för följder vid användning av fastställda värden istället för värden som återkastar den faktiska exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på en arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
För att minska risken för skador måste alla som använder, installerar, reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter utförs.
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål är att producera verktyg, som gör ditt arbete säkert och effektivt. Den viktigaste säkerhetsdetaljen är DU själv. Skötsel och gott omdöme är det bästa skyddet mot skador. Alla faror som kan uppstå kan inte behandlas här, men vi har försökt att understryka några av de viktigaste.
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:
Er arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (ANSI B7.1) och “Safety Code For Portable Air Tools” (ANSI B186.1)  nns tillgänglig hos www.ansi.org
“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools”
 nns tillgänglig hos European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Risker förknippade med tryckluftsbehållare
Rikta aldrig luft mot dig själv eller någon annan person. Trycksatt
luft kan orsaka allvarlig skada.
Stryp alltid lufttillförseln, eliminera trycket i slangarna och koppla
bort verktyget från tryckluftskällan när det inte används, före utbyte av tillbehör och vid reparation.
Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.Snärtande slangar kan orsaka allvarliga kroppsskador. Kontrollera
alltid om slangar eller kopplingar är skadade eller lösa.
Använd inte snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningarna för
korrekt montering.
Närhelst universalvridkopplingar används måste låssprintar
installeras.
Låt inte lufttrycket överstiga 6,3 bar (90 psi) eller det tryck som
anges på verktygets märkplåt.
Risker förknippade med kringkastande föremål
Använd alltid slagtåliga ögon- och ansiktsskydd om du deltar i
eller uppehåller dig i närheten av verktyg som används, repareras eller underhålls eller verktygstillbehör som byts ut. Handskar och skyddskläder rekommenderas.
Se till att alla andra som uppehåller sig i närheten använder
slagtåliga ögon- och ansiktsskydd.
Även små föremål, som kastas omkring, kan skada ögon och
orsaka blindhet.
Mät dagligen hastigheten på en roterande ytslipnings- eller
polermaskin med en takometer för att försäkra att den inte överstiger varvantalet per minut som markerats på underlagsdynan, trumman eller slipmedlet.
Använd aldrig en underlagsdyna, trumma eller ett slipmedel med
en tillåten hastighet som är mindre än luftytslipningsmaskinens.
Detta verktyg och dess tillbehör får inte ändras.
Använd endast storlekar och typer av slipmedel som
rekommenderats.
Försäkra att självjusterande ytslipningsskivor har monterats
koncentriskt.
Håll dig borta från roterande drev.Använd inte smycken eller löst sittande kläder.Du kan skalperas om du inte håller håret borta från verktyg och
tillbehör.
Låt inte plagg som sitter runt halsen komma nära verktyg och
tillbehör, eftersom du då kan strypas.
Risker förknippade med rörliga delar
och -kopplingar
Monteringsrisker för slipmedel
VARNING
Montera aldrig en slipskiva på en ytslipare av denna typ, eftersom
en skiva som brister kan orsaka mycket allvarliga kroppsskador eller dödsfall när korrekt skydd saknas.
Använd endast ytslipsskivor eller papper med
slipmedelsbeläggning, som satts fast ordentligt på stöddyna som kommer med tryckluftsytsliparen.
Kontrollera stöddynan före varje användningstillfälle. Använd inte
dyna som är sprucken eller skadad på annat sätt.
Undvik direkt kontakt med ytslipsdyna i rörelse för att undvika att
händer eller andra kroppsdelar kläms fast eller skärs. Använd handskar för att skydda händerna.
Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktyget (med avseende på dess kraft) och kapabla att utföra aktuella arbetsuppgifter.
Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktyget (med avseende på dess kraft) och kapabla att utföra aktuella arbetsuppgifter.
Se till att arbetsstycket har tilltäckligt stöd.Driv aldrig verktyget om slipmedlet ej har applicerats på
arbetsstycket.
Det  nns risk för elektrostatisk urladdning om det används på plast
och annat icke ledande material.
Allvarliga kroppsskador och dödsfall orsakas ofta vid halkning,
snavning eller fall. Se upp för slangslingor på gång- eller arbetsytor.
Håll kroppen i balans och stå stadigt.Hög ljudnivå kan orsaka permanent hörselnedsättning. Använd
hörselskydd enligt din arbetsgivares rekommendationer eller OSHA:s föreskrifter (se 29 CFR part 1910).
Repetitiva arbetsrörelser, olämplig kroppshållning och vibrationer
kan vara skadliga för händer och armar. Om någon del av kroppen domnar, somnar, smärtar eller blir vit ska användningen av verktyget avbrytas och läkares råd sökas.
Undvik att inandas damm eller hantera skräp från arbetsförloppet
som kan vara skadligt för hälsan. Använd dammextraktionsapparat och andningsskydd när du arbetar med material som producerar luftburna partiklar.
Detta verktyg rekommenderas inte för användning i explosiv
atmosfär och är inte isolationsskyddat för kontakt med elektriska spänningsskällor.
En del damm som skapas av motorsandning, -sågning, -polering,
-borrning och andra konstruktionsaktiviteter innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien anses orsaka cancer och medfödda defekter eller andra reproduktiva skador. Några exempel på dessa kemikalier är:
Den risk som du utsätts för varierar beroende på hur ofta du utför den här typen av arbeten. Arbeta i väl ventilerade områden och arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom ansiktsmasker mot damm som är gjorda speciellt för att  ltrera ut mikroskopiska partiklar, för att minska exponering till dessa kemikalier.
Arbeta försiktigt i okända omgivningar. Det kan  nnas dolda risker
såsom starkströmsledningar eller andra ledningar.
Potentiella explosiva miljöer kan orsakas av damm och rökgaser
som resulterar från sandning och slipning. Använd damsugnings­eller undertryckningssystem som passer för det material som bearbetas.
Endast för professionellt bruk.
Risker förknippade med användning
Arbetsplatsrisker
- Bly från blybaserad målarfärg
- Kristallint silikattegel och cement och andra murverksprodukter
- Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
10
SÄKERHETSANVISNINGAR
KASSERA EJ - GE TILL ANVÄNDAREN
DE
Deutsch (German)
CP7225-3 & CP7255-3 Serie
Exzenterschleifer
BETRIEBSANLEITUNG
Anforderungen an die Luftversorgung
1. Versorgen Sie das Werkzeug mit 90 psig (6,3 bar) sauberer, trockener Luft. Ein höherer Druck vermindert die Lebensdauer des Werkzeugs drastisch.
2. Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung unter Verwendung der Röhre, des Schlauchs und der Verbindungsstücke in den Größenangaben der Zeichnung.
3. Montieren Sie keine Schnellkupplung unmittelbar am Drosselhebel des Schwingschleifers.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Schmierung
Verwenden Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Öl,
der auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Falls kein Luftleitungsöler verwendet werden kann, füllen Sie täglich durch den Lufteinlaß DruckluftMotorenöl ein.
Wartung
1. Zerlegen und prüfen Sie den Druckluftmotor und das Ringteil alle drei Monate, wenn das Werkzeug täglich benutzt wird. Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene Teile.
2. Teile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der Teileliste unterstrichen.
3. Um die Ausfallzeit so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir die Reparatursätze:
Feineinstellsatz
8940163459 (Inklusive 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Schlauchadapter für CV-Handteller-Schleifmaschinen
6153501170 (Inklusive Saugschlauchadapter Ø25 (1”) / Ø32 (1 1/4”))
6158044480 (Inklusive Saugschlauchadapter Ø25 (1”) / Ø28 (1
1/8”))
Wartungssatz
8940163460 (Inklusive Schlüssel für Platte, Motorsatz und Sicherungsring)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklären unsere alleinige Verantwortung
dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der Richtlinie des Europäischen Rates 98/37/EG vom Juni 1998 über die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über Maschinen übereinstimmt.
Maschinenbezeichnung CP7225-3 & CP7255-3 Serie Exzenterschleifer Machinentyp Angetriebenes, mit einer exiblen Schleifpapierscheibe ausgestattetes Werkzeug - Eine andere Anwendung ist nicht erlaubt.
Serien-Nr. Werkzeuge mit Nummern ab 2009-001-P Technische Daten
Scheibendurchmesser 3 Zoll (70 mm) Leerlaufgeschwindigkeit 12.000 RPM Luftdruck 90 psi (6,3 bar) Spindelgröße 5/16”-24 Druckluftverbrauch 14,5 cfm (5 l/s)
Angewandte harmonisierte Normen EN792-8 Angewandte internationale Normen ISO 8662-8,
EN ISO 15744 Name und Stellung des Ausstellers Bruno Blanchet, Geschäftsführer
Unterschrift des Ausstellers_______________ Datum der Ausgabe 15 Dezember 2008
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
Schalldruckpegel 76 dB(A), Ungewissheit 3 dB(A), gemäß EN ISO
15744. Für Schallstärke, 11 dB (A) hinzufügen. Vibrationspegel < 2,5 m/s2, gemäß ISO 8662-8.
Hilfreiche Informationen zur Einschätzung der Schwingungsbelastung pro Arbeitstag nden Sie in der Norm CEN/TR 15350: „Mechanische Schwingungen – Anleitungen zur Beurteilung der Belastung durch Hand-Arm-Schwingungen aus Angaben zu benutzten Maschinen, einschließlich Angaben von den Maschinenherstellern.“
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können je nach Umgebung auch höher ausfallen. Die konkrete Belastung und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person verschieden und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago Pneumatic, haften nicht für die Folgen einer Anwendung der genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer Einußnahme entzieht.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten:
Unser Ziel ist es, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
Bitte beachten sie außerdem folgende Sicherheitshinweise:
Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der Arbeitnehmervertretung
und der Berufsgenossenschaften.
Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten (OSHA)
www.osha.gov; Council of the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels,” ANSI B7.1 (Sicherheitsvorkehrungen für Gebrauch, Wartung und Sicherheit von Schleifkörpern) und “Safety Code for Portable Air Tools,” ANSI B186.1 (Gesetz über die Sicherheit tragbarer mit Druckluft betriebener Werkzeuge), erhältlich bei: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” (die
gültigen Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für handgehaltene nichtelektrisch angetriebene Werkzeuge), erhältlich bei: Europäischer Ausschuß für Normung, www.cenorm.be
Luftzufuhr Und Gefahren Durch Falschen Anschluß
Druckluftstrahl niemals auf Personen richten. Druckluft kann schwere
Verletzungen verursachen.
Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem
Schlauch entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist und bevor Sie Zubehör austauschen oder eine Reparaturen ausführen.
Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder lose Schläuche und Anschlußstücke.
Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen.
Beachten Sie die Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
Werden verwendet, müssen Sperrasten eingebaut sein.Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,3 bar (90 psi) bzw.
die Klauenkupplungen auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene Höchstgrenze.
Tragen Sie stets schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz, wenn
Sie mit dem Werkzeug arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten am oder mit dem Werkzeug aufhalten. Das tragen von Handschuhen und schützender Arbeitskleidung ist zu empfehlen.
Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz tragen.
Auch kleine Absplitterungen können Augenverletzungen und Erblindung
hervorrufen.
Drehzahl des Tellerschleifers bzw. der Poliermaschine täglich mit einem
Tachometer messen, um sicherzustellen, dass die auf dem Stützteller, der Trommel bzw. dem Schleifmittel angegebene Nenndrehzahl nicht überschritten wird.
Stützteller, Trommeln und Schleifmittel, deren zulässige Drehzahl unter
der Drehzahl des Druckluftschleifers liegt, dürfen nicht verwendet werden.
An dem Werkzeug und den Zubehörteilen dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden.
Gefahrenhinweise für die Befestigung von Schleifmitteln
Nur empfohlene Schleifmittelgrößen und -typen verwenden!Selbsthaftende Schleifscheiben konzentrisch anbringen!
Gefahren Durch Verfangen, Hängenbleiben u. ä.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu der rotierenden Spindel und
Zubehörteilen ein.
Tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidungsstücke.Halten Sie Ihre Haare von Werkzeug und Zubehör fern. Eine Verwicklung
kann zur Skalpierung führen.
Tragen Sie keine Krawatten, Halstücher o. ä. Diese könnten in Werkzeug
oder Zubehör verwickelt werden und zur Strangulierung führen.
Gefahren Durch Splitter
VORSICHT
Montieren Sie niemals eine Schleifscheibe an einer Sandschleifmaschine.
Eine berstende Schleifscheibe kann schwere Verletzungen hervorrufen oder zum Tode führen, wenn sie nicht ordentlich beaufsichtigt wird.
Verwenden ausschließlich Schleifscheiben oder -blätter mit Schleifpapier,
die ordnungsgemäß an der Aufspannplatte gesichert sind, die mit dem Gerät geliefert wird.
Vor jeder Benutzung des Gerätes sollte die Rückplatte genau untersucht
werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Rückplatte Risse oder andere Schäden aufweist.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit der sich drehenden Schleifscheibe,
um Verletzungen der Hände oder anderer Körperteile zu verhindern. Arbeiten Sie nur mit Schutzhandschuhen.
Das Bedienungs- und Wartungspersonal muß den bei der Arbeit mit dem
Werkzeug auftretenden körperlichen Belastungen und physikalischen Kräften gewachsen sein.
Das Bedienungs- und Wartungspersonal muß körperlich der durch
das Werkzeug entwickelten Kraft und den Anforderungen der Arbeit gewachsen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher befestigt werden.Die Maschine nur einschalten, wenn das Schleifmittel am Werkstück
anliegt.
Bei der Verwendung auf Kunststoff- oder sonstigen nicht leitenden
Flächen besteht die Gefahr elektrostatischer Entladungen.
Rutschen/Stolpern/Stürzen ist eine der Hauptursachen schwerer
Verletzungen oder tödlicher Unfälle. Stellen Sie sicher, daß weder auf dem Boden noch auf der Arbeits äche Schläuche herumliegen, die nicht gebraucht werden.
Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und einen sicheren
Stand.
Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaftem Gehörverlust führen.
Verwenden Sie einen Gehörschutz, wie er von Ihrem Arbeitgeber oder der OSHA-Vorschrift empfohlen wird (siehe hierzu 29 CFR Teil 1910).
Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die
Belastung durch Schwingungen können Schäden an Armen und Händen hervorrufen. Bei Taubheitsgefühlen, Kribbeln, Schmerzen oder Durchblutungsstörungen beenden Sie die Arbeit mit dem Werkzeug sofort, und wenden Sie sich an einen Arzt.
Stäube und Rückstände, die bei der Arbeit entstehen, sind möglicherweise
gesundheitsschädlich. Nicht einatmen oder berühren! Bei Arbeiten, in deren Verlauf Stäube entstehen, sind eine Staubabsauganlage sowie Atemschutzgeräte zu verwenden.
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in Umgebungen mit Explosionsgefahr
nicht geeignet und weist für die Arbeit an Stromquellen nicht die dafür erforderliche Isolierung auf.
Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren
und bei anderen Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen, enthalten Chemikalien, die nach dem Informationsstand des US-Bundesstaates Kalifornien Krebs sowie embryonale Missbildungen oder sonstige Störungen der Fortp anzungsorgane hervorrufen. Unter anderem sind folgende Chemikalien schädlich:
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häu gkeit ab, mit der Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um sich gegen solche Chemikalien zu schützen, sollten Sie für eine gute Belüftung Ihres Arbeitsplatzes sorgen und geprüfte, zugelassene Sicherheitsvorrichtungen benutzten, z.B. spezielle Staubschutzmasken, die mikroskopisch kleine Partikeln aus der Atemluft heraus ltern.
In fremder Umgebung umsichtig vorgehen! Auf verborgene
Gefahrenquellen wie elektrische oder sonstige Versorgungsleitungen achten!
Beim Schleifen entstehende Stäube und Dünste sind möglicherweise
explosionsgefährdet. Daher ist eine dem verarbeiteten Material entsprechende Staubabzugs- oder Staubvermeidungsanlage einzusetzen.
Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
Gefahren Beim Betrieb Des Werkzeugs
Gefahren Am Arbeitsplatz
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
- kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi
12
SICHERHEITSHINWEISE
NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER WEITERLEITEN
PT
Portugus (Portuguese)
Série CP7225-3 & CP7255-3
Raspador à areia orbital, sem metodo
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Requisitos para o fornecimento de ar
1. Fornecer a ferramenta com 90 psig (6,3 bar) de ar seco e puro. As pressões altas reduzem drasticamente o tempo de vida da ferramenta.
2. Conecte a ferramenta à linha de ar utilizando uma mangueira ou tubulação que se adapte aos tamanhos mostrados no diagrama.
3. Não instalar um acopolador de acção rápida directamente no punho do acelerador da lixadora.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Lubricação
Utilizar um lubricador de tubulação de ar com óleo SAE
#10, ajustado para duas gotas por minuto. Se não puder ser utilizado um lubricador de tubulação de ar, acrescentar óleo de motor pneumático na entrada da ferramenta uma vez por dia.
Manutenção
1. Desmontar e inspeccionar o motor pneumático e o conjunto de peças orbitais de três em três meses, se a ferramenta for utilizada diariamente. Substitua peças danicadas ou desgastas.
2. As peças sujeitas a maior desgaste encontramse sublinhadas na lista de peças.
3. Para que o tempo de manutenção seja mínimo, os seguintes kits de serviço, são recomendados:
Conjunto de Anação
8940163459 (Incluídos: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Adaptadores de mangueira para Lixadeiras de Mão CV
6153501170 (Incluídos: Adaptador para a Mangueira de Vácuo de Ø25 mm (1”) / Ø32 mm (1-1/4”)) 6158044480 (Incluídos: Adaptador para a Mangueira de Vácuo de Ø25 mm (1”) / Ø28 mm (1-1/8”))
Kit de Manutenção
8940163460 (Incluídos: Chaves de boca para Almofada, Kit do Motor e Anel de Travamento)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EUA, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto com o qual esta declaração está relacionada, está em conformidade com os requisitos da Diretiva do Conselho de Junho de 1998 sobre f aproximação das leis referentes a máquinas dos Estados membros (98/37/CE).
Nome da máquina Raspador à areia orbital Série CP7225-3 & CP7255-3. Tipo da máquina Ferramenta equipada com disco exível com lixa abrasiva instalada - Nenhum outro uso é permitido.
Nº de Série Ferramentas com o Nº 2009-001-P ou superior Dados Técnicos
Diâmetro do disco 3 polegadas Velocidade livre 12.000 RPM Pressão de ar 90 psi (6,3 bar) Dimensão do eixo 5/16”-24 Consumo de ar 14,5 cfm (5 l/s)
Normas harmonizadas aplicadas EN792-8 Normas nacionais aplicadas ISO 8662-8, EN ISO 15744
Nome e posição do responsável Bruno Blanchet, Gerente geral
Assinatura do responsável_______________
Data de Emissão 15 de Dezembro de 2008
Declaração de Ruído e Vibração*
Nível de pressão do som 76 dB(A), Incerteza 3 dB(A), de conformidade com EN ISO 15744. Para potência acústica, some 11 dB(A). Valor de vibração < 2,5 m/s2, pelo ISO 8662-8.
Para estimar a exposição diária a vibrações, podem ser encontradas informações úteis no documento CEN/TR 15350: 2006, “Vibrações mecânicas – Orientação para a avaliação da exposição a vibrações transmitidas manualmente utilizando as informações disponíveis, incluindo as fornecidas pelos fabricantes de máquinas”
*Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se destinam para utilização em avaliações de risco. Os valores medidos nos locais individuais de trabalho podem ser maiores que os valores declarados. Os valores reais de exposição e o risco de ferimento sentidos por um usuário são especícos e dependem da maneira em que o usuário trabalha, da peça e do design da estação de trabalho, bem como do tempo de exposição e da condição física do usuário. Nós da Chicago Pneumatic, não podemos nos responsabilizar pelas conseqüências causadas pelos valores declarados, ao invés dos valores que reetem a exposição real, e pelaavaliação de risco individual em um ambiente de trabalho sobre o qual não temos controle.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o m, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou a Responsabilidade pelo Produto não cobrem danos ou o mal funcionamento causados pela utilização de peças não autorizadas.
AVISO
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pessoas que
utilizarem, repararem, zerem a revisão, trocarem acessórios ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes de
executar qualquer trabalho acima referido.
14
É objectivo da Chicago Pneumatic Tool Co. LLC produzir ferramentas
que o ajudem a trabalhar de forma segura e e ciente. VOCÊ é o mais
importante dispositivo de segurança para esta ou qualquer outra ferramenta. Os seus cuidados e bom senso são a melhor protecção contra ferimentos. Nem todos os possíveis riscos podem aqui ser cobertos, mas tentámos pôr em destaque alguns dos mais importantes.
Para mais informações sobre segurança, consultar:
O seu empregador, sindicato e/ou associação pro ssional;Ministério do Trabalho dos USA (OSHA), www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (Requisitos de Segurança para a Utilização, Cuidados e Protecção contra Peças Rotativas Abrasivas) (ANSI B7.1) e “Safety Code for Portable Air Tools” (Código de Segurança para Ferramentas Pneumáticas Portáteis) (ANSI B186.1) disponível em: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de Segurança para Ferramentas Elétricas Portáteis) disponível em: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Riscos Com O Fornecimento De Ar E Ligações
Nunca dirija o ar contra você ou outra pessoa. O ar sob pressão
pode causar ferimentos graves.
Antes de mudar de acessórios ou proceder a reparações, desligar
sempre o fornecimento de ar, drenar o ar comprimido da mangueira e desconectar a ferramenta do ponto de fornecimento de ar sempre que não estiver sendo utilizada.
Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.Mangueiras a chicotear podem causar ferimentos graves. Veri car
sempre se existem mangueiras ou contactos dani cados ou soltos.
Não utilizar juntas de desligamento rápido. Consultar as Instruções
para proceder correctamente.
Sempre que forem utilizadas juntas de rosca universal, deverão ser
aplicados pinos de retenção.
Não exceder um máximo de 90 psi/6.3 bar ou como a placa
identi cadora da ferramenta indicar.
Utilizar sempre material de protecção resistente ao impacto na
face e olhos quando estiver trabalhando com ou perto do local de operações ou estiver envolvido na reparação ou manutenção da ferramenta ou na sua mudança de acessórios. É recomendável usar luvas e roupas protetoras.
Assegurar-se de que as pessoas nas proximidades utilizam
protecção no rosto e olhos resistente as impacto.
Projécteis, por mais pequenos que sejam, podem ferir os olhos e
provocar cegueira.
Diariamente, meça a velocidade do lixador ou polidor rotativo com
um tacômetro para se certi car de que não é maior que o número de RPM marcado no encosto, tambor ou abrasivo.
Nunca use um encosto, tambor ou abrasivo com velocidade
admissível inferior à do lixador pneumático.
Esta ferramenta e os respectivos acessórios não devem ser
alterados.
Utilize somente tamanhos de tipos recomendados de abrasivos.Certi que-se de que os discos lixadores auto-alinháveis são
montados concentricamente.
Mantenha-se afastado do fuso em movimento e dos acessórios.Não use jóias ou roupas soltas.O cabelo solto pode  car preso na ferramenta ou nos acessórios.
Riscos Resultantes De Projecção
Riscos da Montagem de Abrasivos
Riscos De Emaranhamento
Mantenha-se afastado da ferramenta e dos acessórios o vestiário
usado ao pescoço (gravatas, etc.).
Nunca montar um disco de rebarbar numa lixadora. Um disco de
rebarbar em funcionamento pode provocar acidentes pessoais graves ou morte, se não estiver devidamente protegido.
Utilizar apenas discos de lixar abrasivos revestidos ou folhas
devidamente  xas à almofada de protecção fornecida com a lixadora.
Inspecione a almofada de reforço antes de cada utilização. Não use
a ferramenta se a almofada estiver rachada ou dani cada.
Evite o contacto directo com a almofada de lixar em movimento a
 m de evitar cortes e beliscões das mãos e outras partes do corpo. Use luvas para proteger as mão.
Os operadores e o pessoal de manutenção deverão ter capacidade
para manusear a ferramenta e executar as tarefas.
Os operadores e o pessoal de manutenção deverão ter capacidade
para manusear a ferramenta e executar as tarefas.
Certi que-se de que a peça de trabalho está bem presa e apoiada.Nunca opere a ferramenta a menos que o abrasivo seja aplicado
sobre a peça de trabalho.
Há o risco de descarga eletrostática se utilizada em plástico e
outros materiais não condutores.
Escorregar/tropeçar/cair pode ser causa de ferimentos graves ou
morte. Atenção ao excesso de mangueira na área de trabalho ou seus acessos.
Manter uma posição equilibrada (com o corpo e os pés em
especial).
Altos níveis de som podem provocar perda permanente de
audição. Utilizar protecção acústica como recomendado pelo seu empregador ou pelo regulamento OSHA (ver 29 CFR Parte 1910).
Movimentos de trabalho repetitivos, posições desequilibradas e
exposição à vibração podem prejudicar mãos e pés. Se ocorrer entorpecimento, sensação de formigueiro, dor ou descoloração da pele, deixe de utilizar a ferramenta e consulte um médico.
Evite inalar poeira ou lidar com debris do processo de trabalho
que possa ser perigoso para sua saúde. Use equipamento de extração de poeira, e protetores respiratórios quando estiver trabalhando com material que possa produzir partículas que sejam transportadas pelo ar.
Esta ferramenta não foi concebida para operar em ambientes
explosivos e não está isolada para contactar fontes eléctricas.
Algumas poeiras causadas por lichamento elétrico, serração,
trituração, perfuração e outras atividades de construção, contém químicos, que são reconhecidos pelo Estado da Califórnia como, causadores de câncer e de defeitos de nascimento, ou de outos efeitos reprodutivos. Alguns exemplos destes químicos são:
- Chumbo de tinta à base de chumbo
- Tijolos de sílica cristalina, cimento e outros produtos de alvenaria
- Arsênico e cromo de borrachas quimicamente tratadas
Seus riscos de exposição a estes produtos variam, dependendo da frequência com que você faça este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a estes químicos: trabalhe numa área bem ventilada, e com equipamento de segurança aprovado, tais como máscaras contra poeira, que sejam especí cas para  ltrar partículas microscópicas.
Trabalhe com cuidado em ambiente não familiar. Podem existir
riscos ocultos, como redes de eletricidade ou outras de utilidades.
A poeira e os vapores resultantes do lixamento ou esmerilhamento
podem causar atmosferas potencialmente explosivas. Use um sistema de extraçõo ou supressão de poeira adequado para o material sendo processado.
Somente para uso pro ssional.
Riscos De Funcionamento
Acidentes De Trabalho
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO DEITE FORA - DÊ AO UTILIZADOR
NN
Norsk (Norwegian)
CP7225-3 & CP7255-3 serien
Eksentersliper
INSTRUKSJONSHÅNDBOD
Krav til lufttilførsel
1. Fyll verktøyet med 6,3 bar (90 psig) ren, tørr luft. Høyere trykk reduserer verktøyets levetid betraktelig.
2. Kople verktøyet til luftlinjen ved å bruke rør, slanger og armaturstørrelser som vises i diagrammet.
3. Du må ikke installere en hurtigkopling direkte inn i slipemaskinens gasshåndtak.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Smøring
Bruk et smøremiddel for luftledninger med SAE #10-olje som
er justert til to dråper i minuttet. Hvis du ikke kan bruke et smøremiddel for luftledninger, skal du fylle trykkluftsmotorolje i inntaket én gang om dagen.
Vedlikehold
1. Demonter og inspiser trykkluftsmotoren og den roterende enheten hver tredje måned hvis verktøyet brukes daglig. Skift skadde eller slitte deler.
2. Deler som er utsatt for stor slitasje er understreket i delelisten.
3. For at stillstandstiden skal holdes på et minimum, anbefales følgende servicesett.
Justeringspakke
8940163459 (Inkludert: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Slangeoverganger for CV håndslipemaskin
6153501170 (Inkludert: Vakuumslangeovergang Ø25 mm (1”) / Ø32 mm (1-1/4”)) 6158044480 (Inkludert: Vakuumslangeovergang Ø25 mm (1”) / Ø28 mm (1-1/8”))
Vedlikeholdsverktøysett
8940163460 (Inkludert: Tenger for pute, motorreparasjonssett og sikringsring)
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklærar under eneansvar, at produktet som beskrives nedenfor er i samsvar med kravene i Kommisjonens direktiv av juni 1998, vedrørende harmonisering av medlemslandenes lover om maskinsikkerhet (98/37/EF).
Maskinbenevnelse CP7225-3 & CP7255-3 serien Eksentersliper Maskintype Motordrevet verktøy utstyrt med eksibel skive med
slipepapir for sliping - Ingen annen bruk er tillatt.
Serienr. Verktøy med nr. 2009-001-P eller høyere Tekniske data
Diameter på pute 3 tommer (70 mm) Fri hastighet 12,000 o/min. Lufttrykk 6,3 bar (90 psi) Spindelstørrelse 5/16”-24 Luftforbruk 14,5 kv. fot/min. (5 l/s)
Anvendte harmoniserte standarder EN792-8 Anvendte nasjonale standarder ISO 8662-8, EN ISO 15744 Utsteders navn og tittel Bruno Blanchet, Administrerende direktør
Utsteders signaturt_______________ Utgivelsesdato 15. Desember 2008
Opplysninger om støy og vibrasjon*
Lydtrykksnivå 76 dBA, Usikkerhet 3 dBA, i samsvar med EN ISO
15744. For lydtrykk, legg til 11 dBA. Vibrasjonsverdi < 2,5 m/s2, ang. ISO 8662-8.
Ved beregning av de vibrasjonene operatørene daglig utsettes for, nnes det nyttig informasjon i CEN/TR 15350: 2006, “Mekaniske vibrasjoner -retningslinjer for vurdering av eksponering for hånd­arm-overførte vibrasjoner ved bruk av tilgjengelig informasjon inklusive informasjon fra maskinprodusenter”
*Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder og er ikke tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste verdier. Faktiske eksponeringsverdier og risiko for skade som erfares av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten brukeren arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming, så vel som eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, Chicago Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser ved bruk av opplyste verdier isteden for verdier som reekterer faktisk eksponering, og den enkeltes risikovurdering i en situasjon på arbeidsplassen som vi ikke har kontroll over.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbtegnelser, delenumre og tegninger. Bruk bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago Pneumatics produktansvar.
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker, installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå disse anvisningene før oppgavene utføres.
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål er å produsere verktøy som hjelper deg til å kunne arbeide sikkert og effektivt. DU er det viktigste sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle andre verktøy. Den beste beskyttelsen mot skader er brukerens ettersyn og sunne fornuft. Selv om ikke alle mulige faresituasjoner kan dekkes her, har vi forsøkt å belyse noen av de viktigste.
Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:
Din arbeidsgiver, arbeidsgiverforening og/eller
handelsstandforening.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive
Wheels” (ANSI B7.1) og “Safety Code for Portable Air Tools” (ANSI B186.1) er tilgjengelig gjennom: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
er tilgjengelig gjennom: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og -koplinger
Rett aldri trykkluftstrålen mot deg selv eller andre. Luft under trykk
kan forårsake alvorlige helseskader.
Før du skifter tilbehør eller utfører reparasjoner, eller når
trykkluftskilden ikke brukes, skal lufttilførselen alltid stenges av, trykk i slangen skal elimineres og verktøyet skal koples fra lufttilførselen.
Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre.Slanger som slår tilbake kan forårsake alvorlig skade. Kontroller
alltid for skadde eller løse slanger og koplingsdeler.
Bruk ikke hurtigkoplinger på verktøyet. Se instruksjonene for riktig
monteringsmetode.
Låsepinner må alltid monteres ved bruk av universalkoplinger med
vridning.
Det maksimale lufttrykket må ikke overstige 6,3 bar/90 psi, eller
som angitt på verktøyets navneplate.
Bruk alltid slagfast øye- og ansiktsbeskyttelse når du bruker eller er
i nærheten av arbeidsområdet, ved reparasjon eller vedlikehold av verktøyet, eller når du skifter tilbehør på verktøyet. Det anbefales å bruke hansker og beskyttende klær.
Sørg for at alle andre innenfor arbeidsområdet bruker slagfast øye-
og ansiktsbeskyttelse.
Selv små prosjektiler kan skade øynene og forårsake blindhet.Hastigheten til en roterende slipemaskin eller poleringsmaskin
bør måles daglig med et tachometer, så du kan være sikker på at den ikke er større enn det antallet omdreininger per minutt som er angitt på støtteputen, trommelen eller slipeskiven.
Du må aldri bruke en støttepute, trommel eller slipeskive med en
maksimalt tillatt hastighet som er lavere enn hastigheten til den trykkluftdrevne slipemaskinen.
Dette verktøyet og tilbehøret må ikke modi seres.
Bruk bare slipeskiver av anbefalt størrelse og type.Forviss deg om at selvfestende slipeskiver monteres konsentrisk.
Hold deg unna det roterende drevet og tilbehør.Bruk ikke smykker eller løstsittende klær.Hår som blir fanget i verktøy og tilbehør kan forårsake skalpering,
og må derfor holdes unna.
Gjenstander rundt halsen kan forårsake kveling, og må derfor
holdes unna verktøy og tilbehør.
Farer forbundet med prosjektiler
Faremomenter ved montering av slipeskiven
Farer forbundet med innvikling
ADVARSEL
Monter aldri en slipeskive på en slipemaskin. En slipeskive som
sprekker, kan forårsake veldig alvorlig skade eller død hvis den ikke er riktig beskyttet.
Bruk kun slipeskiver eller papir med slipemiddelsbelegg, som
settes fast på festeplaten som følger med den pneumatiske slipemaskinen.
Kontroller alltid festeplaten før bruk. Bruk ikke festeplaten hvis den
er sprukket eller ødelagt.
Unngå direkte kontakt med slipeplaten som er i bevegelse for å
unngå at hendene eller andre kroppsdeler klypes eller kuttes. Bruk hansker for å beskytte hendene.
Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand
til å behandle verktøyets styrke, og være i stand til å utføre arbeidsoppgaven.
Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand
til å behandle verktøyets styrke, og være i stand til å utføre arbeidsoppgaven.
Sørg for at arbeidsstykket er godt støttet opp.Ikke bruk maskinen hvis ikke slipeskiven ligger an mot
arbeidsemnet
Det er fare for elektrostatiske utladninger hvis den brukes på plast
eller andre ikke-ledende materialer.
Å skli/snuble/falle er en hyppig årsak til alvorlig skade eller død.
Vær oppmerksom på over ødige deler av slangen på bakken der man går eller arbeider.
Behold god kroppsbalanse og sikkert fotfeste.Høye lydnivåer kan forårsake permanent hørselstap. Bruk
hørselsvern som anbefalt av din arbeidsgiver eller av OSHA­regulativ (se 29 CFR, del 1910).
Gjentatte arbeidsbevegelser, ubehagelige stillinger og utsettelse
for vibrering kan være skadelig for hender og armer. Hvis det oppstår nummenhet, prikking, smerte eller fargetap i huden, skal du slutte å bruke verktøyet og kontakte lege.
Unngå å puste inn støv og å håndtere helseskadelige
avfallsprodukter fra arbeidsprosessen. Bruk støvavsug og pusteutstyr når du arbeider med materialer som avgir luftbårne partikler.
Dette verktøyet er ikke laget for bruk i eksplosive atmosfærer, og
er ikke isolert for kontakt med elektriske strømkilder.
Enkelte typer støv som frigjøres ved sandblåsing, saging, sliping,
boring og andre byggeaktiviteter inneholder kjemikalier som den amerikanske staten California regner som kreftfremkallende, som årsak til fosterskader og på andre måter skadelig for forplantningsprosessen. Dette er noen eksempler på slike kjemikalier:
- Bly fra blyholdig maling
- Blokker av krystallin silika, sement og andre murprodukter
- Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi Den helsefaren som utgår fra slike produkter varierer, avhengig av hvor ofte du utfører denne type arbeid. Du kan redusere eksponeringen for disse kjemikalene ved å sørge for god ventilasjon på arbeidsplassen og bruke godkjent personlig verneutstyr, som f.eks. pustemasker som er beregnet på å  ltrere ut mikroskopiske partikler.
Gå forsiktig frem i uvante omgivelser. Det kan  nnes skjulte farer,
som elektriske ledninger, rør e.l.
Potensielt eksplosive atmosfærer kan forårsakes av støv og
damper som skyldes sandblåsing eller sliping. Bruk et støvavtrekk eller undertrykkssystem som egner seg for det materialet som behandles.
Kun til profesjonell bruk.
Farer forbundet med bruk
Farer på arbeidsplassen
16
SIKKERHETSANVISNINGER
KAST IKKE BORT - GI TIL BRUKER
NL
Nederlands (Dutch)
CP7225-3 & CP7255-3 Serie
Excentrische schuurmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Luchttoevoervereisten
1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een druk van 6,3 bar (90 psig). Een hogere druk verkort de levensduur van het gereedschap aanzienlijk.
2. Sluit het gereedschap op lucht aan met pijp, slang en koppelstuk van de in het diagram aangegeven maten.
3. Sluit geen snelkoppeling direct op de schuurregelhendel aan.
90
130
0
1/2" (12mm)
FILTER
REGULATOR
1/2" (12mm)
1/4"NPT
Smering
Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE#10-olie,
afgesteld op twee (2) druppels per minuut. Als geen gebruik kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting, voegt u een maal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe.
Onderhoud
1. Demonteer en controleer onderdelen van luchtmotor en draai­eenheden elke drie (3) maanden wanneer de machine dagelijks wordt gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in de onderdelenlijst.
3. Om de stilstandtijd tot een minimum te beperken worden de volgende onderhoudsstes aanbevolen.
Afstelset
8940163459 (Inclusief: 7, 17, 18, 22, 24, 25, 32, 47)
Slangadapters voor CV palmschuurmachines
6153501170 (Inclusief: Vacuümslangadapter Ø 25 mm (1 inch) / Ø 32 mm (1-1/4 inch)) 6158044480 (Inclusief: Vacuümslangadapter Ø 25 mm (1 inch) / Ø 28 mm (1-1/8 inch))
Onderhoudsset
8940163460 (Inclusief: Moersleutels voor schijf, motorset en borgring)
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
3/8" (10mm)
LUBRICATOR
EG OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, verklaart hierbij dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met betrekking tot de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving aangaande machines (98/37/EG).
Produktnaam CP7225-3 & CP7255-3 Serie excentrische schuumachine Machine-type Aangedreven gereedschap met een exibele schijf voorzien van schuurpapier voor het afschuren van materialen ­Ander gebruik niet toegestaan.
Serienummer. Gereedschappen met nr. 2009-001-P of hoger Technische Gegevens
Diameter schuurschijf 70 mm (3 in.) Vrijloopsnelheid 12.000 RPM Werkdruk 6,3 bar (90 psi) Spilafmeting 5/16”-24 Luchtverbruik 14,5 cfm (5 l/s)
Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-8 Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-8, EN ISO 15744 Naam en Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen
directeur
Handtekening_______________ Datum van gegevensverstrekking 15 December 2008
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen*
Geluidsdrukniveau 76 dB(A), Onzerkerheid 3 dB(A), in overeenstemming met EN ISO 15744. Voor geluidsvermogen, 11 dB(A) bijvoegen. Trillingswaarde < 2,5 m/s2, volgens ISO 8662-8.
Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling aan trillingen kan nuttige informatie gevonden worden in CEN/ TR 15350: 2006, “Mechanische trillingen - Richtlijn voor de bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte trillingen gebruikmakend van beschikbare informatie inclusief door de fabrikant van de machines verstrekte informatie”
*Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden. De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk en het werkstation alsook van de blootstellingstijd en de fysieke conditie van de gebruiker. Wij, Chicago Pneumatic, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Loading...
+ 46 hidden pages