CHEVROLET Avalanche LTZ User Manual [fr]

Page 1
Page 2

Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2007 M

Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant Sièges arrière Ceintures de sécurité Appareils de retenue pour enfant Système de sac gonable Vérication des dispositifs de retenue
Fonctions et commandes
Clés Portes et serrures Glaces Systèmes antivol Démarrage et fonctionnement
Rétroviseurs Système OnStar Système de télécommande sans
Compartiments de rangement Toit ouvrant
..................................................... 104
de votre véhicule
l maison universel
............................................ 9
......................................... 21
.............................. 22
...................... 77
........................... 101
................................. 114
.................................................. 130
.................................. 132
............................... 138
......................................... 166
MD
.............................. 177
............................ 180
.......................................... 225
.................... 7
............ 49
..... 96
............... 194
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord Commandes de la climatisation Feux de détresses, jauges et témoins Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Systèmes audio
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Remorquage
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien Carburant Vérication sous le capot Essieu arrière Quatre roues motrices Essieu avant Réglage de la portée des phares Remplacement d’ampoules
......................................... 227
................... 230
............ 258
.................................... 294
.................................... 334
........................ 413
.................................... 414
......................................... 477
............................................... 504
............................................. 507
...................... 516
....................................... 565
.......................... 567
......................................... 568
......... 569
................... 572
..... 271
..... 501
1
Page 3
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2007 M
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace Pneus Entretien de l’aspect Identication du véhicule Système électrique Capacités et spécications
Programme d’entretien
Programme d’entretien
2
................................................... 576
................................... 575
............................. 630
....................... 641
............................... 642
.................... 653
............................... 655
.......................... 656
Information du centre d’assistance
àlaclientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Index
........................................................... 703
............................................ 679
..................................... 680
......................... 699
Page 4
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et les noms AVALANCHE et Z71 sont des marques déposées de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l dans ce
guide.
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce modèle, options comprises. Par exemple, plus d’un système de divertissement peut être offert ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule an de l’avoir à portée de la main en cas de besoin. En cas de vente du véhicule, laisser le guide à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
Imprimé au Canada Numéro de pièce 15854797 FR
©
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Page 5
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la n du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie
k Interdiction l
Interdiction de faire
k
ceci
l ou k Ne pas
laisser ceci se produire.
l
4
Page 6
Avertissements concernant des dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles gurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
Caractéristiques et commandes dans la
section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Page 7
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Page 8

Section 1 Sièges et dispositifs de retenue

Sièges avant ................................................... 9
Siège du passager à commande manuelle Sièges à commande électrique Soutien lombaire électrique
de sièges arrière Sièges chauffants Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales Sièges à dossier inclinable Appuis-têtes Siège central
Sièges arrière ................................................ 21
Fonctionnement du siège arrière
Ceintures de sécurité ................................... 22
Ceintures de sécurité : Pour tous Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité Port adéquat des ceintures de sécurité
Position du conducteur Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
....................................... 11
........................................ 12
................................................ 20
............................................... 20
................................ 29
............................................... 37
.................... 10
.......................... 16
................. 21
................. 22
......................... 27
....... 9
...... 13
....... 29
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Position du passager - côté
avant droit Position du passager - avant centre Passagers du siège arrière Guides-baudriers de sécurité Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ................ 49
Enfants plus âgés Bébés et jeunes enfants Appareils de retenue pour enfant Où installer l’appareil de retenue Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière
............................................... 39
............................... 38
............ 39
......................... 41
....................... 45
............ 48
................. 48
....................................... 49
.............................. 52
................ 56
................. 60
.................................... 62
................ 70
7
Page 9
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
Système de sac gonable ............................ 77
Où se trouvent les sacs gonables? Quand un sac gonable doit-il se déployer? Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonable? De quelle façon le sac gonable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonable?
8
.................................... 86
.................................. 87
...... 72
............ 72
............ 81
... 83
..... 86
Système de détection des occupants Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonables
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonables
Vérication des dispositifs de retenue ........ 96
Vérication de l’appareil de retenue Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision
........................................ 94
................................... 95
.......... 89
............. 96
................. 98
Page 10
Sièges avant
Siège du passager à commande manuelle
Si votre véhicule est muni d’une banquette en deux parties de passager avant à commande manuelle, vous pouvez le régler à l’aide de ce levier situé à l’avant du siège.
Lever le levier pour déverrouiller le siège et utiliser votre corps pour glisser le siège au point voulu. Relâcher le levier et essayer de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer que le siège est bloqué en place.
9
Page 11
Sièges à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
Les commandes électriques (option) de sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le réglage, agir comme suit :
Pour déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas.
Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Si les sièges ont des dossiers inclinables électriquement, la commande se trouve derrière la commande électrique des sièges sur leur côté extérieur. Voir commande électrique à dossier inclinable à la page 16.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13 pour plus de renseignements.
k Sièges à dossier inclinable à
l sous la rubrique Sièges
10
Page 12
Soutien lombaire électrique de sièges arrière
Si les sièges possèdent un support lombaire à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
Pour hausser le support lombaire, maintenir
appuyé le haut de la commande.
Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13 pour plus de renseignements.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin.
11
Page 13
Sièges chauffants
Les sièges avant peuvent être chauffés. Les commandes se trouvent sur les portes de conducteur et de passager, près de la manette de porte.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce
bouton pour activer les sièges chauffants. La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder aux différents niveaux de température de haut à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les voyants lumineux sous le bouton indiquent le niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un pour bas.
J (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur
ce bouton pour activer les sièges et les dossiers chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer que la fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder aux réglages de température de haut à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les voyants lumineux au dessus du bouton indiquent le niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes après que vous aurez coupé le contact. Si vous voulez utiliser la fonction sièges chauffants après le redémarrage de votre véhicule, il faudra appuyer de nouveau sur le bouton correspondant à la température voulue du siège ou du dossier chauffant.
12
Page 14
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble de mémorisation.
Les commandes de cette fonction sont situées sur le panneau de la porte du conducteur et permettent de programmer et rappeler les paramètres en mémoire pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales d’accélération et de freinage.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales d’accélération et de freinage en position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la page 173 et Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 142 pour plus de
renseignements. Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés
pour sauvegarder et rappeler les positions de rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et de pédales d’accélération et de freinage peut être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2.
13
Page 15
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la position de conduite souhaitée. Le siège, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales d’accélération et de freinage repassent dans la position précédemment mémorisée. Un seul signal sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel à distance de la mémoire est activée, le réglage automatique du siège, du rétroviseur ajustable et le réglage des pédales se déclenche. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k MEMORY SEAT RECALL (rappel de position
mémorisée de siège)
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à la page 320.
l dans la section
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de la fonction de mémorisation, appuyer sur l’une des commandes de siège électrique, sur l’un des boutons de mémorisation ou de rétroviseur électrique ou bien sur la commande de réglage des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou les pédales réglables pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou des pédales réglables peut s’arrêter de fonctionner. Dans ce cas, appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui n’est pas rappelée dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire.
14
Page 16
Siège à recul automatique
La commande de cette fonction se trouve sur la porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de sortie peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie. Vous entendrez un signal sonore et le siège du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est active dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le déplacement automatique du siège survient quand la clé est retirée du contact. Consulter recul automatique), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à la page 320 pour plus
d’informations.
k EASY EXIT SEAT l (siège à
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée peuvent également être programmées au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à la page 320.
15
Page 17
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur des sièges.
16
Page 18
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.
17
Page 19
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à commande électrique, les commandes permettant de les incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège derrière la commande de siège électrique.
Pour incliner le dossier du siège, pousser
la partie supérieure de la commande vers l’arrière.
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers l’avant.
18
Page 20
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
... /
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
19
Page 21
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision.
Pour le redresser, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du dossier tout en poussant l’appuie-tête vers le bas.
Siège central
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un siège avant central. Lorsque le siège central est inoccupé, son dossier se transforme en accoudoir et en zone de rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur et le passager. Ne pas l’utiliser en position d’assise normale lorsque le siège est rabattu.
Pour de plus amples renseignements sur les ceintures de sécurité à cet emplacement, se reporter à la rubrique Position du passager - avant centre à la page 39.
20
Page 22
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Le siège arrière est un siège à banquette divisée 60/40, an d’offrir plus d’espace de rangement et l’accès au hayon central rabattable. Se reporter à Hayon central à la page 118 pour obtenir plus de renseignements sur le fonctionnement du hayon central rabattable.
Procéder de la façon suivante pour rabattre l’un ou l’autre côté du dossier du siège :
1. Rentrer complètement les appuie-tête des sièges arrière.
2. Tirer sur la boucle du siège située à la jonction du dossier et du coussin du siège. Le dossier du siège se dégagera et vous pourrez l’incliner vers l’avant du véhicule.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier de siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit à plat. Pour ce faire, il est possible que vous deviez avancer légèrement les sièges avant.
4. Recommencer la procédure pour l’autre côté.
21
Page 23
Pour ramener les sièges à leur position normale, pousser le dossier et rabattre le coussin du siège.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et xées et ne sont pas tordues.
22
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant en cas d’arrêt soudain ou de collision. La personne assise sur ce siège pourrait être blessée. Toujours veiller à appuyer sur l’arrière du coussin du siège. Cela permet de bloquer le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier du siège pour s’assurer qu’il est correctement verrouillé. Remonter l’appuie-tête.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.
Page 24
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de
rappel des ceintures de sécurité à la page 273 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 274.
23
Page 25
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
24
Page 26
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
25
Page 27
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
26
Ou le tableau de bord.
Page 28
Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
27
Page 29
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonables sont déjà installés dans
bien des véhicules et le seront de plus en plus à l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales.
28
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un accident – même si vous n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Page 30
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spéciques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 49 ou Bébés et jeunes enfants à la page 52. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
29
Page 31
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 48.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 37.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.
30
Page 32
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
31
Page 33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
32
Page 34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
33
Page 35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
34
Page 36
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate.
35
Page 37
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
36
Page 38
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour la faire descendre, presser les boutons (A) sur le côté de l’ajusteur de hauteur et déplacer celui-ci jusqu’à la position désirée.
37
Page 39
Vous pouvez faire monter l’ajusteur simplement en poussant vers le haut le guide de l’ajusteur de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur les boutons pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
38
Page 40
Position du passager - côté avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 29.
La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que la ceinture de sécurité du conducteur — à l’exception d’une chose. Si vous enlevez complètement la partie du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant qui pourrait mettre le sac gonable frontal du passager hors fonction. Si cela se produit de façon non intentionnelle, laisser simplement la ceinture retourner à sa position initiale et recommencer.
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant, un passager peut s’asseoir à la place centrale.
La place centrale avant est munie d’une ceinture ventrale qui ne comporte pas d’enrouleur. Pour allonger la ceinture, basculer la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture.
39
Page 41
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 48.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
40
Page 42
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement.
41
Page 43
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 48.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
42
Page 44
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
43
Page 45
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle.
44
Page 46
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il existe un guide pour chaque position de passager arrière dans le siège arrière. Voici comment installer un guide de confort sur la ceinture-baudrier :
Position extérieure affichée
1. Déposer le guide de la pochette de rangement du côté du dossier du siège pour les positions extérieures. Pour la position centrale, déposer le guide de sa pochette de rangement sur le côté du dossier de siège.
45
Page 47
2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide.
46
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture.
Page 48
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 41. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les bords de la ceinture pour les dégager du guide. Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le côté du dossier de siège.
47
Page 49
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le déplacement vers l’avant de la personne lors de collisions frontales, quasi frontales, collisions arrière ou latérales, ou modérées à fortes.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision à la page 98.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour xer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la xer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
48
Page 50
Appareils de retenue pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénécier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
49
Page 51
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une
... /
ATTENTION: (suite)
collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, le
déplacer vers le centre du véhicule. Se reporter également Guides-baudriers de sécurité à la page 45. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, le déplacer vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision.
50
Page 52
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision.
51
Page 53
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié.
52
Page 54
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié.
53
Page 55
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
54
Page 56
Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
55
Page 57
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
56
Page 58
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette.
57
Page 59
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile ande retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.
58
Page 60
Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement xé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement xé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. En cas de collision, un enfant
peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement xé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non xé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien xé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
59
Page 61
Installation de l’enfant sur le siège d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement
... /
ATTENTION: (suite)
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de xer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé.
60
Page 62
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule gonable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé.
l. En effet, en cas de déploiement du sac
k Ne jamais mettre un
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du
... /
ATTENTION: (suite)
passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit xé sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de xer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Ne pas mettre un siège d’enfant sur le siège avant central, car le système de retenue ne fonctionnera pas correctement.
61
Page 63
Quel que soit l’endroit où vous installez le siège d’enfant, s’assurer de le xer comme il faut.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non xé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien xé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des xations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour xer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour xer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de xations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses xations. La section suivante explique comment xer un siège d’enfant à l’aide de ces xations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de xations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de xations.
62
Page 64
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de xations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La xation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
63
Page 65
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule xation (B) permettant de xer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure xée ou non. D’autres exigent la xation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être xée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Les positions assises arrière latérale droite côté passager et centrale sont équipées d’ancrages inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre le dossier et le coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure se trouvent sur la paroi du siège arrière, au-dessus du plancher derrière chaque place assise arrière. Pour accéder aux ancrages, rabattre le(s) dossier(s) de siège arrière. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 21.
64
Page 66
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit xée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour xer la sangle supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 60.
65
Page 67
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas xé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est xé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le xer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la xation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage.
66
Page 68
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de xation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de xation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est xée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière.
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande d’attacher la sangle supérieure, xer celle-ci à l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est équipé. Se reporter aux instructions du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour accéder aux ancrages de sangle supérieure, soulever le coussin du siège en tirant sur la boucle située à l’arrière du coussin de siège, puis relever ce dernier pour ensuite le rabattre vers l’avant. Rabattre ensuite le dossier du siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit à plat. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 21.
1.2. Placer le siège d’enfant dans le véhicule près de la position assise que vous utilisez.
67
Page 69
1.3. Faire passer l’attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions suivantes :
Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège.
Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège.
Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l’attache autour de l’appuie-tête.
Si la position assise utilisée dispose d’un appuie-tête réglable et si vous utilisez une sangle simple, lever l’appuie-tête et passer la sangle dessous, entre ses tiges.
1.4. Attacher la xation de l’attache supérieure à l’ancrage supérieur.
68
Page 70
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1.5. Relever le dossier du siège et le pousser vers l’arrière. Puis rabattre le coussin jusqu’à ce que le dossier et le coussin se bloquent en place.
2. Fixer et serrer les xations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de xations inférieures ou si la position assise désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, xer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se référer au mode d’emploi du fabricant du siège d’enfant et aux instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
2.2. Placer le siège enfant sur le siège.
2.3. Attacher et serrer les xations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
3. Resserrer l’attache supérieure.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement xé.
69
Page 71
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le xer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la xation du siège.
1. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure, la xer à l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.
70
Page 72
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement xé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement.
71
Page 73
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Si la sangle supérieure est xée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais xer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de xer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas utiliser les sièges d’enfant à cette position.
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 60.
De plus, votre véhicule peut être équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques
Système de détection des occupants à la page 89 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 276 pour obtenir plus de renseignements à
ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonable se déploie.
l. Le risque pour un enfant dans
k Ne
72
Page 74
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons
... /
de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé.
Si vous xez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de xer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du véhicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à
commande électrique à la page 10 ou Siège du passager à commande manuelle à la page 9.
Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62.
73
Page 75
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient xés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62 si votre siège d’enfant en
comporte un. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour xer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonable avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 89. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant.
Se reporter à la rubrique Sièges à commande
électrique à la page 10 ou Siège du passager à commande manuelle à la page 9.
Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonable avant côté passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac gonable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter àlarubriqueTémoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 276.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder.
74
Page 76
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
75
Page 77
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement xé.
8. Si votre véhicule est équipé du système de détection de passager et que le sac gonable est désactivé, le témoin off (désactivé) sera allumé et demeurera allumé dans le rétroviseur de l’habitacle lorsque la clé est à la position RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire.
76
Page 78
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonable frontal pour le conducteur et d’un pour le passager avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonables latéraux, montés au pavillon, conçus pour les impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs gonables impacts latéraux montés en toiture sont disponibles pour le conducteur et le passager assis directement derrière lui, ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonables pour le capotage montés dans le pavillon, la mention AIRBAG (sac gonable) apparaît sur le couvercle de sac gonable situé sur le pavillon, au-dessusdelagarnituremuraleprèsdelaglace côté conducteur et côté passager avant droit ainsi qu’aux places de siège extérieures des passagers arrière.
Les sacs gonables avant sont conçus de façon à aider à réduire le risque de blessures causées par la force de déploiement d’un sac gonable avant. Cependant, ces sacs gonables doivent se goner très rapidement pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
77
Page 79
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonables :
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.
78
... /
Les sacs gonables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonables au déploiement plus puissant.
... /
Page 80
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonables spéciaux pour les tonneaux montés au plafond sont conçus pour se déployer dans les collisions modérées à graves durant lesquelles quelque chose heurte latéralement votre véhicule, pendant un tonneau ou lors d’un violent choc frontal. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions arrières. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables montés au plafond, ceux-ci sont conçus pour fournir une protection à la fois pour les impacts latéraux, et en cas de tonneau. Chacun dans votre véhicule doit porter correctement sa ceinture de sécurité ï qu’il y ait ou non un sac gonflable pour cette personne.
Les sacs gonables avant et latéraux et en toiture se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
79
Page 81
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 49 et Bébés et jeunes enfants à la page 52.
Il y a un témoin de sac gonable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonable.
Le système électrique des sacs gonables est vérié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 274.
80
Page 82
Où se trouvent les sacs gonables?
Le sac gonable du conducteur se trouve au milieu du volant.
Le sac gonable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
81
Page 83
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonable latéral pour capotage monté sur le toit pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales.
82
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonable pour capotage de pavillon pour le passager avant droit et la personne directement derrière ce passager, celui-ci se trouve dans le plafond au dessus des glaces latérales.
Page 84
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonable doit être libre. On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonable ou près de celui-ci. De plus, si votre véhicule est équipé de sacs gonables latéraux xés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonable doit toujours être libre.
Quand un sac gonable doit-il se déployer?
Les sacs gonables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule.
83
Page 85
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonables frontaux restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté d’un capteur électronique frontal qui permette au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil de déploiement réduit correspond à environ 14 à 26 km/h (9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement total est de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). Toutefois, le seuil de déploiement peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils.
k à deux étapes l, qui adaptent la
Les sacs gonables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
La vitesse de déploiement des sacs gonables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur).
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les sacs gonables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
84
Page 86
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position de siège permettant au système de détection de contrôler la position avant et arrière du siège conducteur. Les capteurs de position de siège fournissent des informations permettant de déterminer si les sacs gonables doivent se déployer partiellement ou entièrement.
Votre véhicule peut être équipé de sacs gonables pour le capotage montés dans le pavillon et d’un capteur de tonneaux. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 77. Ces sacs gonables sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée à forte, lors de tonneaux ou d’impact frontal grave. Le sac gonable monté dans le pavillon se déploie si la gravité de l’impact est supérieure à un seuil prédéterminé, qui varie en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonables montés dans le pavillon ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les deux sacs gonables montés dans le pavillon se déploient lorsque le véhicule est heurté sur le côté, lors d’un tonneau ou d’un impact frontal grave.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonables frontaux, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonables latéraux montés dans le pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact ou bien par un tonneau.
Le système de sac gonable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite tout terrain à la page 433 pour plus de conseils sur la conduite tout terrain.
85
Page 87
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonable?
Lors d’une collision suffisamment grave, le système de détection des sacs gonables détecte que le véhicule est en collision. Au cas où des sacs gonables montés dans le pavillon, le système détecte que le véhicule est sur le point de se retourner ou qu’il a subi un impact frontal grave ou de collisions latérales modérées ou fortes. Le système de détection déclenche la diffusion d’un gaz depuis le goneur, qui gone le sac gonable. Le goneur, le sac gonable et leurs éléments connexes font tous partie intégrante des modules de sacs gonables situés dans le volant et dans le tableau de bord, en face du passager avant droit. Pour les véhicules équipés de sacs gonables montés dans le pavillon, les modules de sacs gonables se trouvent dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales.
k spéciaux pour les tonneaux l sont
De quelle façon le sac gonable retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages, les impacts arrière et de nombreux impacts latéraux, principalement parce que le l’occupant n’est pas déplacé dans la direction du sac gonable. Les sacs gonables montés sur le toit protègent contre le capotage mais ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou presque frontales et en cas de collision arrière.
86
Page 88
Ne jamais considérer les sacs gonables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonables avant de conducteur et de passager avant droit, et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonables montés sur le toit.
Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonable?
Quand un sac gonable avant s’est déployé, il se dégone rapidement, si rapidement que certaines personnes ne réalisent même pas que le sac s’est déployé. Les sacs gonables de tonneau du pavillon sont conçus pour se dégoner plus lentement et peuvent rester gonés au moins partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de sac gonable — le moyeu du volant pour le sac gonable du conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonable de passager avant droit et la zone le long du pavillon du véhicule, près des glaces latérales du véhicule équipé de sacs gonables latéraux de pavillon — peuvent rester très chauds pendant un bref moment. Les parties de sac gonable qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes sans être insupportables. De la fumée et de la poussière s’échapperont des bouches des sacs gonables déployés.
87
Page 89
Le déploiement du sac gonable n’empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement des sacs gonables. Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues.
Les sacs gonables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.
88
Page 90
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 693.
Seuls des techniciens qualiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de détection du passager. Le témoin d’état de sac gonable du passager situé sur la console de pavillon devient visible lorsque vous mettez la clé de contact sur RUN (marche) ou START (démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt), ou leurs symboles, sont visibles pendant la vérication du système. Lorsque la vérication du système est terminée, les mentions ON ou OFF, ou leurs symboles, deviennent visibles. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 276.
États-Unis
Le système de détection du passager désactive le sac gonable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonable du passager doit être activé (déploiement possible) ou non.
Canada
89
Page 91
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de xer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule gonable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé.
l. En effet, en cas de déploiement du sac
k Ne jamais mettre un
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonable quand il se déploie.
... /
90
Page 92
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit xé sur le siège arrière, même si le sac gonable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de xer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonable du passager avant droit, dans les cas suivants :
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
Le système de sacs gonables ou le système
de détection de passager présente une défectuosité importante.
91
Page 93
Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonable du passager, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 72.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour activer (goner) le sac gonable du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonable avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège.
92
Page 94
Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 274 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détection du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule comporte un système de détection du passager.
93
Page 95
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 95 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modications qui peuvent nuire au fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonables
Les sacs gonables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 701.
94
Page 96
{ATTENTION:
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualiée.
Le système de sacs gonables ne nécessite pas d’entretien régulier.
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonables. De plus, le système de sacs gonables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 680.
95
Page 97
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modications altéreront le système de sacs gonables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonables, du module de capteur de tonneaux, du tableau de bord, du volant, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 680.
Vérication des dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent correctement. Vérier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, faire réparer le système. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter
Entretien des ceintures de sécurité à la page 634
pour plus d’information.
96
Page 98
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonables n’a pas besoin d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables pour capotage installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables.
97
Page 99
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Ande s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision.
98
Page 100
Si un sac gonable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonables mentionnée précédemment dans cette section.
Si les sacs gonables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif an que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 274.
99
Loading...