Chauvin Arnoux J193, J93 User manual [it]

 PINCES AMPÈREMÉTRIQUES  CURRENT CLAMPS  ZANGENSTROMWANDLER  PINZE AMPEROMETRICHE  PINZAS AMPERIMÉTRICAS
J93 J193
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL
Notice de fonctionnement User's manual Bedienungsanleitung Manuale d’uso Manual de instrucciones
English ............................................................................................................................................................ 16
Deutsch .......................................................................................................................................................... 30
Italiano ............................................................................................................................................................ 44
Español ............................................................................................................................................................ 58
Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique J93 ou J193 et nous vous remercions de votre confiance. Ces pinces sont faites pour être utilisées avec les analyseurs de puissances et d’énergie PEL1XX (J93 et J193) ou C.A 833X et C.A 843X version 4 ou au‑dessus (J93).
 lisez attentivement cette notice de fonctionnement,  respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Application ou retrait autorisé sur les conducteurs nus sous tension dangereuse. Capteur de courant type A selon IEC 61010‑2‑032.
ATTENTION, risque de choc électrique. La tension appliquée sur les pièces marquées de ce symbole peut être dangereuse.
Pile.
Le marquage CE indique la conformité aux directives européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signifie que, dans l’Union Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte sélective conformément à la directive DEEE 2002/96/EC. Ce matériel ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
Définition des catégories de mesure :
 La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la source de l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
 La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans l’installation du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines ou appareils industriels fixes.
 La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ces pinces sont conformes aux normes de sécurité IEC 61010‑1 et IEC 61010‑2‑032 pour des tensions de 300 V par rapport à la terre en catégorie IV ou 600 V en catégorie III. Le non‑respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de l’appareil et des installations.
 L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentivement et avoir une bonne compréhension des différentes précautions
d’emploi. Une bonne connaissance et une pleine conscience des risques des dangers électriques est indispensable pour toute utilisation de cet appareil.
 Si vous utilisez cette pince d’une façon qui n’est pas spécifiée, la protection qu’elle assure peut être compromise, vous met‑
tant par conséquent en danger.  N’utilisez pas la pince sur des réseaux de tensions ou de catégories supérieures à celles mentionnées.  N’utilisez pas la pince si elle semble endommagée, incomplète ou mal fermée.  Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état des isolants des cordons et du boîtier. Tout élément dont l’isolant est détérioré
(même partiellement) doit être consigné pour réparation ou pour mise au rebut.
2
 Utilisez systématiquement des protections individuelles de sécurité.  Ne placez pas les doigts au‑delà de la garde physique.  Toute procédure de dépannage ou de vérification métrologique doit être effectuée par du personnel compétent et agréé.
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION ....................................................................................................................................................................... 4
1.1. Pince J93 ....................................................................................................................................................................... 4
1.2. Pince J193 ..................................................................................................................................................................... 5
2. UTILISATION ............................................................................................................................................................................ 6
2.1. Mise en route de la pince J93 ....................................................................................................................................... 6
2.2. Pour les pinces J93 et J193 .......................................................................................................................................... 6
2.3. Arrêt de la pince J93 ..................................................................................................................................................... 7
3. CARACTÉRISTIQUES .............................................................................................................................................................. 8
3.1. Conditions de référence ................................................................................................................................................ 8
3.2. Caractéristiques électriques ......................................................................................................................................... 8
3.3. Variations dans le domaine d’utilisation ....................................................................................................................... 9
3.4. Courbes typiques .......................................................................................................................................................... 9
3.5. Alimentation ................................................................................................................................................................. 12
3.6. Conditions d’environnement ....................................................................................................................................... 12
3.7. Caractéristiques constructives ................................................................................................................................... 13
3.8. Conformité aux normes internationales ..................................................................................................................... 13
3.9. Compatibilité électromagnétique (CEM) .................................................................................................................... 13
4. MAINTENANCE ...................................................................................................................................................................... 14
4.1. Nettoyage .................................................................................................................................................................... 14
4.2. Remplacement de la pile (pince J93) ......................................................................................................................... 14
4.3. Vérification métrologique ............................................................................................................................................ 14
4.4. Réparation ................................................................................................................................................................... 15
5. GARANTIE ............................................................................................................................................................................. 15
6. POUR COMMANDER ............................................................................................................................................................ 15
3

1. PRÉSENTATION

Les pinces ampèremétriques à effet Hall J93 et J193 permettent de mesurer des courants continus jusqu’à 5000 A et alternatifs jusqu’à 3500 A, sans ouvrir le circuit.

1.1. PINCE J93

La pince J93 est alimentée par une pile.
Mâchoires.
Prise spécifique 4 points.
Garde.
Bras.
Cordon blindé.
Trappe à pile.
4
ZE R O
ZERO
50 00A
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
SOR TIE
300 V CAT IV 600 V CAT III
Réglage du zéro.
Voyant qui indique que la pince est allumée ou que la pile est faible.
Commutateur 3 position (ON, OFF, test pile).

1.2. PINCE J193

La pince J193 est alimentée par l’appareil sur lequel elle est branchée.
Mâchoires.
Prise spécifique 4 points.
Cordon blindé.
Garde.
Bras.
ZERO
300 V CAT IV 600 V CAT III
Réglage du zéro.
5

2. UTILISATION

50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A

2.1. MISE EN ROUTE DE LA PINCE J93

 Placez le commutateur sur la position afin de vérifier que la pile est bonne. Si le voyant s’allume, la pile doit être rem‑
placée (voir § 4.2).
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
 Placez le commutateur sur la position ON. Le voyant s’allume.
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st

2.2. POUR LES PINCES J93 ET J193

 Branchez la pince sur l’appareil, sur l’une des entrées courant.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
 Allumer l’appareil.  Réglez le zéro en regardant l’affichage de l’appareil et en tournant le bouton du réglage de zéro jusqu’à ce que l’appareil affiche 0.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
W
STAR
+
ZE R O
ZERO
6
 Ouvrez les mâchoires de la pince en rapprochant les bras.
50 00A
ZE RO
ZERO
 Enserrez le conducteur parcouru par le courant à mesurer. Il ne doit y avoir qu’un seul conducteur dans les mâchoires de la pince.  Refermez doucement les mâchoires. Afin d’optimiser la qualité de la mesure, centrez le conducteur le plus possible au milieu
des mâchoires.
 Lisez la mesure sur l’appareil.  Lorsque la mesure est finie, ouvrez la pince et retirez le conducteur. Puis débranchez la pince de l’appareil.  Éteignez l’appareil.

2.3. ARRÊT DE LA PINCE J93

 Placez le commutateur sur la position OFF.
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
7

3. CARACTÉRISTIQUES

3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE

Grandeur d’influence Valeurs de référence
Température 23 ± 5 °C
Humidité relative 20 à 75 % HR
Signal DC Avec un signal AC dont le facteur de distorsion est < 0,1%
Signal AC 45 à 65 Hz avec un signal DC < 0,1 %
Tension d’alimentation
Champ électrique extérieur nul Champ magnétique DC extérieur
(champ terrestre) Champ magnétique AC extérieur nul
Position du conducteur centré dans le tore de mesure

3.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

J93 : 9 V ± 0,1 V
J193 : 5 V ± 0,1 V
< 40 A/m
Domaine de mesure
Sensibilité 1 V / 3 500 A
Impédance de sortie 100 kW
Fréquence DC à 3 kHz (‑3 dB typique)
Courant primaire (AC/DC) [50 - 100[ [100 - 500[ [500 - 2 000[ [2 000 - 3 500]
Erreur d’amplitude (voir la courbe au § 3.4.1)
Erreur de phase (voir la courbe au § 3.4.2)
Réglage du zéro :
± 200 A sur 25 tours
± 2% ± 2,5 A ± 1,5% ± 2,5 A ± 1% ± 1% ± 1%
1,5°
50 A - 3 500 Aac 50 A - 5 000 Adc
]3 500 - 5 000] DC seulement
8

3.3. VARIATIONS DANS LE DOMAINE D’UTILISATION

Grandeur d’influence Plage d’influence Incertitude
Température ‑10 à + 55 °C < 0,7 % / 10 °C
Humidité relative 10 à 90% HR < 0,7 %
Réponse en fréquence DC à 2 kHz Voir la courbe au § 3.4.4
Déphasage DC à 2 kHz Voir la courbe au § 3.4.5 Position du conducteur dans
le capteur
Conducteur adjacent
Tension pile
Position quelconque
Conducteur en contact avec les mâchoires
2
J93 : de 6,5 à 10 V
J193 : 4,75 à 5,25 V Rémanence à 5 000 Adc < 2 A
Champ magnétique terrestre < 0,5 A
1 : Essai réalisé avec un câble de 40 x 30 mm² et un courant de 3 500 A à 50 Hz. L’erreur en % est le rapport de la variation
maximale sur la valeur moyenne.
2 : Test réalisé avec un courant de 300 A à 50 Hz.
1
< ± 2 %
Réjection > 35 dB
± 2,25 A typique

3.4. COURBES TYPIQUES

3.4.1. ERREUR TYPIQUE DE LINÉARITÉ EN AC EN FONCTION DU COURANT À 50 HZ
Erreur (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
0 1000 2000 3000 4000
9
Courant (A)
3.4.2. ERREUR TYPIQUE DE PHASE EN FONCTION DU COURANT À 50 HZ
Phase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
0 1000 2000 3000 4000
3.4.3. ERREUR TYPIQUE DE LINÉARITÉ EN DC EN FONCTION DU COURANT
Erreur (%)
0,0
-2,5
-5,0
Courant (A)
-7,5
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
10
Courant (A)
3.4.4. ERREUR TYPIQUE D’AMPLITUDE EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE
Erreur (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
1 10 100 1000 10000
3.4.5. ERREUR TYPIQUE DE PHASE EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE
Phase (°)
10
5
0
Fréquence (Hz)
-5
-10
1 10 100 1000 10000
11
Fréquence (Hz)

3.5. ALIMENTATION

3.5.1. PINCE J93
L’alimentation de la pince J93 est réalisée par une pile 9 V alcaline (type 6LF22, 6LR61 ou NEDA 1604). La tension nominale de fonctionnement se situe entre 6,5 et 10 V.
L’autonomie est de 70 heures. La consommation typique est de 11 mA.
Lors du test pile, si le voyant s’allume, la pince peut être utilisée. Lorsque le voyant ne s’allume plus, il est nécessaire de remplacer la pile (voir § 4.2).
3.5.2. PINCE J193
La pince J193 est alimentée par l’appareil sur lequel elle est branchée. Il délivre une tension de 5 V ± 0,25 V.
La consommation typique de la pince est de 5,4 mA.

3.6. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT

L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes :
% HR
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
En cas de non utilisation prolongée ou de stockage, retirer la pile de la pince J93.
Utilisation en intérieur. Degré de pollution : 2. Altitude : < 2000 m.
3
2
1
18 28 35 55
1 : Domaine de référence 2 : Domaine de fonctionnement 3 : Domaine de stockage (sans pile)
°C
12

3.7. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES

Dimensions (L x l x H) 336 x 127 x 42 mm Diamètre d’enserrage 72 mm
72
Cordon 3 mètres de longueur Masse 1,7 kg environ
Indice de protection : IP 20 selon IEC 60529
74

3.8. CONFORMITÉ AUX NORMES INTERNATIONALES

Sécurité électrique selon IEC 61010‑2‑032 pour les capteurs de type A.
Tension maximale assignée : 600 V Cat. IV ou 1000 V Cat. III.

3.9. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)

Émission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326‑1, sauf pour l’immunité au champ électrique avec un critère B .
13

4. MAINTENANCE

Exceptée la pile, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre gravement la sécurité.

4.1. NETTOYAGE

Déconnectez tout branchement de la pince et éteignez‑la.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chiffon humide et sécher rapidement avec un chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure.
Maintenez les entrefers de la pince en parfait état de propreté.

4.2. REMPLACEMENT DE LA PILE (PINCE J93)

 Déconnectez tout branchement de la pince J93 et éteignez‑la.
 Introduisez un outil,
de diamètre 3 mm au
maximum, dans le trou
de la trappe à pile.
 Poussez pour déverrouil‑
ler la trappe à pile puis faites‑la glisser.
 Retirez‑la entièrement à la main.  Sortez la pile et la cale du logement.  Placez la nouvelle pile dans le logement en respectant
la polarité indiquée sur l’étiquette.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Rapportez‑les au point de collecte approprié pour le recyclage.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE THE CLAMP FROM ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22 6LR61
9 V
NEDA 1604
 Placez ensuite la cale.  Remettez la trappe à pile dans la glissière et enfoncez‑la jusqu’à entendre un clic.

4.3. VÉRIFICATION MÉTROLOGIQUE

Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire.
Nous vous conseillons une vérification annuelle de cet appareil. Pour les vérifications et étalonnages, adressez vous à nos labo‑ ratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux centres techniques MANUMESURE.
Renseignements et coordonnées sur demande : Tél. : 02 31 64 51 43 ‑ Fax : 02 31 64 51 09
14

4.4. RÉPARATION

Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin‑arnoux.com ou par téléphone aux numéros suivants : 02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez l’appareil à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre distributeur.

5. GARANTIE

Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait de nos Conditions Générales de Vente est communiqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
 une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ;  des modifications apportées à l'équipement sans l'autorisation explicite du service technique du fabricant ;  des travaux effectués sur l'appareil par une personne non agréée par le fabricant ;  une adaptation à une application particulière, non prévue par la définition du matériel ou non indiquée dans la notice de
fonctionnement ;
 des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.

6. POUR COMMANDER

Pince J93 ................................................................................................................................................................... P01120110
Livré dans une mallette contenant :
 une pile 9 V,  une attache velcro pour ranger le cordon,  un jeu de 12 pions et bagues pour l’identification des capteurs de courant,  une notice de fonctionnement 5 langues.
Pince J193 ................................................................................................................................................................. P01120111
Livré dans une mallette contenant :
 une attache velcro pour ranger le cordon,  un jeu de 12 pions et bagues pour l’identification des capteurs de courant,  une notice de fonctionnement 5 langues.
15
ENGLISH
Thank you for purchasing a J93 or J193 current clamp. These clamps are made for use with power and energy analyzers: PEL1XX analyzers (J93 and J193) or C.A 833X and C.A 843X version 4 or higher analyzers (J93). For best results from your current clamp:
read these operating instructions carefully, comply with the precautions for use.
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Application or withdrawal authorized on bare conductors containing dangerous voltages. Type A current sensor as per IEC 61010‑2‑032.
WARNING! Risk of electric shock. The voltage at the parts marked with this symbol may be dangerous.
Battery.
CE marking indicates conformity with European directives, in particular LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the European Union, the product must undergo selective disposal in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC. This equipment must not be treated as household waste.
Definition of measurement categories:
 Measurement category IV corresponds to measurements taken at the source of low‑voltage installations.
Example: power feeders, counters and protection devices.
 Measurement category III corresponds to measurements on building installations.
Example: distribution panel, circuit‑breakers, machines or fixed industrial devices.
 Measurement category II corresponds to measurements taken on circuits directly connected to low‑voltage installations.
Example: power supply to electro‑domestic devices and portable tools.
PRECAUTIONS FOR USE
Those current clamps comply with safety standards EN 61010‑1, EN 61010‑031, and EN 61010‑2‑032 for voltages of 300 V in category IV or 600 V category III. Failure to observe the safety instructions may result in electric shock, fire, explosion, and destruction of the instrument and of the installations.
 The operator and/or the responsible authority must carefully read and clearly understand the various precautions to be taken
in use. Sound knowledge and a keen awareness of electrical hazards are essential when using this instrument.  If you use this clamp other than as specified, the protection it provides may be compromised, putting you in danger.  Do not use the clamp on networks at higher voltages or in higher categories than those mentioned.  Do not use the clamp if it seems to be damaged, incomplete, or incorrectly closed.  Before each use, check the condition of the insulation on the leads and housing. Any item of which the insulation is deterio‑
rated (even partially) must be set aside for repair or scrapping.  Use personal protection equipment systematically.  Keep your fingers behind the physical guard.  All troubleshooting and metrological checks must be performed by competent and accredited personnel.
16
CONTENTS
1. PRESENTATION ..................................................................................................................................................................... 18
1.1. J93 clamp .................................................................................................................................................................... 18
1.2. J193 clamp .................................................................................................................................................................. 19
2. USE ......................................................................................................................................................................................... 20
2.1. Starting up the J93 clamp ........................................................................................................................................... 20
2.2. For the J93 and J193 clamps ...................................................................................................................................... 20
2.3. Switching off the J93 clamp ........................................................................................................................................ 21
3. CHARACTERISTICS .............................................................................................................................................................. 22
3.1. Reference conditions .................................................................................................................................................. 22
3.2. Electrical characteristics ............................................................................................................................................. 22
3.3. Variations in the range of use .....................................................................................................................................23
3.4. Typical curves .............................................................................................................................................................. 23
3.5. Power supply ............................................................................................................................................................... 26
3.6. Environmental conditions ........................................................................................................................................... 26
3.7. Construction specifications ........................................................................................................................................ 27
3.8. Conformity to international standards ........................................................................................................................ 27
3.9. Electromagnetic compatibility (EMC) ......................................................................................................................... 27
4. MAINTENANCE ...................................................................................................................................................................... 28
4.1. Cleaning ....................................................................................................................................................................... 28
4.2. Replacing of the battery (J93 clamp) .......................................................................................................................... 28
4.3. Metrological check ...................................................................................................................................................... 28
4.4. Repair ........................................................................................................................................................................... 28
5. WARRANTY .......................................................................................................................................................................... 29
6. TO ORDER .............................................................................................................................................................................. 29
17

1. PRESENTATION

J93 and J193 Hall effect ammeter clamps are used to measure DC currents up to 5000A and AC currents up to 3500A, without opening the circuit

1.1. J93 CLAMP

The J93 clamp is powered by a battery.
Jaws.
Specific 4‑point plug.
Guard.
Arm.
Battery com‑ partment cover.
Shielded cord.
18
ZE R O
ZERO
50 00A
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
SOR TIE
300 V CAT IV 600 V CAT III
Zero adjustment.
Indicator that indicates that the clamp is on or that the battery is low.
Three‑position switch (ON, OFF, battery test).

1.2. J193 CLAMP

The J193 clamp is powered by the device to which it is connected.
Jaws.
Specific 4‑point plug.
Shielded cord.
Guard.
Arm.
ZERO
300 V CAT IV 600 V CAT III
Zero adjustment.
19

2. USE

50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A

2.1. STARTING UP THE J93 CLAMP

 Set the switch to n order to check that the battery is OK. If the indicator lights, the battery must be replaced (see §4.2).
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
 Set the switch to ON. The indicator lights.
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st

2.2. FOR THE J93 AND J193 CLAMPS

 Connect the clamp to the device, on one of the current inputs.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
 Switch on the device.  Adjust the zero by watching the display of the device and turning the zero adjustment knob until the device displays 0.
ZE R O
ZERO
20
 Open the jaws of the clamp by moving the arm closer.
50 00A
ZE RO
ZERO
 Clamp the conductor carrying the current to be measured. There must be only one conductor in the jaws of the clamp.  Gently close the jaws. In order to optimize measurement quality, centre the conductor as accurately as possible in the jaws.
 Read the measurement on the device.  When the measurement is over, open the clamp and withdraw the conductor. Then disconnect the clamp from the device.  Switch off the device.

2.3. SWITCHING OFF THE J93 CLAMP

 Set the switch to OFF.
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
21

3. CHARACTERISTICS

3.1. REFERENCE CONDITIONS

Quantity of influence Reference values
Temperature 23±5°C
Relative humidity 20 to 75% RH
DC signal With an AC signal of which the distortion factor is <0.1%
AC signal 45 to 65 Hz with a DC signal <0.1%
Supply voltage
External electric field Zero External DC magnetic field
(earth’s field) External AC magnetic field Zero
Position of the conductor centred in the measurement ring

3.2. ELECTRICAL CHARACTERISTICS

J93: 9 V ± 0.1 V
J193: 5 V ± 0.1 V
< 40 A/m
Measurement range
Sensitivity 1 V / 3 500 A
Output impedance 100 kW
Frequency DC to 3 kHz (‑3 dB typical)
Primary current (AC/DC) [50 - 100[ [100 - 500[ [500 - 2 000[ [2 000 - 3 500]
Amplitude error (see the curve in §3.4.1)
Phase error (see the curve in §3.4.2)
Zero adjustment:
± 200 A in 25 turns
± 2% ± 2.5 A ± 1.5% ± 2.5 A ± 1% ± 1% ± 1%
1.5°
50 A - 3 500 Aac 50 A - 5 000 Adc
]3 500 - 5 000]
DC only
22

3.3. VARIATIONS IN THE RANGE OF USE

Quantity of influence Range of influence Uncertainty
Temperature ‑10 to + 55 °C < 0,7 % / 10 °C
Relative humidity 10 to 90% HR < 0,7 %
Frequency response DC at 2 kHz See the curve in § 3.4.4
Phase shift DC at 2 kHz See the curve in § 3.4.5 Position of the conductor in the
sensor
Any position
Conductor adjacent Conductor touching the jaws
Battery voltage
J93: from 6,5 to 10 V J193: 4,75 to 5,25 V
1
2
< ± 2 %
Rejection > 35 dB
± 2,25 A typique
Remanence at 5 000 Adc < 2 A
Earth's magnetic field < 0,5 A
1: Test performed with a 40x30 mm² cable and a current of 3500 A at 50 Hz. The error in % is the ratio of the maximum variation
to the mean value.
2: Test performed with a current of 300 A at 50 Hz.

3.4. TYPICAL CURVES

3.4.1. TYPICAL LINEARITY ERROR IN AC VS CURRENT AT 50HZ
Error (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
0 1000 2000 3000 4000
Current (A)
23
3.4.2. TYPICAL PHASE ERROR VS CURRENT AT 50 HZ
Phase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
0 1000 2000 3000 4000
3.4.3. TYPICAL LINEARITY ERROR IN DC VS CURRENT
Error (%)
0,0
-2,5
-5,0
Current (A)
-7,5
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
24
Current (A)
3.4.4. TYPICAL AMPLITUDE ERROR VS FREQUENCY
Erreur (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
1 10 100 1000 10000
3.4.5. TYPICAL PHASE ERROR VS FREQUENCY
Phase (°)
10
5
0
Frequency (Hz)
-5
-10
1 10 100 1000 10000
25
Frequency (Hz)

3.5. POWER SUPPLY

3.5.1. J93 CLAMP
The power supply of the J93 clamp is provided by a 9 V alkaline battery (type 6LF22, 6LR61, or NEDA 1604). The nominal operating voltage is between 6.5 and 10 V.
The battery life is 70 hours. The typical consumption is 11 mA.
During the battery test, if the indicator lights, the clamp can be used. When the indicator no longer lights, the battery must be replaced (see §4.2).
3.5.2. J193 CLAMP
The J193 clamp is supplied by the device to which it is connected. It delivers a voltage of 5 V ±0.25 V.
The typical consumption of the clamp is 5.4 mA.

3.6. ENVIRONMENTAL CONDITIONS

The device must be used under the following conditions:
% RH
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
For an extended period of non‑use or storage, remove the battery from the J93 clamp.
Indoor use. Degree of pollution: 2. Altitude: <2000m.
3
2
1
18 28 35 55
1: Reference range 2: Operating range 3: Storage range (without battery)
°C
26

3.7. CONSTRUCTION SPECIFICATIONS

Dimensions (L x W x H) 336 x 127 x 42 mm Clamping diameter 72 mm
72
Cord 3 metres long Weight approx. 1.7kg
Protection index: IP20 according to IEC 60529
74

3.8. CONFORMITY TO INTERNATIONAL STANDARDS

Electrical safety according to IEC 61010‑2‑032 for type A sensors.
Maximum applicable voltage: 600V Cat. IV or 1000V Cat. III.

3.9. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)

Emissions and immunity in an industrial environment in accordance with IEC 61326‑1, except for immunity to the electric field with a criterion B.
27

4. MAINTENANCE

Except for the battery, the instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been spe-
cially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety.

4.1. CLEANING

Disconnect the current clamp completely and switch it OFF.
Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air. Do not use alcohol, solvents, or hydrocarbons.
Keep the clamp jaws as clean as possible.

4.2. REPLACING OF THE BATTERY (J93 CLAMP)

 Disconnect anything connected to the J93 clamp and switch it off.
 Insert a tool, not more
than 3 mm in diam‑
eter, in the hole in the
battery compartment
cover.
 Push to unlock the bat‑
tery compartment cover, then slide it off.
 Remove it completely by hand.  Remove the battery and the shim from the compartment.  Place the new battery in the compartment with the polar‑
ity as indicated on the label.
Spent batteries must not be treated as ordinary household waste. Take them to the appropriate recycling collection point.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE THE CLAMP FROM ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22 6LR61
9 V
NEDA 1604
 Then place the shim.  Put the battery compartment cover back in the slide and push it in until you hear a click.

4.3. METROLOGICAL CHECK

Like all measuring or testing devices, the instrument must be checked regularly.
This instrument should be checked at least once a year. For checking and calibration, contact one of our accredited metrology laboratories (information and contact details available on request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country.

4.4. REPAIR

For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your distributor.
28

5. WARRANTY

Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request.
The warranty does not apply in the following cases:
 Inappropriate use of the equipment or use with incompatible equipment;  Modifications made to the equipment without the explicit permission of the manufacturer’s technical staff;  Work done on the device by a person not approved by the manufacturer;  Adaptation to a particular application not anticipated in the definition of the equipment or not indicated in the user’s manual;  Damage caused by shocks, falls, or floods.

6. TO ORDER

J93 clamp .................................................................................................................................................................. P01120110
Delivered in a carrying case containing:
 one 9V battery,  one Velcro fastener for the lead,  a set of 12 inserts and rings to identify the current sensors,  a user manual in 5 languages.
J193 clamp ................................................................................................................................................................ P01120111
Delivered in a carrying case containing:
 one Velcro fastener for the lead,  a set of 12 inserts and rings to identify the current sensors,  a user manual in 5 languages.
29
DEUTSCH
Sie haben eine J93 bzw. J193 Strommesszange erstanden, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Diese Zangen sind für den Einsatz mit Leistungs‑ und Stromrecordern PEL1XX (J93 und J193) sowie mit C.A 833X und C.A 843X ab Version 4 (J93) geeignet.
Um die optimale Benutzung Ihres Strommesszange zu gewährleisten, bitten wir Sie :
 diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen  die Benutzungshinweise genau zu beachten.
ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
Das Gerät ist durch eine doppelte Isolierung geschützt.
Anbringung oder Abnahme zulässig an Leitungen unter Gefährdungsspannung. Stromsonde Typ A gemäß IEC 61010‑2‑032.
ACHTUNG! Gefahr eines elektrischen Stromschlags. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Teile stehen möglicherweise unter Gefahrenspannung!
Batterie.
Die CE‑Kennzeichnung bestätigt die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien, insbesondere der Niederspannungs‑Richtlinie und der EMV‑Richtlinie.
Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass das Produkt in der europäischen Union gemäß der WEEE‑Richtlinie 2002/96/EG einer getrennten Elektroschrott‑Verwertung zugeführt werden muss. Das Produkt darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.
Definition der Messkategorien:
 Messkategorie IV entspricht Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation.
Beispiel: Hauptanschluss, Zähler und primärer Überstromschutz.
 Messkategorie III entspricht Messungen in der Gebäudeinstallation.
Beispiel: Verteileranschluss, Leistungsschalter, stationäre Instrumente fest am Verteiler.
 Messkategorie II entspricht Messungen an Stromkreisen, die elektrisch über Stecker direkt mit dem Niederspannungsnetz
verbunden sind. Beispiel: Stromversorgung von Haushaltsgeräten oder tragbaren Elektrowerkzeugen.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Strommesszangen entsprechen den Sicherheitsnormen IEC 61010‑1 und IEC 61010‑2‑032 für Spannungen bis 300 V gegen Erde in der Messkategorie IV bzw. 600 V / Messkategorie III. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch elektrische Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie zur Zerstörung des Geräts und der Anlage führen.
 Der Benutzer bzw. die verantwortliche Stelle müssen die verschiedenen Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und gründlich
verstehen. Die umfassende Kenntnis und das Bewusstsein der elektrischen Gefahren sind bei jeder Benutzung dieses Gerätes unverzichtbar.
 Wenn die Zange in unsachgemäßer und nicht spezifizierter Weise benutzt wird, kann der eingebaute Schutz nicht mehr ge‑
währleistet sein und eine Gefahr für den Benutzer entstehen  Verwenden Sie die Strommesszange niemals an Netzen mit höheren Spannungen oder Messkategorien als den angegebenen.  Die Zange nicht verwenden, wenn sie beschädigt, unvollständig oder schlecht geschlossen ist.  Prüfen Sie vor jedem Einsatz nach, ob die Isolierung der Drähte und des Gehäuses einwandfrei ist. Teile mit auch nur stellen‑
weise beschädigter Isolierung müssen für eine Reparatur oder für die Entsorgung ausgesondert werden.
30
 Verwenden Sie stets die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.  Fassen Sie die Zange immer nur hinter dem Fingerschutz an.  Reparaturen und messtechnische Überprüfungen dürfen nur durch zugelassenes Fachpersonal erfolgen.
INHALTSVERZEICHNIS
1. VORSTELLUNG ...................................................................................................................................................................... 32
1.1. Stromzange J93 ........................................................................................................................................................... 32
1.2. Stromzange J193 ......................................................................................................................................................... 33
2. VERWENDUNG ...................................................................................................................................................................... 34
2.1. Inbetriebnahme der Zange J93 ................................................................................................................................... 34
2.2. Für beide Modelle J93 und J193 ................................................................................................................................ 34
2.3. Stromzange J93 abschalten ....................................................................................................................................... 35
3. TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................................................................ 36
3.1. Referenzbedingungen ................................................................................................................................................. 36
3.2. Elektrische Daten ........................................................................................................................................................ 36
3.3. Schwankungen im Einsatzbereich .............................................................................................................................. 37
3.4. Typische Kurven .......................................................................................................................................................... 37
3.5. Versorgung ...................................................................................................................................................................40
3.6. Umgebungsbedingungen ............................................................................................................................................ 40
3.7. Allgemeine Baudaten .................................................................................................................................................. 41
3.8. Konformität mit internationalen Normen .................................................................................................................... 41
3.9. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ................................................................................................................. 41
4. WARTUNG .............................................................................................................................................................................. 42
4.1. Reinigung ..................................................................................................................................................................... 42
4.2. Batteriewechsel (Stromzange J93) ............................................................................................................................. 42
4.3. Messtechnische Überprüfung ..................................................................................................................................... 42
4.4. Reparatur ..................................................................................................................................................................... 43
5. GARANTIE ............................................................................................................................................................................. 43
6. BESTELLANGABEN ............................................................................................................................................................... 43
31

1. VORSTELLUNG

Die Hall‑Effekt‑Strommesszangen J93 und J193 messen Gleichströme bis 5 000 A und Wechselströme bis 3 500 A, ohne dass der Stromkreis geöffnet werden muss.

1.1. STROMZANGE J93

Die Strommesszange J93 wird mit einer Batterie versorgt.
Backen.
4‑Pol‑ Messspitze.
Fingerschutz.
Griffe.
Batteriefach.
Geschirmte Leitung.
32
ZE R O
ZERO
50 00A
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
SOR TIE
300 V CAT IV 600 V CAT III
Nullpunkteinstellung.
LED‑Anzeige bei Gerätebetrieb und schwacher Batterie.
Dreifachschalter (ON, OFF, Batterietest)

1.2. STROMZANGE J193

Die Strommesszange J193 wird vom Gerät versorgt, an das sie angeschlossen ist.
Backen.
4‑Pol‑ Messspitze
Fingerschutz.
Geschirmte Leitung.
Griffe.
ZERO
300 V CAT IV 600 V CAT III
Nullpunkteinstellung.
33

2. VERWENDUNG

50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A

2.1. INBETRIEBNAHME DER ZANGE J93

 Stellen Sie zuerst den Schalter auf um den Batteriezustand überprüfen. Wenn dabei die LED aufleuchtet, muss die
Batterie gewechselt werden.
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
 Stellen Sie den Drehschalter auf Stellung ON. Die LED leuchtet auf.
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st

2.2. FÜR BEIDE MODELLE J93 UND J193

 Schließen Sie die Zange über einen Stromeingang an das Gerät an.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
 Schalten Sie das Gerät ein.  Stellen Sie nun den Nullpunkt ein. Dazu drehen Sie den Nullpunktknopf und behalten dabei die Geräteanzeige im Auge, bis
Null angezeigt wird.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
ZE R O
ZERO
34
 Öffnen Sie die Backen, indem Sie die Griffe gegeneinander drücken.
50 00A
ZE RO
ZERO
 Umschließen Sie damit den Stromleiter, der überprüft werden soll. Achtung, die Zange darf nur jeweils an einen Leiter ge‑
klemmt werden.  Lassen Sie die Backen vorsichtig zugehen. Optimale Messqualität erzielt man, wenn der Leiter möglichst genau durch die
Mitte der Backen verläuft.
 Lesen Sie die Messung vom Gerät ab.  Nach Abschluss der Messung öffnen Sie die Zange und entfernen den Stromleiter. Dann nehmen Sie die Strommesszange
vom Gerät ab und schalten dieses ab.

2.3. STROMZANGE J93 ABSCHALTEN

 Stellen Sie den Drehschalter auf Stellung OFF.
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
35

3. TECHNISCHE DATEN

3.1. REFERENZBEDINGUNGEN

Einflussgröße Bezugswerte
Temperatur 23 ±5°C
Relative Luftfeuchte 20 bis 75% r.F.
DC‑Signal Bei AC‑Signal mit Verzerrungsfaktor <0,1%
AC‑Signal 45 ‑ 65Hz bei DC‑Signal <0,1%
Versorgungsspannung
Elektrische Feldstärke Null Magnetfeldstärke DC
(Erdfeld) Magnetfeldstärke AC Null
Leiterposition Mittig in der Messspule

3.2. ELEKTRISCHE DATEN

J93: 9 V ± 0,1 V
J193: 5 V ± 0,1 V
< 40 A/m
Messbereich
Empfindlichkeit 1 V / 3 500 A
Ausgangsimpedanz 100 kW
Frequenz DC bei 3 kHz (typische ‑3 dB)
PRIMÄRSTROM (AC/DC) [50 - 100[ [100 - 500[ [500 - 2 000[ [2 000 - 3 500]
Amplitudenfehler (siehe Kurve Kap. 3.4.1)
Phasenfehler (siehe Kurve Kap. 3.4.2) 1,5°
Nullpunkteinstellung:
± 200 A / 25 Windungen
± 2% ± 2,5 A ± 1,5% ± 2,5 A ± 1% ± 1% ± 1%
50 A - 3 500 Aac 50 A - 5 000 Adc
]3 500 - 5 000]
nur DC
36

3.3. SCHWANKUNGEN IM EINSATZBEREICH

Einflussgröße Einflussbereich Eigenunsicherheit
Temperatur ‑10 bis +55°C <0,7%/10°C
Relative Luftfeuchte 10 bis 90% r.F. < 0.7%
Frequenzgang DC bei 2kHz siehe Kurve Kap. 3.4.4
Phasenverschiebung DC bei 2kHz siehe Kurve Kap. 3.4.5
Leiterposition im Stromwandler beliebige Position
Angrenzender Leiter Leiter liegt an Backen an
Batteriespannung
J93: 6,5 bis 10V J193: 4,75 bis 5,25V
1
2
Unterdrückung > 35 dB
<±2%
typische ± 2,25 A
Remanenz bei 5 000 Adc < 2 A
Erdmagnetfeld < 0,5 A
1: Test mit einem 40x30mm² Kabel und 3500 A / 50Hz Strom. Unsicherheit in %: Verhältnis der max. Abweichung zum Mittelwert. 2: Test mit 300 A / 50 Hz Strom.

3.4. TYPISCHE KURVEN

3.4.1. TYPISCHER LINEARITÄTSFEHLER AC / STROM BEI 50 HZ
Fehler (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
0 1000 2000 3000 4000
Strom (A)
37
3.4.2. TYPISCHE PHASENVERSCHIEBUNG / STROM BEI 50 HZ
Phasen (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
0 1000 2000 3000 4000
3.4.3. TYPISCHER LINEARITÄTSFEHLER DC / STROM
Fehler (%)
0,0
-2,5
-5,0
Strom (A)
-7,5
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
38
Strom (A)
3.4.4. TYPISCHE AMPLITUDENABWEICHUNG / FREQUENZ
Fehler (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
1 10 100 1000 10000
3.4.5. TYPISCHE PHASENVERSCHIEBUNG / FREQUENZ
Phasen (°)
10
5
0
Frequenz (Hz)
-5
-10
1 10 100 1000 10000
39
Frequenz (Hz)

3.5. VERSORGUNG

3.5.1. STROMZANGE J93
Die Strommesszange J93 wird mit einer 9V Alkalibatterie (6LF22, 6LR61, NEDA 1604) versorgt. Nennbetriebsspannung zwischen 6,5 und 10V.
Betriebsautonomie 70 Stunden. Durchschnittlicher Verbrauch 11 mA.
Wenn beim Batterietest die LED aufleuchtet, ist die Zange einsatzbereit. Leuchtet die LED nicht, muss die Batterie gewechselt werden (siehe Kap. 4.2).
3.5.2. STROMZANGE J193
Die Strommesszange J193 wird vom Gerät versorgt, an das sie angeschlossen ist. Spannungsleistung 5V ±0,25V.
Durchschnittlicher Verbrauch der Zange 5,4 mA.

3.6. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN

Betriebsbedingungen für das Gerät:
% RF
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Wird die Strommesszange J93 längere Zeit nicht verwendet oder gelagert, muss die Batterie herausgenommen werden.
Verwendung nur in Innenräumen Verschmutzungsgrad: 2. Höhenlage: <2000m.
3
2
1
18 28 35 55
1: Referenzbereich 2: Funktionsbereich 3: Lagerbereich (ohne Batterie)
°C
40

3.7. ALLGEMEINE BAUDATEN

Abmessungen (L x B x H) 336 x 127 x 42 mm Umschließungsdurchmesser 72 mm
72
Leitung 3 m lang Gewicht ca. 1,7 kg
Schutzart: IP20 gem. IEC 60529
74

3.8. KONFORMITÄT MIT INTERNATIONALEN NORMEN

Elektrische Sicherheit gemäß Norm IEC 61010‑2‑032 für Stromwandler Type A.
max. zul. Nennspannung: 600 V Kat. IV oder 1000 V Kat. III.

3.9. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV)

Emissivität und Immunität im industriellen Umfeld entsprechen der Norm IEC 61326‑1, außer Immunität im elektrischen Feld mit Kriterium B.
41

4. WARTUNG

Außer die Batterie enthält das Gerät keine Teile, die von nicht ausgebildetem oder nicht zugelassenem Personal
ausgewechselt werden dürfen. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwersten gefährden.

4.1. REINIGUNG

Das Zangenstromwandler von jeder Verbindung trennen und abschalten.
Das Gerät mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen. Mit einem feuchten Lappen abwischen und kurz danach mit einem trockenen Tuch oder in einem Luftstrom trocknen. Zur Reinigung weder Alkohol, noch Lösungsmittel oder Benzin verwenden.
Halten Sie die Luftspalte der Zange tadellos sauber.

4.2. Batteriewechsel (Stromzange J93)

 Trennen Sie die Stromzange J93 von jedem Anschluss und schalten Sie sie ab.
 Stecken Sie ein höchs‑
tens Werkzeug (max.
3 mm Durchmesser)
in das Loch am
Batteriefach.
 Drücken Sie das
Werkzeug hinein. Der Deckel löst sich und Sie können ihn verschieben.
 Nehmen Sie den Deckel mit der Hand ganz herunter.  Nehmen Sie die Batterie und die Klemme aus dem
Gehäuse.
 Legen Sie die neue Batterie in das Gehäuse, dabei die
am Schild angezeigte Polarität berücksichtigen.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE THE CLAMP FROM ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22 6LR61
9 V
NEDA 1604
Akkus oder Batterien sind kein Haushaltsmüll! Bitte entsorgen Sie sie ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Altakkus.
 Legen Sie dann die Klemme wieder ein.  Schieben Sie den Deckel wieder hinein, bis er einrastet.

4.3. MESSTECHNISCHE ÜBERPRÜFUNG

Wie auch bei anderen Mess- oder Prüfgeräten ist eine regelmäßige Geräteüberprüfung erforderlich.
Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land.
42

4.4. REPARATUR

Senden Sie das Gerät für Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantiezeit an Ihren Händler zurück.

5. GARANTIE

Unsere Garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes ausdrücklich gesagt ist, auf eine Dauer von zwölf Monaten nach Überlassung des Geräts (Auszug aus unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die Sie gerne anfordern können).
Eine Garantieleistung ist in folgenden Fällen ausgeschlossen:
 Bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Benutzung in Verbindung mit einem inkompatiblen anderen Gerät.  Nach Änderungen am Gerät, die ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen wurden.  Nach Eingriffen am Gerät, die nicht von vom Hersteller dafür zugelassenen Personen vorgenommen wurden.  Nach Anpassungen des Geräts an besondere Anwendungen, für die das Gerät nicht bestimmt ist oder die nicht in der
Bedienungsanleitung genannt sind.
 In Fällen von Stößen, Stürzen oder Wasserschäden.

6. BESTELLANGABEN

Stromzange J93 ........................................................................................................................................................ P01120110
Lieferung in einem Koffer mit:
 eine 9V Alkalibatterie,  eine Klettband für die Leitung,  1 Satz 12 Stifte und Ringe zur Kennzeichnung der Stromwandler,  eine Bedienungsanleitung in 5 Sprachen.
Stromzange J193 ...................................................................................................................................................... P01120111
Lieferung in einem Koffer mit:
 eine Klettband für die Leitung,  1 Satz 12 Stifte und Ringe zur Kennzeichnung der Stromwandler,  eine Bedienungsanleitung in 5 Sprachen.
43
ITALIANO
Avete appena acquistato un pinza amperometricha J93 o J193. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Queste pinze sono progettate per un utilizzo con gli analizzatori di potenza e d’energia PEL1XX (J93 e J193) oppure C.A 833X e C.A 843X versione 4 o superiore (J93). Per ottenere le migliori prestazioni dal vostra pinza:
Leggete attentamente il presente manuale d’uso. Rispettate le precauzioni d’uso.
ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà questo simbolo di pericolo.
Strumento protetto da doppio isolamento.
Applicazione o rimozione su conduttori nudi con tensione pericolosa. Sensore di corrente di tipo A secondo la norma IEC 61010‑2‑032.
ATTENZIONE, rischio di folgorazione. La tensione applicata sui pezzi contrassegnati da questo simbolo può essere pericolosa.
Pila.
La marcatura CE indica la conformità alle direttive europee, relativamente alla DBT e CEM.
La pattumiera sbarrata significa che nell’Unione Europea, il prodotto è oggetto di smaltimento differenziato confor‑ memente alla direttiva DEEE 2002/96/CE (concernente gli strumenti elettrici e elettronici). Questo materiale non va trattato come rifiuto domestico.
Definizione delle categorie di misura:
 la categoria di misura IV corrisponde alle misure realizzate all’origine dell’installazione di bassa tensione.
Esempio: entrata di energia, contatori e dispositivi di protezione.
 La categoria di misura III corrisponde alle misure realizzate nell’isntallazione dell’immobile.
Esempio: quadro di distribuzione, disgiuntori, macchine o dispositivi industriali fissi.
 La categoria di misura II corrisponde alle misure realizzate sui circuiti direttamente collegate all’installazione di bassa tensione.
Esempio: alimentazione di elettrodomestici e strumentazione portatile.
PRECAUZIONI D’USO
Queste pinze sono conformi alle norme di sicurezza EN 61010‑1 e EN 61010‑2‑032 per tensioni di 300V rispetto alla terra in categoria IV oppure 600V in categoria III. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico, incendio, esplosione, distruzione dello strumento e degli impianti.
 L’operatore e/o l’autorità responsabile deve leggere attentamente e assimilare le varie precauzioni d’uso. La buona conoscenza
(e la perfetta coscienza) dei rischi correlati all’elettricità è indispensabile per ogni utilizzo di questo strumento.
 Se utilizzate la pinza in maniera non conforme alle specifiche, la protezione che dovrebbe fornire potrà venire compromessa,
mettendovi di conseguenza in pericolo  Non utilizzate la pinza su reti di tensione o categorie superiori a quelle menzionate.  Non utilizzate la pinza se sembra danneggiato, incompleto o chiuso male.  Prima di ogni utilizzo verificate che gli isolanti dei cavi e le scatole siano in buone condizioni. Qualsiasi elemento il cui isolante
è deteriorato (seppure parzialmente) va messo fuori servizio per opportuna riparazione o trasporto in discarica.  Utilizzate sistematicamente le protezioni individuali di sicurezza.
44
 Non mettete le dita oltre la protezione di guardia.  Ogni procedura di riparazione o di verifica metrologica va eseguita da personale competente e abilitato.
SOMMARIO
1. PRESENTAZIONE ..................................................................................................................................................................46
1.1. Pinza J93 ...................................................................................................................................................................... 46
1.2. Pinza J193 .................................................................................................................................................................... 47
2. UTILIZZO ................................................................................................................................................................................ 48
2.1. Messa in marcia della pinza J93 ................................................................................................................................. 48
2.2. Per le pinze J93 e J193 ............................................................................................................................................... 48
2.3. Arresto della pinza J93 ................................................................................................................................................ 49
3. CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................... 50
3.1. Condizioni di riferimento ............................................................................................................................................. 50
3.2. Caratteristiche elettriche ............................................................................................................................................. 50
3.3. Variazioni nel campo d’utilizzo ....................................................................................................................................51
3.4. Curve tipiche ................................................................................................................................................................ 51
3.5. Alimentazione .............................................................................................................................................................. 54
3.6. Condizioni ambientali .................................................................................................................................................. 54
3.7. Caratteristiche costruttive ........................................................................................................................................... 55
3.8. Conformità alle norme internazionali .......................................................................................................................... 55
3.9. Compatibilità elettromagnetica (CEM) ....................................................................................................................... 55
4. MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................... 56
4.1. Pulizia ........................................................................................................................................................................... 56
4.2. Sostituzione della pila (pinza J93) .............................................................................................................................. 56
4.3. Verifica metrologica ..................................................................................................................................................... 56
4.4. Riparazione .................................................................................................................................................................. 56
5. GARANZIA ............................................................................................................................................................................. 57
6. PER ORDINARE ..................................................................................................................................................................... 57
45

1. PRESENTAZIONE

Le pinze amperometriche ad effetto Hall J93 e J193 permettono di misurare correnti continue fino a 5000A e alternate fino a 3500A, senza aprire il circuito.

1.1. PINZA J93

La pinza J93 è alimentata da una pila.
Ganasce.
Presa specifica 4 punti.
Guardia.
Braccio.
Sportello delle pile.
Cavo schermato.
46
ZE R O
ZERO
50 00A
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
SOR TIE
300 V CAT IV 600 V CAT III
Regolazione dello zero.
Spia indicante che la pinza è acce‑ sa o che la pila è debole.
Commutatore 3 posizioni (ON, OFF, test pila).

1.2. PINZA J193

La pinza J193 è alimentata dallo strumento a cui è collegata.
Ganasce.
Presa specifica 4 punti.
Cavo schermato.
Guardia.
Braccio.
ZERO
300 V CAT IV 600 V CAT III
Regolazione dello zero.
47

2. UTILIZZO

50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A

2.1. MESSA IN MARCIA DELLA PINZA J93

 Posizionate il commutatore su onde verificare che la pila funzioni. Se la spia si accende, la pila va sostituita (consulta‑
re §4.2).
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
 Posizionate il commutatore su ON. La spia si accende.
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st

2.2. PER LE PINZE J93 E J193

 Collegate la pinza allo strumento, su uno degli ingressi di corrente.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
 Accendere lo strumento.  Regolate lo zero osservando il display dello strumento e ruotando il bottone della regolazione dello zero fino a quando lo
strumento visualizzerà 0.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
ZE R O
ZERO
48
 Aprite le ganasce della pinza avvicinando i bracci.
50 00A
ZE RO
ZERO
 Serrate il conduttore percorso dalla corrente da misurare. Un solo conduttore dovrà trovarsi nelle ganasce della pinza.  Richiudete cautamente le ganasce. Per ottimizzare la qualità della misura, posizionate il conduttore per quanto possibile nel
centro delle ganasce.
 Leggete la misura sullo strumento.  Quando la misura è terminata, aprite la pinza e rimuovete il conduttore. Infine scollegate la pinza dallo strumento.  Spegnete lo strumento.

2.3. ARRESTO DELLA PINZA J93

 Posizionate il commutatore su OFF.
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
49

3. CARATTERISTICHE

3.1. CONDIZIONI DI RIFERIMENTO

Grandezza d’influenza Valori di riferimento
Temperatura 23±5°C
Umidità relativa 20 a 75% HR
Segnale DC Con un segnale AC il cui fattore di distorsione è <0,1%
Segnale AC Da 45 a 65Hz con un segnale DC<0,1%
Tensione d’alimentazione
Campo elettrico esterno Nullo Campo magnetico DC esterno
(campo terrestre) Campo magnetico AC esterno Nullo
Posizione del conduttore Centrato nel toro di misura

3.2. CARATTERISTICHE ELETTRICHE

J93: 9 V ± 0,1 V
J193: 5 V ± 0,1 V
< 40 A/m
Campo di misura
Sensibilità 1 V / 3 500 A
Impedenza d’uscita 100 kW
Frequenza DC a 3kHz (‑3dB tipica)
Corrente primaria (AC/DC) [50 - 100[ [100 - 500[ [500 - 2 000[ [2 000 - 3 500]
Errore d’ampiezza (osservare la curva del § 3.4.1)
Errore di fase (osservare la curva del § 3.4.2)
Regolazione dello zero:
± 200 A su 25 giri
± 2% ± 2,5 A ± 1,5% ± 2,5 A ± 1% ± 1% ± 1%
1,5°
50 A - 3 500 Aac 50 A - 5 000 Adc
]3 500 - 5 000]
solo DC
50

3.3. VARIAZIONI NEL CAMPO D’UTILIZZO

Grandezza d’influenza Campo d’influenza Incertezza
Temperatura ‑10 a + 55°C <0,7%/10°C
Umidità relativa 10 a 90% HR <0,7%
Risposta in frequenza DC a 2kHz Osservare la curva del §3.4.4
Sfasamento DC a 2kHz Osservare la curva del §3.4.5 Posizione del conduttore nel
sensore
Conduttore adiacente
Tensione pila
Posizione qualsiasi
Conduttore in contatto con le ganasce
2
J93: de 6,5 a 10 V
J193: 4,75 a 5,25 V Rimanenza a 5 000 Adc < 2 A
Campo magnetico terrestre < 0,5 A
1: Prova realizzata con un cavo di 40 x 30mm² e una corrente di 3500 A a 50Hz. L’errore in % è il rapporto della variazione mas‑
sima sul valore medio.
2: Test realizzato con una corrente di 300A a 50Hz.
1
<±2%
Reiezione >35dB
± 2,25 A tipica

3.4. CURVE TIPICHE

3.4.1. ERRORE TIPICO DI LINEARITÀ IN AC IN FUNZIONE DELLA CORRENTE A 50HZ
Errore (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
0 1000 2000 3000 4000
51
Corrente (A)
3.4.2. ERRORE TIPICO DI FASE IN FUNZIONE DELLA CORRENTE A 50HZ
Fase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
0 1000 2000 3000 4000
3.4.3. ERRORE TIPICO DI LINEARITÀ IN DC IN FUNZIONE DELLA CORRENTE
Errore (%)
0,0
-2,5
-5,0
Corrente (A)
-7,5
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
52
Corrente (A)
3.4.4. ERRORE TIPICO D’AMPIEZZA IN FUNZIONE DELLA FREQUENZA
Errore (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
1 10 100 1000 10000
3.4.5. ERRORE TIPICO DI FASE IN FUNZIONE DELLA FREQUENZA
Fase (°)
10
5
0
Frequenza (Hz)
-5
-10
1 10 100 1000 10000
53
Frequenza (Hz)

3.5. ALIMENTAZIONE

3.5.1. PINZA J93
L’alimentazione della pinza J93 avviene mediante una pila 9V alcalina (tipo 6LF22, 6LR61 o NEDA 1604). La tensione nominale di funzionamento si attesta fra 6,5 e 10V.
L’autonomia è di 70 ore. Il consumo tipico è di 11mA.
Durante il test della pila, se la spia si accende, è possibile utilizzare la pinza. Quando la spia non si accende più, è necessario sostituire la pila (consultare §4.2).
3.5.2. PINZA J193
La pinza J193 è alimentata dallo strumento a cui è collegata. Esso rilascia una tensione di 5V ±0,25V.
Il consumo tipico della pinza è di 5,4mA.

3.6. CONDIZIONI AMBIENTALI

Lo strumento va utilizzato alle seguenti condizioni:
% UR
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
In caso di prolungato inutilizzo o di stoccaggio, rimuovere la pila della pinza J93.
Utilizzo all’interno. Grado di inquinamento: 2. Altitudine: <2000m.
3
2
1
18 28 35 55
1: Campo di riferimento 2: Campo di funzionamento 3: Campo di stoccaggio (senza pila)
°C
54

3.7. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE

Dimensioni (L x l x H) 336 x 127 x 42mm Diametro di serraggio 72mm
72
Cavo 3 metri di lunghezza Massa 1,7kg circa
Indice di protezione: IP20 secondo EN 60529
74

3.8. CONFORMITÀ ALLE NORME INTERNAZIONALI

Sicurezza elettrica secondo EN 61010‑2‑032 per i sensori di tipo A.
Tensione massima assegnata: 600V Cat. IV o 1000V Cat. III.

3.9. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM)

Emissione e immunità in ambiente industriale secondo EN 61326‑1, tranne per l’immunità in campo elettrico con un criterio B.
55

4. MANUTENZIONE

Tranne la batteria, lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non autorizzato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza.

4.1. PULIZIA

Disinserire completamente la pinza e spegnerla.
Utilizzare un panno soffice, leggermente inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente utilizzando un panno asciutto oppure un getto d’aria compressa. Si consiglia di non utilizzare alcool, solventi o idrocarburi.
Mantenete i traferri della pinza perfettamente puliti.

4.2. SOSTITUZIONE DELLA PILA (PINZA J93)

 Scollegate tutte le connessioni della pinza J93 e spegnetela.
 Introducete un attrezzo
(diametro massimo:
3 mm) nel foro dello
sportello delle pile.
 Spingete lo sportello del‑
le pile per sbloccarlo e fatelo scivolare.
 Con la mano rimuovetelo completamente.  Estraete la pila e la zeppetta dell’alloggiamento.  Inserite la nuova pila nell’alloggiamento rispettando la
polarità indicata sull’etichetta.
Le pile e gli accumulatori scarichi non vanno trattati come rifiuti domestici. Depositateli nell’apposito di raccolta per op‑ portuno riciclo.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE THE CLAMP FROM ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22 6LR61
9 V
NEDA 1604
 In seguito rimettete la zeppetta.  Rimettete lo sportello delle pile nella guida e spingetelo fino a udire un clic.

4.3. VERIFICA METROLOGICA

Per tutti gli strumenti di misura e di test, è necessaria una verifica periodica.
Vi consigliamo almeno una verifica annuale dello strumento. Per le verifiche e le calibrazioni, rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta), alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente.

4.4. RIPARAZIONE

Per qualsiasi intervento da effettuare in o fuori garanzia, si prega d’inviare lo strumento al vostro distributore.
56

5. GARANZIA

Salvo stipulazione espressa la nostra garanzia si esercita, dodici mesi a decorrere dalla data di messa a disposizione del mate‑ riale. L’estratto delle nostre Condizioni Generali di Vendita sarà comunicato su domanda.
La garanzia non si applica in seguito a:
 Utilizzo inappropriato dello strumento o utilizzo con un materiale incompatibile;  Modifiche apportate allo strumento senza l’autorizzazione esplicita del servizio tecnico del fabbricante;  Lavori effettuati sullo strumento da una persona non autorizzata dal fabbricante;  Adattamento ad un’applicazione particolare, non prevista dalla progettazione dello strumento o non indicata nel manuale di
funzionamento;
 Danni dovuti a urti, cadute, inondazioni.

6. PER ORDINARE

Pinza J93 ................................................................................................................................................................... P01120110
La valigetta fornita contiene:
 una pila 9V,  un attacco Velcro per riporre il cavo,  un set di 12 identificatori e anelli per l’identificazione dei sensori di corrente ,  un manuale d’uso in 5 lingue.
Pinza J193 ................................................................................................................................................................. P01120111
La valigetta fornita contiene:
 un attacco Velcro per riporre il cavo,  un set di 12 identificatori e anelli per l’identificazione dei sensori di corrente ,  un manuale d’uso in 5 lingue.
57
ESPAÑOL
Usted acaba de adquirir una pinza amperimétrica J93 o J193 le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Estas pinzas están diseñadas para ser utilizadas con los analizadores de potencia y energía PEL1XX (J93 y J193) o C.A 833X y C.A 843X versión 4 o superior (J93). Para conseguir las mejores prestaciones de su pinza:
lea atentamente este manual de instrucciones, respete las precauciones de uso.
¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que aparece este símbolo de peligro.
Instrumento protegido mediante doble aislamiento.
Aplicación o retirada autorizadas en los conductores desnudos bajo tensión peligrosa. Captador de corriente tipo A según IEC 61010‑2‑032.
ATENCIÓN, existe riesgo de choque eléctrico. La tensión aplicada en las piezas marcadas con este símbolo puede ser peligrosa.
Pila.
La marca CE indica la conformidad con las directivas europeas DBT y CEM.
El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión Europea, el producto deberá ser objeto de una recogida selectiva de conformidad con la directiva RAEE 2002/96/CE. Este equipo no se debe tratar como un residuo doméstico.
Definición de las categorías de medida:
 La categoría de medida IV corresponde a las medidas realizadas en la fuente de la instalación de baja tensión.
Ejemplo: entradas de energía, contadores y dispositivos de protección.
 La categoría de medida III corresponde a las medidas realizadas en la instalación del edificio.
Ejemplo: cuadro de distribución, disyuntores, máquinas o aparatos industriales fijos.
 La categoría de medida II corresponde a las medidas realizadas en los circuitos directamente conectados a la instalación de
baja tensión. Ejemplo: alimentación de aparatos electrodomésticos y de herramientas portátiles.
PRECAUCIONES DE USO
Estas pinzas cumplen con las normas de seguridad IEC 61010‑1 e IEC 61010‑2‑032 para tensiones de 300 V con respecto a la tierra en categoría IV o 600 V en categoría III. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica, fuego, explosión, destruc‑ ción del instrumento e instalaciones.
 El operador y/o la autoridad responsable deben leer detenidamente y entender correctamente las distintas precauciones de
uso. El pleno conocimiento de los riesgos eléctricos es imprescindible para cualquier uso de este instrumento.
 Si utiliza esta pinza de una forma no especificada, la protección que garantiza puede verse alterada, poniéndose usted por
consiguiente en peligro  No utilice la pinza en redes de tensiones o categorías superiores a las mencionadas.  No utilice la pinza si parece estar dañado, incompleto o mal cerrado.  Antes de cada uso, compruebe que los aislamientos de los cables y carcasa estén en perfecto estado. Todo elemento cuyo
aislante está dañado (aunque parcialmente) debe apartarse para repararlo o para desecharlo.  Utilice sistemáticamente protecciones individuales de seguridad.  Mantenga los dedos detrás de la protección.  Cualquier procedimiento de reparación o de verificación metrológica debe ser realizado por personal competente y autorizado.
58
ÍNDICE
1. PRESENTACIÓN ....................................................................................................................................................................60
1.1. Pinza J93 ...................................................................................................................................................................... 60
1.2. Pinza J193 .................................................................................................................................................................... 61
2. UTILIZACIÓN ......................................................................................................................................................................... 62
2.1. Puesta en marcha de la pinza J93 .............................................................................................................................. 62
2.2. Para las pinzas J93 y J193 .......................................................................................................................................... 62
2.3. Apagado de la pinza J93 ............................................................................................................................................. 63
3. CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................................. 64
3.1. Condiciones de referencia .......................................................................................................................................... 64
3.2. Características eléctricas ............................................................................................................................................ 64
3.3. Variaciones en el rango de utilización ........................................................................................................................ 65
3.4. Curvas típicas .............................................................................................................................................................. 65
3.5. Alimentación ................................................................................................................................................................ 68
3.6. Condiciones ambientales ............................................................................................................................................ 68
3.7. Características constructivas ..................................................................................................................................... 69
3.8. Conformidad con las normas internacionales ........................................................................................................... 69
3.9. Compatibilidad electromagnética (cem) .................................................................................................................... 69
4. MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................................. 70
4.1. Limpieza ....................................................................................................................................................................... 70
4.2. Cambio de la pila (pinza J93) ...................................................................................................................................... 70
4.3. Comprobación metrológica ........................................................................................................................................ 70
4.4. Reparación ................................................................................................................................................................... 70
5. GARANTÍA ............................................................................................................................................................................. 71
6. PARA PEDIDOS ......................................................................................................................................................................71
59

1. PRESENTACIÓN

Las pinzas amperimétricas con efecto Hall J93 y J193 permiten medir corrientes continuas de hasta 5.000 A y alternas de hasta
3.500 A, sin abrir el circuito.

1.1. PINZA J93

La pinza J93 está alimentada por una pila.
Mordazas.
Toma específica de 4 puntos.
Protección.
Brazo.
Cable blindado.
Tapa de la pila.
60
ZE R O
ZERO
50 00A
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
SOR TIE
300 V CAT IV 600 V CAT III
Ajuste del cero.
Piloto que indica si la pila está encendida o gastada.
Conmutador de 3 posiciones (ON, OFF, prueba pila).

1.2. Pinza J193

La pinza J193 está alimentada por el instrumento al cual está conectada.
Mordazas.
Toma específica de 4 puntos.
Cable blindado.
Protección.
Brazo.
ZERO
300 V CAT IV 600 V CAT III
Ajuste del cero.
61

2. UTILIZACIÓN

50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A
50 0A
ZE RO
ZERO
50 00A

2.1. PUESTA EN MARCHA DE LA PINZA J93

 Ponga el conmutador en para comprobar que la pila es buena. Si el piloto se enciende, se debe cambiar la pila (véase
§4.2).
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
 Ponga el conmutador en ON. El piloto se enciende.
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st

2.2. PARA LAS PINZAS J93 Y J193

 Conecte la pinza al instrumento, a una de las entradas de corriente.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
 Encienda el instrumento.  Ajuste el cero mirando la pantalla del instrumento y girando el botón de ajuste del cero hasta que el instrumento indique 0.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
ZE R O
ZERO
62
 Abra las mordazas de la pinza acercando los brazos.
50 00A
ZE RO
ZERO
 Abrace el conductor atravesado por la corriente a medir. Sólo debe haber un conductor en medio de las mordazas de la pinza.  Cierre con suavidad las mordazas. Con el fin de optimizar la calidad de la medida, centre el conductor lo máximo posible en
medio de las mordazas.
 Lea la medida que indica el instrumento.  Cuando haya finalizado la medida, abra la pinza y retire el conductor. Luego desconecte la pinza del instrumento.  Apague el instrumento.

2.3. APAGADO DE LA PINZA J93

 Ponga el conmutador en OFF.
50 0A
ON
MAR CHE
OFF
Sto p
Te st
63

3. CARACTERÍSTICAS

3.1. CONDICIONES DE REFERENCIA

Magnitud de influencia Valores de referencia
Temperatura 23±5°C
Humedad relativa 20 a 75% HR
Señal DC Con una señal AC cuyo factor de distorsión es <0,1%
Señal AC 45 a 65 Hz con una señal DC<0,1%
Tensión de alimentación
Campo eléctrico exterior nulo Campo magnético DC exterior
(campo terrestre) Campo magnético AC exterior nulo
Posición del conductor centrado en el núcleo de medida

3.2. CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

J93: 9 V ± 0,1 V
J193: 5 V ± 0,1 V
<40A/m
Rango de medida
Sensibilidad 1 V / 3 500 A
Impedancia de salida 100 kW
Frecuencia DC a 3kHz (‑3dB típica)
Corriente primaria (AC/DC) [50 - 100[ [100 - 500[ [500 - 2 000[ [2 000 - 3 500]
Error de amplitud (véase la curva en el §3.4.1)
Error de fase (véase la curva en el §3.4.2
Ajuste del cero:
± 200 A en 25 revoluciones
± 2% ± 2,5 A ± 1,5% ± 2,5 A ± 1% ± 1% ± 1%
1,5°
50 A - 3 500 Aac 50 A - 5 000 Adc
]3 500 - 5 000]
DC únicamente
64

3.3. VARIACIONES EN EL RANGO DE UTILIZACIÓN

Magnitud de influencia Rango de influencia Incertidumbre
Temperatura ‑10 a + 55°C <0,7%/10°C
Humedad relativa 10 a 90% HR <0,7%
Respuesta en frecuencia DC a 2 kHz Véase la curva en el §3.4.4
Desfase DC a 2 kHz Véase la curva en el §3.4.5 Posición del conductor en el
sensor
Conductor adyacente
Tensión pila
Posición cualquiera
Conductor en contacto con las mordazas
2
J93: desde 6,5 a 10 V
J193: 4,75 a 5,25 V Remanencia a 5 000 Adc < 2 A
Campo magnético terrestre < 0,5 A
1: Prueba realizada con un cable de 40x30 mm² y una corriente de 3.500 A a 50 Hz. El error en % es la relación de la variación
máxima sobre el valor promedio.
2: Prueba realizada con una corriente de 300 A a 50 Hz.
1
<±2%
Rechazo >35 dB
± 2,25 A típica

3.4. CURVAS TÍPICAS

3.4.1. ERROR TÍPICO DE LINEALIDAD EN AC EN FUNCIÓN DE LA CORRIENTE A 50 HZ
Error (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
0 1000 2000 3000 4000
65
Corriente (A)
3.4.2. ERROR TÍPICO DE FASE EN FUNCIÓN DE LA CORRIENTE A 50 HZ
Fase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
0 1000 2000 3000 4000
3.4.3. ERROR TÍPICO DE LINEALIDAD EN DC EN FUNCIÓN DE LA CORRIENTE
Error (%)
0,0
-2,5
-5,0
Corriente (A)
-7,5
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
66
Corriente (A)
3.4.4. ERROR TÍPICO DE AMPLITUD EN FUNCIÓN DE LA FRECUENCIA
Error (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
1 10 100 1000 10000
3.4.5. ERROR TÍPICO DE FASE EN FUNCIÓN DE LA FRECUENCIA
Fase (°)
10
5
0
Frecuencia (Hz)
-5
-10
1 10 100 1000 10000
67
Frecuencia (Hz)

3.5. ALIMENTACIÓN

3.5.1. PINZA J93
La alimentación de la pinza J93 la suministra una pila de 9 V alcalina (tipo 6LF22, 6LR61 o NEDA 1604). La tensión nominal de funcionamiento se sitúa entre 6,5 y 10 V.
La autonomía es de 70 horas. El consumo típico es de 11 mA.
Durante la prueba de la pila, si el piloto se enciende, es que se puede utilizar la pinza. Cuando ya no se enciende el piloto, se debe cambiar la pila (véase §4.2).
3.5.2. PINZA J193
La pinza J193 es alimentada por el instrumento al cual está conectada. Suministra una tensión de 5 V ±0,25 V.
El consumo típico de la pinza es de 5,4 mA.

3.6. CONDICIONES AMBIENTALES

El instrumento debe utilizarse en las siguientes condiciones:
% HR
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
En caso de no utilizar o almacenar el instrumento durante un largo período de tiempo, quite la pila de la pinza J93.
Utilización en interiores. Grado de contaminación: 2. Altitud: <2.000m.
3
2
1
18 28 35 55
1: Rango de referencia 2: Rango de funcionamiento 3: Rango de almacenamiento (sin pila)
°C
68

3.7. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS

Dimensiones (L x An x Al) 336 x 127 x 42 mm Capacidad para abrazar 72 mm
72
Cable 3 metros de longitud Peso 1,7 kg aproximadamente
Índice de protección: IP20 según IEC 60529
74

3.8. CONFORMIDAD CON LAS NORMAS INTERNACIONALES

Seguridad eléctrica según IEC 61010‑2‑032 para los sensores de tipo A.
Tensión máxima asignada: 600 V Cat. IV o 1.000 V Cat. III.

3.9. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)

Emisión e inmunidad en medio industrial según IEC 61326‑1, excepto para la inmunidad al campo eléctrico con un criterio B.
69

4. MANTENIMIENTO

Salvo la pila, el instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en pe­ligro seriamente la seguridad.

4.1. LIMPIEZA

Desconecte todas las conexiones de la pinza y apague la.
Utilice un paño suave ligeramente empapado con agua jabón. Aclare con un paño húmedo y seque rápidamente con un paño seco o aire inyectado. No se debe utilizar alcohol, solvente o hidrocarburo.
Mantener los entrehierros de la pieza en perfecto estado de limpieza.

4.2. CAMBIO DE LA PILA (PINZA J93)

 Desconecte cualquier conexión de la pinza J93 y apáguela.
 Introduzca una herra‑
mienta, de 3 mm de
diámetro máximo, en
el orificio de la tapa de
la pila.
 Empuje para desblo‑
quear la tapa de la pila y deslícela.
 Quítela del todo manualmente.  Saque la pila y la cuña del alojamiento.  Coloque la nueva pila en el alojamiento respetando la
polaridad indicada en la etiqueta.
Las pilas y las baterías gastadas no se deben tratar como residuos domésticos. Llévelos al punto de recogida adecuado para su reciclaje.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE THE CLAMP FROM ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22 6LR61
9 V
NEDA 1604
 Coloque luego la cuña.  Vuelva a poner la tapa de la pila en la guía y deslícela hasta oír un clic

4.3. COMPROBACIÓN METROLÓGICA

Al igual que todos los instrumentos de medida o de prueba, es necesario realizar una verificación periódica.
Le aconsejamos por lo menos una verificación anual de este instrumento. Para las verificaciones y calibraciones, póngase en contacto con nuestros laboratorios de metrología acreditados (solicítenos información y datos), con la filial Chauvin Arnoux o con el agente de su país

4.4. REPARACIÓN

Para las reparaciones ya sean en garantía o fuera de garantía, devuelva el instrumento a su distribuidor.
70

5. GARANTÍA

Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. El extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, se comunica a quien lo solicite.
La garantía no se aplicará en los siguientes casos:
 Utilización inapropiada del instrumento o su utilización con un material incompatible;  Modificaciones realizadas en el instrumento sin la expresa autorización del servicio técnico del fabricante;  Una persona no autorizada por el fabricante ha realizado operaciones sobre el instrumento;  Adaptación a una aplicación particular, no prevista en la definición del equipo y no indicada en el manual de instrucciones;  Daños debidos a golpes, caídas o inundaciones.

6. PARA PEDIDOS

Pinza J93 ................................................................................................................................................................... P01120110
Suministrada en un maletín que contiene:
 una pila 9 V,  una correa de velcro para guardar el cable,  un juego de 12 identificadores y anillos para identificar los sensores de corriente,  un manual de instrucciones de 5 idiomas.
Pinza J193 ................................................................................................................................................................. P01120111
Suministrada en un maletín que contiene:
 una correa de velcro para guardar el cable,  un juego de 12 identificadores y anillos para identificar los sensores de corriente,  un manual de instrucciones de 5 idiomas.
71
06 ‑ 2014
Code 693804A00 ‑ Ed. 3
DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH
Straßburger Str. 34 ‑ 77694 Kehl / Rhein Tel: (07851) 99 26‑0 ‑ Fax: (07851) 99 26‑60
UNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux Ltd
Unit 1 Nelson Ct ‑ Flagship Sq ‑ Shaw Cross Business Pk Dewsbury, West Yorkshire ‑ WF12 7TH Tel: 01924 460 494 ‑ Fax: 01924 455 328
ITALIA - Amra SpA
Via Sant’Ambrogio, 23/25 ‑ 20846 Macherio (MB) Tel: 039 245 75 45 ‑ Fax: 039 481 561
ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H
Slamastrasse 29/2/4 ‑ 1230 Wien Tel: 01 61 61 9 61‑0 ‑ Fax: 01 61 61 9 61‑61
SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB
Sjöflygvägen 35 ‑ SE 18304 TÄBY Tel: +46 8 50 52 68 00 ‑ Fax: +46 8 50 52 68 10
http://www.chauvin-arnoux.com
190, rue Championnet ‑ 75876 PARIS Cedex 18 ‑ FRANCE
Tél. : +33 1 44 85 44 85 ‑ Fax : +33 1 46 27 73 89 ‑ info@chauvin‑arnoux.fr
Export : Tél. : +33 1 44 85 44 38 ‑ Fax : +33 1 46 27 95 59 ‑ export@chauvin‑arnoux.fr
SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG
Moosacherstrasse 15 ‑ 8804 AU / ZH Tel: 044 727 75 55 ‑ Fax: 044 727 75 56
CHINA - Shanghai Pujiang Enerdis Instruments Co. Ltd
3 Floor, Building 1 ‑ N° 381 Xiang De Road Hongkou District ‑ 200081 SHANGHAI Tel: +86 21 65 21 51 96 ‑ Fax: +86 21 65 21 61 07
ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A.
C/ Roger de Flor, 293 ‑ 1a Planta ‑ 08025 Barcelona Tel: 90 220 22 26 ‑ Fax: 93 459 14 43
MIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle East
P.O. BOX 60‑154 ‑ 1241 2020 JAL EL DIB (Beirut) ‑ LEBANON Tel: (01) 890 425 ‑ Fax: (01) 890 424
USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments
200 Foxborough Blvd. ‑ Foxborough ‑ MA 02035 Tel: (508) 698‑2115 ‑ Fax: (508) 698‑2118
Loading...