Mode d'Emploi
User's Manual
Bedienungsanleitung
Libretto d'Istruzioni
Manual de Instrucciones
Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique et nous vous remercions de votre
confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
■ lisez attentivement ce mode d’emploi
■ respectez les précautions d’emploi
Attention, risque de DANGER ! L'opérateur doit consulter la présente notice à
chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
Application ou retrait autorisés sur les conducteurs non isolés ou nus sous tension
dangereuse.
Appareil entièrement protégé par isolation double ou isolation renforcée.
Le marquage CE indique la conformité aux directives européennes, notamment
DBT et CEM.
La poubelle barrée signifie que, dans l'Union Européenne, le produit fait l'objet
d'une collecte sélective conformément à la directive DEEE 2002/96/EC : ce matériel
ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
■ N’utiliser la pince PAC 21 qu’en intérieur.
■ Ne pas exposer la pince à des chutes d’eau.
■ Ne pas utiliser la pince PAC 21 sur des conducteurs portés à un potentiel supérieur à
600 V par rapport à la terre.
■ Pour les mesures en courant continu, s’assurer du zéro de la sortie. Le régler si nécessaire
(voir «procédure d’emploi»).
■ Lors de la mesure, s’assurer que le conducteur est bien dans l’alignement des repères
de mâchoires et que la fermeture de la pince est correcte.
■ Votre pince est livrée avec un jeu d'étiquettes adhésives. Choisissez l'étiquette de langue
adequate et collez-la au dos du boîtier.
GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de
mise à disposition du matériel (extrait de nos Conditions Générales de Vente, communi-
quées sur demande).
1
English ........................................................................................................................................................................ 13
Italiano ........................................................................................................................................................................ 35
Español ...................................................................................................................................................................... 46
6 Pour commander .................................................................................................................................................12
La pince ampèremétrique PAC 21 mesure des courants continus ou alternatifs, sans ouvrir
le circuit sur lequel ils circulent. Elle s’utilise en accessoire de multimètre, enregistreur, etc.
Cette pince mesure les courants continus jusqu’à 1400 A et les courants alternatifs jusqu’à
1000 A. Elle restitue la forme et l’amplitude du courant mesuré sous l’aspect d’une tension
image du courant primaire.
La PAC 21 dispose de deux calibres de 1 mV/A et 10 mV/A, d’un bouton poussoir de remise
à zéro, d’un arrêt automatique pour économiser la pile d’alimentation et de deux témoins, l’un
de défaut (dépassement de calibre / remise à zéro incorrecte), l’autre d’alimentation.
2/ DESCRIPTION
Voir schéma descriptif situé en fin de mode d’emploi.
➀ Passage du conducteur
➁ Mâchoires
➂ Garde antiglissement de protection
➃ Bouton de zéro DC automatique
➄ Témoin rouge de défauts
(dépassement de gamme / réglage du zéro incorrect)
➅ Témoin vert d’alimentation correcte
➆ Commutateur à glissière à trois positions
(arrêt / sélection de calibres 1 mV/A ou 10 mV/A)
➇ Parties préhensibles
➈ Cordon solidaire 1,5 m
➉ Fiches de sécurité ∅ 4 mm
3
3/ PROCEDURE D’EMPLOI
3.1/ MISE EN MARCHE
Mettre le commutateur à glissière ➆ sur la position adéquate (calibre de sensibilité 1 mV/A
ou 10 mV/A). Le fonctionnement correct est signalé par un voyant de couleur verte ⑥
indiquant le bon état de la pile.
Après environ dix minutes de fonctionnement de la pince sans manipulation des organes de
commande, l’alimentation se coupe automatiquement (voir plus loin «arrêt automatique»).
Si ce témoin vert ne s’allume pas à la mise en marche, ou vient à s’éteindre avant dix minutes
de fonctionnement, il est alors nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir
chapitre MAINTENANCE).
3.2/ REGLAGE DU ZERO
Assurez-vous que les mâchoires de la pince sont bien fermées et qu’elles n’enserrent aucun
conducteur. Reliez la pince à votre appareil de mesure. Appuyez sur le bouton de zéro
automatique ➃. Le témoin rouge ⑤ s’allume pendant environ trois secondes pour indiquer que
l’appareil est en calibration de zéro. Si le zéro ne peut être obtenu, ce témoin reste allumé
pour signaler le défaut.
3.3/ MESURE
Après avoir mis en marche la pince, l’avoir reliée à l’appareil de mesure avec le calibre
adequat et avoir effectué le zéro automatique (voir les deux paragraphes ci-dessus),
enserrez le conducteur à mesurer entre les mâchoires de la pince ➀.
La valeur mesurée s’affiche sur l’appareil associé.
En fonction de la sensibilité sélectionnée sur la pince et du calibre de votre appareil de mesure,
effectuez le rapport de conversion pour obtenir la valeur du courant.
En mesure de courant continu, s’assurer que la flèche figurant sur le bord extérieur des mâchoires correspond au sens du courant circulant dans le conducteur
(source ⇒ récepteur).
3.4/ INDICATION DE SURCHARGE
La détection de dépassement de calibre de la pince est signalée par le témoin de couleur
rouge ⑤. Ce témoin clignote pour un courant crête supérieur à 150 A sur le calibre 100 A
(10 mV/A)
ou 1500 A sur le calibre 1000 A (1 mV/A).
4
3.5/ ARRET AUTOMATIQUE
La PAC 21 est équipée d’un arrêt automatique qui survient environ 10 minutes après avoir
mis la pince en marche. Toute manoeuvre du commutateur ou du bouton de zéro
automatique réinitialise l’arrêt automatique.
Lorsque la pince est mise à l’arrêt par cette fonction automatique, il faut repasser par la
position OFF du commutateur ➆ pour pouvoir la remettre en marche.
Cette fonction peut être inhibée à la mise en marche. Il suffit d’appuyer sur le bouton de zéro
automatique ➃ en même temps que l’on actionne le commutateur ➆ de la position OFF à la
position 1 mV/A ou 10 mV/A. Le clignotement du témoin vert ⑥ tant que l’on maintient la
pression sur le bouton de remise à zéro signale que la fonction arrêt automatique est bien
inhibée.
4/ CARACTERISTIQUES
Calibresrapport entrée/sortieétendue de mesure
A AC eff.A crête maxiA DC
100 A10 mV/A0,2...1000,2...1500,4...150
1000 A1 mV/A0,5...10000,5...14000,5...1400
4.1/ CONDITIONS DE RÉFERENCE
- Température : 18...28°C
- Taux d’humidité : 20...75% HR
- Tension de pile : 9 V ± 0,1 V
- Position du conducteur : centré sur les repères de la pince
- Champ magnétique : champ terrestre continu
- Absence de champ magnétique alternatif externe
- Absence de champ électrique
- Mesure pour un courant continu ou un courant alternatif sinusoïdal ≤ 65 Hz
- Impédance de l’appareil de mesure : ≥ 1 MΩ et ≤ 100 pF
5
4.2/ CONDITIONS D’UTILISATION
températureen°C
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-50-40-30-20-100102030405060708090
StockageUtilisationRéference
L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de
l’utilisateur et aux performances métrologiques :
- Utilisation en intérieur
- Altitude : ≤ 2000 m
- Altitude de transport : ≤ 12 000 m
RéférenceStockageUtilisation
▼
% HR
Humidité relative
Température
▼
°C
6
4.3/ CARACTERISTIQUES METROLOGIQUES
Toutes les erreurs sont indiquées en % de Vs (valeur de la tension de sortie)
- Impédance de sortie : 100 Ω
- Réglage du zéro : ± 10 A par incrément automatique de 25 à 40 mA environ
■ Position d’un conducteur de ∅ 20 mm : de DC à 440 Hz< 0,5%
de DC à 1 kHz< 1%
de DC à 2 kHz< 3%
de DC à 2 kHz< 10%
■ Conducteur adjacent parcouru par un courant alternatif 50 Hz, à 23 mm de la pince :
< 10 mA/A
■ Influence d’un champ extérieur de 400 A/m (50 Hz) sur câble centré : < 1,3 A
■ Réjection de mode commun : > 65 dB A/V
■ Rémanence : < 4 mA/A
4.4/ CARACTERISTIQUES MECANIQUES
- Etanchéité : IP 30 suivant IEC 529
- Enserrage : un câble ∅ 39 mm (ou deux câbles ∅ 25 mm)
une barre de section 50 x 12,5 mm
- Dimensions pince hors tout : 237 x 97 x 44 mm
- Cordon solidaire : 1,5 m
- Masse : 520 g
- Hauteur de chute : suivant IEC 68-2-32
- Protection contre les chocs : 100 g suivant IEC 68-2-27
- Vibrations : suivant IEC 68-2-6
8
4.5/ CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Alimentation : pile 9 V (type 6LR61, 6LF22 ou NEDA 1604)
Autonomie : environ 50 heures avec une pile alcaline
Limite de fonctionnement
En courant continu : 3000 A permanent
En alternatif : 1000 A permanent jusqu’à 1 kHz
Le courant (AC) maximal admissible en surcharge à partir de 1 kHz est défini par la courbe
figurant en annexes (page 63) et selon la formule suivante:
Ip max =
Chocs électriques
Appareil à double isolation ou isolation renforcée suivant IEC 61010-2-032. Entre le primaire,
le secondaire et la partie préhensible située sous la garde, tension d’épreuve diélectrique
: 7850 V DC
Tension maximum de mode commun entre le conducteur sur lequel on fait la mesure et la
terre, ou la sortie et la terre :
- 600 V pour les installations de catégorie III et degré de pollution 2
Catégorie d’installation et degré de pollution suivant IEC 664 et 664A
1000
F(kHz)
4.6/ COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326-1.
9
5/ MAINTENANCE
Pour la maintenance, utiliser seulement les pièces de rechanges qui ont été spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident survenu suite
à une réparation effectuée en dehors de son service après vente ou des réparateurs
agréés.
5.1/ REMPLACEMENT DE LA PILE
- Déconnecter entièrement la pince du circuit à mesurer et de l’appareil de mesure sur lequel
elle est reliée.
- Dévisser la vis imperdable maintenant le couvercle de la trappe à pile.
- Remplacer la pile 9 V (type 6LF22, 6LR61 ou Neda 1604).
- Revisser le couvercle de la trappe à pile.
5.2/ NETTOYAGE
Maintenir un parfait état de propreté au niveau de la fermeture des mâchoires.
Le nettoyage du corps de la pince est à effectuer à l’aide d’un chiffon humide imbibé d’eau
savonneuse.
Le rinçage s’effectue également avec un chiffon humide imbibé d’eau claire.
Ne jamais faire couler d’eau sur la pince.
5.3/ VERIFICATION METROLOGIQUE
Comme tous les appareils de mesure ou d'essais, une vérification périodique est
nécessaire.
Nous vous conseillons une vérification annuelle de cet appareil. Pour les vérifications et
étalonnages, adressez-vous à nos laboratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux
centres techniques MANUMESURE.
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale
Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira
un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin-arnoux.com ou par téléphone
aux numéros suivants : 02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85
(Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez
l'appareil à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre distributeur.
Livrée avec une pile alcaline 9 V, un jeu d’étiquettes cinq langues à coller sur l’appareil et
un mode d’emploi.
Rechange :
- Pile 9 V alcaline (6LF22) ...................................................................................................................................... P01100620
12
English
Thank you for purchasing a Clampon current transformer.
To obtain the best service from this instrument,
■ read the instruction manual carefully and
■ respect all necessary precautions that are required in the use of this instrument.
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever
this danger symbol appears.
Application or withdrawal authorized on conductors containing dangerous voltages.
Type A current sensor as per IEC 61010 2 032.
Equipment protected throughout by double or reinforced insulation.
The CE marking indicates conformity with European directives, in particular LVD
and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the European Union, the
product must undergo selective disposal in compliance with Directive WEEE 2002/
96/EC. This equipment must not be treated as household waste.
SAFETY PRECAUTIONS
■ Only use the PAC 21 clamp indoors.
■ Do not expose the clamp to running water.
■ Do not use the PAC 21 clamp on conductors at a voltage of more than 600 V in relation
to the earth.
■ For measurements on DC current, check zero output. Adjust if necessary (see “ Operating
procedure”).
■ During measurement, ensure that the conductor is in line with the markings on the jaws
and that the clamp closes correctly.
■ Your clamp is supplied with a set of adhesive labels. Choose the label for your and stick
it to the back of the case.
WARRANTY
Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date
on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided
on request.
3.1 Switching on .....................................................................................................................................16
3.2 DC zero adjustment ....................................................................................................................16
3.5 Auto off .................................................................................................................................................17
6 To order ......................................................................................................................................................................23
The PAC 21 current clamp measures DC or AC currents, without opening the circuit they are
flowing in. The current clamp is used as an accessory for multimeters, recorders.
This clamp measures DC currents up to 1400 A and AC currents up to 1000 A. It outputs the
form and amplitude of the current measured as a voltage image of the primary current.
The PAC 21 has two ranges, 1 mV/A and 10 mV/A, a zero adjust push button, auto off feature
to economise the battery power supply and two light indicators, one for faults (over-range /
incorrect zero reset), the other for power supply.
2/ DESCRIPTION
See descriptive diagram at the end of the User Manual.
➀ Passage of the conductor
➁ Jaws
➂ Protective non-slip guard
➃ Automatic zero DC button
➄ Red fault light (over range / incorrect zero adjustment)
➅ Green light indicating correct power supply
➆ 3-position sliding switch (off / selection of 1 mV/A or 10 mV/A ranges)
➇ Hand-held parts
➈ Fitted lead 1.5 m
➉ Safety plugs ∅ 4 mm
15
3/ OPERATING PROCEDURE
3.1/ SWITCHING ON
Set the sliding switch ➆ to the appropriate position (range with 1 mV/A or 10 mV/A sensitivity).
Correct operation is indicated by a green light ➅ indicating that the battery is in good condition.
After approximately 10 minutes of operation of the clamp without manipulation of the controls,
the power supply cuts off automatically (see “ Auto off ” below).
If this green indicator does not come on when the clamp is switched on, or goes out before
it has operated for 10 minutes, it is necessary to replace the battery (see MAINTENANCE
chapter).
3.2/ DC ZERO ADJUSTMENT
Ensure that the jaws of the clamp are correctly closed and that they do not enclose any
conductor. Connect the clamp to your measurement instrument. Press the auto zero button
➃. The red light ➄ comes on for approximately three seconds to indicate that the instrument
is on zero calibration. If zero can not be obtained, this indicator light remains lit to indicate the
fault.
3.3/ MEASUREMENT
After having switched on the clamp, connected it to the measurement instrument on the
appropriate range, and followed the auto zero procedure (see the two paragraphs above),
enclose the conductor to be measured ➀ in the jaws of the clamp.
The value is displayed on the measurement instrument.
Depending on the sensitivity selected on the clamp and the range of your measurement
instrument, apply the conversion ratio to get the value of the current.
On DC current measurement, ensure that the arrow located on the external edge
of the jaws corresponds to the direction of the current flowing in the conductor
(source ⇒receiver).
3.4/ OVERLOAD INDICATION
Detection of overload of the range of the clamp is indicated by the red light ➄. This indicator
flashes for a peak current greater than 150 A on the 100 A (10 mV/A) range or 1500 A on the
1000 A (1 mV/A) range.
16
3.5/ AUTO OFF
The PAC 21 has an Auto Off feature which switches approximately 10 minutes after the clamp
has been switched on. Any operation of the switch or the auto zero button reinitialises the
Auto Off function.
When the clamp is switched off by this automatic function, the switch ➆ must first be set to
the OFF position before being switched on again.
This function can be overridden by the user when switching on. Simply press the auto zero
button ➃ at the same time as setting the switch ➆ from the OFF position to the 1 mV/A or 10
mV/A position.
If the green indicator ➅ flashes whilst the zero reset button is being pressed, this indicates
that the auto off function has been inhibited.
4/ SPECIFICATIONS
RangesInput/output ratioMeasurement extent
A AC rmsA peak maxA DC
100 A10 mV/A0.2...1000.2...1500.4...150
1000 A1 mV/A0.5...10000.5...14000.5...1400
4.1/ RÉFERENCE CONDITIONS
- Temperature: 18...28°C
- Humidity rate: 20...75% RH
- Battery voltage: 9 V ± 0.1 V
- Position of conductor: centred on the markings of the clamp
- Magnetic field: earth’s DC field
- Absence of external AC magnetic field
- Absence of electric field
- Measurement for a DC current or an AC sinusoidal current ≤ 65 Hz
- Impedance of the measurement instrument: ≥ 1 MΩ and ≤ 100 pF
17
4.2/ OPERATING CONDITIONS
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-50-40-30-20-100102030405060708090
StockageUtilisationRéference
The instrument must be used in the following conditions to satisfy the safety of the user and
the metrological performance:
- Use indoors
- Altitude: ≤ 2000 m
- Transportation altitude: ≤ 12 000 m
▼
% RH
Relative humidity
StorageUseReference
▼
°C
Temperature
18
4.3/ METROLOGICAL SPECIFICATIONS
All the errors are indicated as a % of Vs (value of output voltage)
- output impedance : 100 Ω
- zero adjustment : ± 10 A by automatic step from 25 Vo 40 mA approx.
100 A range (10 mV/A)
■ Intrinsic error in the field of reference
Primary current0.5...20 A20...100 A100...150 A
(on DC only)
Accuracy≤ 1.5% + 5 mV≤ 1.5%≤ 2.5%
Graphs of typical relative error: see appendices, page 57, 58.
■ Phase error (45...65 Hz)
Primary current10...20 A20...100 A
Phase shift≤ 3°≤ 2°
- Rise time from 10 to 90% Vs: ≤ 100 µs
- Fall time from 90 to 10% Vs: ≤ 100 µs
- Output noise:from DC...1 kHz≤ 8 mV or 0.8 A DC
from DC...5 kHz≤ 12 mV or 1.2 A DC
from 0.1 Hz...5 kHz ≤ 2.0 mV rms or 0.2 A rms
1000 A range (1 mV/A)
■ Intrinsic error in the reference range
Primary current0.5...100 A100...800 A800...1000 A AC
800...1400 A DC
800..1400 A peak
Accuracy≤ 1.5% + 1 mV≤ 2.5%≤ 4%
Graphs of typical relative error: see appendices, page 59, 60.
■ Phase error (45...65 Hz)
Primary current10...200 A200...1000 A
Phase shift≤ 2°≤ 1.5°
19
Graph of typical phase shift as a function of a 50 Hz AC primary current:
see appendices, page 61.
- Rise time from 10 to 90% Vs: ≤ 70 µs
- Fall time from 90 to 10% Vs: ≤ 70 µs
- Output noise:from DC...1 kHz≤ 1 mV or 1 A DC
from DC...5 kHz≤ 1.5 mV or 1.5 A DC
from 1 Hz...5 kHz ≤ 500 µV rms or 0.5 A rms
Distortion parameters
■ Maximum distortion of the frequency on the measurement (to be added to the error in the
reference range): 1% rdg from 65 to 440 Hz, 3.5% rdg from 440 to 2000 Hz and -3 dB to
10 kHz. See graph of typical error as a function of the frequency, in appendices, page 62.
■ Battery voltage: ≤ 0.1% / V
■ Temperature: ≤ 300 ppm /°C or 0.3% /10°C
■ Humidity 10...85% RH at ambient temperature: ≤ 0.1% rdg
■ Position of a conductor of ∅ 20 mm : from DC...440 Hz< 0.5%
from DC...1 kHz < 1%
from DC...2 kHz < 3%
from DC...2 kHz < 10%
■ Adjacent conductor carrying an AC current 50 Hz, at 23 mm from the clamp: < 10 mA/A
■ Distortion of an external field of 400 A/m (50 Hz) on centred cable: < 1.3 A
■ Common mode rejection: > 65 dB A / V
■ Residual magnetism: < 4 mA/A
4.4/ MECHANICAL SPECIFICATIONS
- Watertightness: IP 40 in accordance with IEC 529