Italiano ............................................................. 18
Español ............................................................ 23
Signification du symbole
Attention ! Consulter le mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Dans le présent mode d’emploi, les instructions
précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées
ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou
endommager l’appareil et les installations.
Signification du symbole
Cet appareil est protégé par une isolation double ou une
isolation renforcée. Il ne nécessite pas de raccordement à la
borne de terre de protection pour assurer la sécurité électrique.
Signification du symbole
Pince équipée en sortie d’un limiteur électronique assurant
une protection contre les surtensions provoquées à l’ouverture
accidentelle du circuit secondaire de la pince, 8 V crête maxi.
Signification du symbole CAT III
Cette pince, de catégorie de surtension III et de degré de
pollution 2, répond aux exigences de fiabilité et de disponibilité
sévères correspondant aux installations fix es industrielles et
domestiques (cf. IEC 664-1).
Vous v enez d’acquérir une minipince ampèremétrique de lasérie MN et nous vous remercions de votre confiance. P our obtenir le meilleur service de votre appareil :
n lisez attentivement ce mode d’emploi,
n respectez les précautions d’emploi.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
n Ne pas mesurer des courants supérieurs à 240A et limiter le
temps d’utilisation au delà de 200 A (voir 4.4.1 Surcharges et
4.4.2 Fréquences).
n Ne pas utiliser sur des conducteurs non isolés dont le poten-
tiel est supérieur à 600 V par rapport à la terre et de catégorie
de surtension supérieure à III.
n Respecter les conditions d’environnement (v oir 4.4.3).
n Maintenir l’entrefer en parfait état de propreté (voir 5.1 Entre-
Les minipinces de la série MN sont destinées à la mesure de courants
alternatifs, jusqu’à 10 kHz, sur les installations de petites puissances, de
10 mA ~ à 240 A ~. Elles sont utilisables sur tout multimètre ou oscilloscope pour la MN 60. Suivant le modèle (Voir 4.2) : sortie mono ou bicalibre,
en courant alternatif, tension alternative ou continue.
Elles bénéficient d’une isolation double ou isolation renforcée et de la conformité aux normes internationales, notamment l’IEC 1010-2-032 «pinces
ampèremétriques». (Voir 4.6).
2. DESCRIPTION
(Voir dessin en 7. Annexe)
➊ Sortie douilles ou cordon (suivant modèle) : longueur du cordon 1,50 m
et 2 m pour le modèle MN 60.
➋ Commutateur de rapport pour modèles bicalibre.
➌ La flèche en relief sur le dessus du boîtier indique le sens du courant.
On considère que le courant circule dans le sens positif lorsqu’il circule du producteur de courant vers le consommateur de courant. Cette
orientation de la pince est nécessaire lors d’une mesure de puissance
(mesure du courant parallèlement à la tension).
3. UTILISATION
De 200 à 240 A, limiter le temps d’utilisation : 10minutes de marche et 30
minutes d’arrêt.
Pour les modèles MN 08 et 09 ne pas enserrer un conducteur avant de
connecter la pince à l’appareil de mesure associé. De la même manière ne
pas déconnecter la pince de l’appareil de mesure quand la pince enserre le
câble.
n Avant de raccorder la pince au multimètre vérifier que ce dernier dis-
pose d’un calibre approprié.
n Ouvrir les mâchoires et enserrer le câble parcouru par le courant à
mesurer. Centrer au mieux le câble dans les mâchoires. Respecter le
sens de la flèche si l’application le nécessite.
n Pour lire la mesure, appliquer le coefficient de lecture adéquat (Voir 4.2
«Rapport entrée / sortie»).
NB : pour les modèles bicalibre, sélectionner le rapport donnant les
meilleures résolution et précision.
4
4
4. CARACTERISTIQUES
4.1 Conditions de référence
n Température : +20... +26°C
n Taux d’humidité : 20... 75 % HR
n Conducteur centré dans les mâchoires
n Courant sinusoïdal : 48... 65 Hz.
n Facteur de distortion : < 1%
n Courant continu : absence
n Champ magnétique continu : champ terrestre (< 40A/m).
n Proximité de conducteurs extérieurs : absence de courant.
n Impédance de l’appareil de mesure :
0,1 à 1 A 1 à 20 A20 à 80 A 80 à 150 A 150 à 200 A
MN 21
MN 23 - MN 73
MN 38 - MN 39
MN 60
0,01 à 0,1 A 0,1 à 1 A1 à 5 A5 à 12 A
MN 71
0,01 à 0,1 A
0,1 à 1 A1 à 2 A
MN 73
2 à 2,4 A
4.4 Conditions d’utilisation
Les minipinces doivent être utilisées dans les conditions suivantes pour
satisfaire à la sécurité de l’utilisateur et aux performances métrologiques.
4.4.1 Surcharges
Limiter le temps d’utilisation au-delà de 200 A.
IntensitéI < 200 A~200 A~ < I < 240 A~
FonctionnementPermanent (1)
(1) Avec une fréquence F < 1kHz et un facteur de crête Fc < 3.
10 min de marche
et 30 min d’arrêt
6
6
4.4.2 Fréquence
n Utilisation : 40 Hz à 10 kHz.
Limiter à 1 kHz si fonctionnement permanent à 200 A~.
4.4.3 Conditions d’environnement
n Utilisation en intérieur
n Altitude : < 2000 m
n Conditions climatiques : de -10 à +55° C et HR < 85%
n Ne pas exposer aux projections d’eau
4.5 Dimensions et masse
n Dimensions hors tout : 135 x 50 x 30 mm
n Masse : environ 180 g.
n Ouverture des mâchoires : 21 mm
n Hauteur des mâchoires ouvertes : 69 mm
n Capacité d’enserrage maxi : câble Ø 20 mm ou barre 20 x 5 mm.
4.6 Conformité aux normes internationales
4.6.1 Sécurité électrique (selon IEC 1010-1 et 1010-2-032)
n Double isolationn Degré de pollution 2
n Catégorie d’installation IIIn Tension de service 600 V
4.6.2 Compatibilité électromagnétique conforme CE
n Emissivité et susceptibilité selon EN 61326-1
4.6.3 Protections mécaniques
n Indice de protection IP40 (selon IEC 529) avec les mâchoires fermées
et IP30 mâchoires ouvertes.
4.6.4 Auto-extinguibilité
n Mâchoires : V0 (selon UL 94).
5. MAINTENANCE
Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de rechange qui ont
été spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de
tout accident survenu suite à une réparation effectuée en dehors de
son service après-vente ou des réparateurs agréés.
5.1 Entretien
La pince ne doit pas enserrer de câble et être déconnectée de l’appareil de
mesure. Ne pas projeter d’eau sur la pince.
n Maintenir l’entrefer des mâchoires en parfait état de propreté. Enlever
les poussières avec un chiffon doux et sec. De temps en temps, passer
un chiffon imprégné d’huile sur les fers pour éviter la f ormation de rouille.
n Nettoyer le boîtier avec un chiffon légèrement imbibé d’eau savonneuse.
Rincer avec un chiffon humide. Ensuite, sécher rapidement avec un
chiffon ou de l’air pulsé à 70°C maxi.
5.2 Vérification métrologique
n Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification
périodique est nécessaire.
Pour les vérifications et étalonnages de vos appareils, adressez-v ous à nos laboratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux agences MANUMESURE.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43Fax : 02 31 64 51 09
n Réparation sous garantie et hors garantie.
Adressez vos appareils à l’une des agences régionales MANUMESURE,
agréées CHAUVIN ARNOUX.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43Fax : 02 31 64 51 09
n Réparation hors de France métropolitaine.
Pour toute intervention sous garantie ou hors garantie, retournez l’appareil
à votre distributeur.
6. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois
après la date de mise à disposition du matériel (extrait de nos Conditions
Générales de Vente, communiquées sur demande).
7
ENGLISH
Meaning of symbol
Attention ! Consulter le mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. In this User’s manual, failure to f ollow or carry out
instructions preceded by this symbol may result in personal
injury or damage to the device and the installations.
Meaning of symbol
This appliance is protected by dual insulation or reinforced
insulation. It does not have to be connected to an earth protection terminal for electrical safety .
Meaning of symbol
Clamp fitted with an electronic output limiter, providing protection against voltage surges caused by the accidental
opening of the clamp’s secondary circuit, 8 V max. peak.
Meaning of CAT III symbol
This voltage surge category III clamp, with pollution level 2,
complies with stringent reliability and availability requirements,
corresponding to fixed industrial and domestic installations
(see IEC 664-1).
Thank you for purchasing this MN series ammeter miniclamp.
To obtain the best possible service from your device :
n read this User’s manual carefully,
n comply with the precautions f or use.
PRECAUTIONS FOR USE
n Do not measure currents greater than 240 A and limit measuring
times above 200A (see 4.4.1 Overloads and 4.4.2 Frequencies).
n Do not use the device on non-insulated conductors with a
potential of more than 600 V in relation to the earth and a voltage surge category greater than III.
n Comply with environmental conditions (see 4.4.3).
n Keep the ja w gap perfectly clean (see 5.1 Cleaning).
The MN series miniclamps are designed to measure alternating currents up
to 10 kHz, on low-powered installations, from 10 mA~ to 240 A ~. They can
be used on any multimeter or oscilloscope for the MN 60. Depending on
model (see 4.2) : single or dual calibre output, alternating current, alternating
voltage or direct voltage.
They have dual insulation or reinforced insulation and comply with international norms, particularly IEC 1010-2-032 “ammeter clamps”. (See 4.6.)
2. DESCRIPTION
(See drawing in 7. Appendix)
➊ Output: sockets or lead (according to model): lead length: 1.5 m and 2 m
for the MN60 model.
➋ Ratio switch for dual calibre models.
➌ The raised arrow on top of the unit indicates the direction of the current
flow. The current is considered to flow in the positive direction when it
flows from the current producer to the current consumer. This clamp
orientation is necessary when measuring power (measuring current in
parallel with voltage).
3. USE
Limit the measuring time between 200 and 240 A : 10 minutes on, followed
by 30 minutes off.
With the MN 08 and 09 models, do not clamp a conductor before connecting
the clamp to the corresponding measuring device. Likewise, do not
disconnect the clamp from the measuring appliance when the clamp is still
attached to the cable.
n Before connecting the clamp to the multimeter, check that the multimeter
has an appropriate calibre.
n Open the jaws and clamp the cable through which the current you wish
to measure is running. Roughly centre the cable in the jaws. Follow the
direction of the arrow, if so required by the application in question.
n To read the measurement, apply the appropriate reading coefficient (See
4.2 “Input/output ratio”).
NB : for dual calibre models, select the ratio which provides the best resolution
and precision.
9
4. CHARACTERISTICS
4.1 Reference conditions
n Temperature : +20... +26°C
n Humidity : 20... 75% RH
n Conductor centred in jaws
n Sinusoidal current : 48... 65 Hz
n Distor tion factor : < 1%
n Direct current : no
n Continuous magnetic field: earth field (< 40A/m).
n Proximity of external conductors : no current
n Measuring device impedance :