PINCES AMPÈREMÉTRIQUES CURRENT CLAMPS ZANGENSTROMWANDLER PINZE AMPEROMETRICHE PINZAS AMPERIMÉTRICAS
J93
J193
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manual de instrucciones
English ............................................................................................................................................................ 16
Italiano ............................................................................................................................................................ 44
Español ............................................................................................................................................................ 58
Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique J93 ou J193 et nous vous remercions de votre confiance. Ces pinces sont
faites pour être utilisées avec les analyseurs de puissances et d’énergie PEL1XX (J93 et J193) ou C.A 833X et C.A 843X version
4 ou au‑dessus (J93).
lisez attentivement cette notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de
danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Application ou retrait autorisé sur les conducteurs nus sous tension dangereuse. Capteur de courant type A selon
IEC 61010‑2‑032.
ATTENTION, risque de choc électrique. La tension appliquée sur les pièces marquées de ce symbole peut être
dangereuse.
Pile.
Le marquage CE indique la conformité aux directives européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signifie que, dans l’Union Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte sélective conformément
à la directive DEEE 2002/96/EC. Ce matériel ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
Définition des catégories de mesure :
La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la source de l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans l’installation du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines ou appareils industriels fixes.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ces pinces sont conformes aux normes de sécurité IEC 61010‑1 et IEC 61010‑2‑032 pour des tensions de 300 V par rapport à
la terre en catégorie IV ou 600 V en catégorie III.
Le non‑respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de
l’appareil et des installations.
L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentivement et avoir une bonne compréhension des différentes précautions
d’emploi. Une bonne connaissance et une pleine conscience des risques des dangers électriques est indispensable pour
toute utilisation de cet appareil.
Si vous utilisez cette pince d’une façon qui n’est pas spécifiée, la protection qu’elle assure peut être compromise, vous met‑
tant par conséquent en danger.
N’utilisez pas la pince sur des réseaux de tensions ou de catégories supérieures à celles mentionnées. N’utilisez pas la pince si elle semble endommagée, incomplète ou mal fermée. Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état des isolants des cordons et du boîtier. Tout élément dont l’isolant est détérioré
(même partiellement) doit être consigné pour réparation ou pour mise au rebut.
2
Utilisez systématiquement des protections individuelles de sécurité. Ne placez pas les doigts au‑delà de la garde physique. Toute procédure de dépannage ou de vérification métrologique doit être effectuée par du personnel compétent et agréé.
2.1. Mise en route de la pince J93 ....................................................................................................................................... 6
2.2. Pour les pinces J93 et J193 .......................................................................................................................................... 6
2.3. Arrêt de la pince J93 ..................................................................................................................................................... 7
3.3. Variations dans le domaine d’utilisation ....................................................................................................................... 9
4.2. Remplacement de la pile (pince J93) ......................................................................................................................... 14
6. POUR COMMANDER ............................................................................................................................................................ 15
3
1. PRÉSENTATION
Les pinces ampèremétriques à effet Hall J93 et J193 permettent de mesurer des courants continus jusqu’à 5000 A et alternatifs
jusqu’à 3500 A, sans ouvrir le circuit.
1.1. PINCE J93
La pince J93 est alimentée par une pile.
Mâchoires.
Prise spécifique
4 points.
Garde.
Bras.
Cordon blindé.
Trappe à pile.
4
ZERO
ZERO
5000A
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
SORTIE
300 V CAT IV
600 V CAT III
Réglage du zéro.
Voyant qui indique que la pince est
allumée ou que la pile est faible.
Commutateur 3 position
(ON, OFF, test pile).
1.2. PINCE J193
La pince J193 est alimentée par l’appareil sur lequel elle est branchée.
Mâchoires.
Prise spécifique
4 points.
Cordon blindé.
Garde.
Bras.
ZERO
300 V CAT IV
600 V CAT III
Réglage du zéro.
5
2. UTILISATION
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
2.1. MISE EN ROUTE DE LA PINCE J93
Placez le commutateur sur la position afin de vérifier que la pile est bonne. Si le voyant s’allume, la pile doit être rem‑
placée (voir § 4.2).
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
Placez le commutateur sur la position ON. Le voyant s’allume.
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
2.2. POUR LES PINCES J93 ET J193
Branchez la pince sur l’appareil, sur l’une des entrées courant.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
Allumer l’appareil. Réglez le zéro en regardant l’affichage de l’appareil et en tournant le bouton du réglage de zéro jusqu’à ce que l’appareil affiche 0.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
W
STAR
+
ZERO
ZERO
6
Ouvrez les mâchoires de la pince en rapprochant les bras.
5000A
ZERO
ZERO
Enserrez le conducteur parcouru par le courant à mesurer. Il ne doit y avoir qu’un seul conducteur dans les mâchoires de la pince. Refermez doucement les mâchoires. Afin d’optimiser la qualité de la mesure, centrez le conducteur le plus possible au milieu
des mâchoires.
Lisez la mesure sur l’appareil. Lorsque la mesure est finie, ouvrez la pince et retirez le conducteur. Puis débranchez la pince de l’appareil. Éteignez l’appareil.
2.3. ARRÊT DE LA PINCE J93
Placez le commutateur sur la position OFF.
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
7
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Grandeur d’influenceValeurs de référence
Température23 ± 5 °C
Humidité relative20 à 75 % HR
Signal DCAvec un signal AC dont le facteur de distorsion est < 0,1%
Signal AC45 à 65 Hz avec un signal DC < 0,1 %
Tension d’alimentation
Champ électrique extérieurnul
Champ magnétique DC extérieur
(champ terrestre)
Champ magnétique AC extérieurnul
Position du conducteurcentré dans le tore de mesure
Réponse en fréquenceDC à 2 kHzVoir la courbe au § 3.4.4
DéphasageDC à 2 kHzVoir la courbe au § 3.4.5
Position du conducteur dans
le capteur
Conducteur adjacent
Tension pile
Position quelconque
Conducteur en contact avec les
mâchoires
2
J93 : de 6,5 à 10 V
J193 : 4,75 à 5,25 V
Rémanenceà 5 000 Adc< 2 A
Champ magnétique terrestre< 0,5 A
1 : Essai réalisé avec un câble de 40 x 30 mm² et un courant de 3 500 A à 50 Hz. L’erreur en % est le rapport de la variation
maximale sur la valeur moyenne.
2 : Test réalisé avec un courant de 300 A à 50 Hz.
1
< ± 2 %
Réjection > 35 dB
± 2,25 A typique
3.4. COURBES TYPIQUES
3.4.1. ERREUR TYPIQUE DE LINÉARITÉ EN AC EN FONCTION DU COURANT À 50 HZ
Erreur (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
01000200030004000
9
Courant (A)
3.4.2. ERREUR TYPIQUE DE PHASE EN FONCTION DU COURANT À 50 HZ
Phase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
01000200030004000
3.4.3. ERREUR TYPIQUE DE LINÉARITÉ EN DC EN FONCTION DU COURANT
Erreur (%)
0,0
-2,5
-5,0
Courant (A)
-7,5
0100020003000400050006000
10
Courant (A)
3.4.4. ERREUR TYPIQUE D’AMPLITUDE EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE
Erreur (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
110100100010000
3.4.5. ERREUR TYPIQUE DE PHASE EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE
Phase (°)
10
5
0
Fréquence (Hz)
-5
-10
110100100010000
11
Fréquence (Hz)
3.5. ALIMENTATION
3.5.1. PINCE J93
L’alimentation de la pince J93 est réalisée par une pile 9 V alcaline (type 6LF22, 6LR61 ou NEDA 1604).
La tension nominale de fonctionnement se situe entre 6,5 et 10 V.
L’autonomie est de 70 heures. La consommation typique est de 11 mA.
Lors du test pile, si le voyant s’allume, la pince peut être utilisée.
Lorsque le voyant ne s’allume plus, il est nécessaire de remplacer la pile (voir § 4.2).
3.5.2. PINCE J193
La pince J193 est alimentée par l’appareil sur lequel elle est branchée. Il délivre une tension de 5 V ± 0,25 V.
La consommation typique de la pince est de 5,4 mA.
3.6. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes :
% HR
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 010 20 30 40 50 60 70 80 90
En cas de non utilisation prolongée ou de stockage, retirer la pile de la pince J93.
Utilisation en intérieur.
Degré de pollution : 2.
Altitude : < 2000 m.
3
2
1
1828 3555
1 : Domaine de référence
2 : Domaine de fonctionnement
3 : Domaine de stockage (sans pile)
°C
12
3.7. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions (L x l x H) 336 x 127 x 42 mm
Diamètre d’enserrage 72 mm
72
Cordon 3 mètres de longueur
Masse 1,7 kg environ
Indice de protection : IP 20 selon IEC 60529
74
3.8. CONFORMITÉ AUX NORMES INTERNATIONALES
Sécurité électrique selon IEC 61010‑2‑032 pour les capteurs de type A.
Tension maximale assignée : 600 V Cat. IV ou 1000 V Cat. III.
3.9. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326‑1, sauf pour l’immunité au champ électrique avec un critère B .
13
4. MAINTENANCE
Exceptée la pile, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et
non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre
gravement la sécurité.
4.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de la pince et éteignez‑la.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chiffon humide et sécher rapidement avec un
chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure.
Maintenez les entrefers de la pince en parfait état de propreté.
4.2. REMPLACEMENT DE LA PILE (PINCE J93)
Déconnectez tout branchement de la pince J93 et éteignez‑la.
Introduisez un outil,
de diamètre 3 mm au
maximum, dans le trou
de la trappe à pile.
Poussez pour déverrouil‑
ler la trappe à pile puis
faites‑la glisser.
Retirez‑la entièrement à la main. Sortez la pile et la cale du logement. Placez la nouvelle pile dans le logement en respectant
la polarité indiquée sur l’étiquette.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Rapportez‑les au point
de collecte approprié pour le recyclage.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE
THE CLAMP FROM
ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22
6LR61
9 V
NEDA 1604
Placez ensuite la cale. Remettez la trappe à pile dans la glissière et enfoncez‑la jusqu’à entendre un clic.
4.3. VÉRIFICATION MÉTROLOGIQUE
Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire.
Nous vous conseillons une vérification annuelle de cet appareil. Pour les vérifications et étalonnages, adressez vous à nos labo‑
ratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux centres techniques MANUMESURE.
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre
centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site :
http://www.chauvin‑arnoux.com
ou par téléphone aux numéros suivants :
02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez l’appareil à votre agence Chauvin
Arnoux locale ou à votre distributeur.
5. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait
de nos Conditions Générales de Vente est communiqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ; des modifications apportées à l'équipement sans l'autorisation explicite du service technique du fabricant ; des travaux effectués sur l'appareil par une personne non agréée par le fabricant ; une adaptation à une application particulière, non prévue par la définition du matériel ou non indiquée dans la notice de
fonctionnement ;
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
une pile 9 V, une attache velcro pour ranger le cordon, un jeu de 12 pions et bagues pour l’identification des capteurs de courant, une notice de fonctionnement 5 langues.
une attache velcro pour ranger le cordon, un jeu de 12 pions et bagues pour l’identification des capteurs de courant, une notice de fonctionnement 5 langues.
15
ENGLISH
Thank you for purchasing a J93 or J193 current clamp. These clamps are made for use with power and energy analyzers: PEL1XX
analyzers (J93 and J193) or C.A 833X and C.A 843X version 4 or higher analyzers (J93).
For best results from your current clamp:
read these operating instructions carefully, comply with the precautions for use.
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Application or withdrawal authorized on bare conductors containing dangerous voltages. Type A current sensor as
per IEC 61010‑2‑032.
WARNING! Risk of electric shock. The voltage at the parts marked with this symbol may be dangerous.
Battery.
CE marking indicates conformity with European directives, in particular LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the European Union, the product must undergo selective
disposal in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC. This equipment must not be treated as household waste.
Definition of measurement categories:
Measurement category IV corresponds to measurements taken at the source of low‑voltage installations.
Example: power feeders, counters and protection devices.
Measurement category III corresponds to measurements on building installations.
Example: distribution panel, circuit‑breakers, machines or fixed industrial devices.
Measurement category II corresponds to measurements taken on circuits directly connected to low‑voltage installations.
Example: power supply to electro‑domestic devices and portable tools.
PRECAUTIONS FOR USE
Those current clamps comply with safety standards EN 61010‑1, EN 61010‑031, and EN 61010‑2‑032 for voltages of 300 V in
category IV or 600 V category III.
Failure to observe the safety instructions may result in electric shock, fire, explosion, and destruction of the instrument and of
the installations.
The operator and/or the responsible authority must carefully read and clearly understand the various precautions to be taken
in use. Sound knowledge and a keen awareness of electrical hazards are essential when using this instrument.
If you use this clamp other than as specified, the protection it provides may be compromised, putting you in danger. Do not use the clamp on networks at higher voltages or in higher categories than those mentioned. Do not use the clamp if it seems to be damaged, incomplete, or incorrectly closed. Before each use, check the condition of the insulation on the leads and housing. Any item of which the insulation is deterio‑
rated (even partially) must be set aside for repair or scrapping.
Use personal protection equipment systematically. Keep your fingers behind the physical guard. All troubleshooting and metrological checks must be performed by competent and accredited personnel.
2. USE ......................................................................................................................................................................................... 20
2.1. Starting up the J93 clamp ........................................................................................................................................... 20
2.2. For the J93 and J193 clamps ...................................................................................................................................... 20
2.3. Switching off the J93 clamp ........................................................................................................................................ 21
3.3. Variations in the range of use .....................................................................................................................................23
3.5. Power supply ............................................................................................................................................................... 26
3.7. Construction specifications ........................................................................................................................................ 27
3.8. Conformity to international standards ........................................................................................................................ 27
4.2. Replacing of the battery (J93 clamp) .......................................................................................................................... 28
6. TO ORDER .............................................................................................................................................................................. 29
17
1. PRESENTATION
J93 and J193 Hall effect ammeter clamps are used to measure DC currents up to 5000A and AC currents up to 3500A, without
opening the circuit
1.1. J93 CLAMP
The J93 clamp is powered by a battery.
Jaws.
Specific 4‑point
plug.
Guard.
Arm.
Battery com‑
partment cover.
Shielded cord.
18
ZERO
ZERO
5000A
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
SORTIE
300 V CAT IV
600 V CAT III
Zero adjustment.
Indicator that indicates that the
clamp is on or that the battery is
low.
Three‑position switch (ON,
OFF, battery test).
1.2. J193 CLAMP
The J193 clamp is powered by the device to which it is connected.
Jaws.
Specific 4‑point
plug.
Shielded cord.
Guard.
Arm.
ZERO
300 V CAT IV
600 V CAT III
Zero adjustment.
19
2. USE
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
2.1. STARTING UP THE J93 CLAMP
Set the switch to n order to check that the battery is OK. If the indicator lights, the battery must be replaced (see §4.2).
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
Set the switch to ON. The indicator lights.
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
2.2. FOR THE J93 AND J193 CLAMPS
Connect the clamp to the device, on one of the current inputs.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
Switch on the device. Adjust the zero by watching the display of the device and turning the zero adjustment knob until the device displays 0.
ZERO
ZERO
20
Open the jaws of the clamp by moving the arm closer.
5000A
ZERO
ZERO
Clamp the conductor carrying the current to be measured. There must be only one conductor in the jaws of the clamp. Gently close the jaws. In order to optimize measurement quality, centre the conductor as accurately as possible in the jaws.
Read the measurement on the device. When the measurement is over, open the clamp and withdraw the conductor. Then disconnect the clamp from the device. Switch off the device.
2.3. SWITCHING OFF THE J93 CLAMP
Set the switch to OFF.
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
21
3. CHARACTERISTICS
3.1. REFERENCE CONDITIONS
Quantity of influenceReference values
Temperature23±5°C
Relative humidity20 to 75% RH
DC signalWith an AC signal of which the distortion factor is <0.1%
AC signal45 to 65 Hz with a DC signal <0.1%
Supply voltage
External electric fieldZero
External DC magnetic field
(earth’s field)
External AC magnetic fieldZero
Position of the conductorcentred in the measurement ring
Frequency responseDC at 2 kHzSee the curve in § 3.4.4
Phase shiftDC at 2 kHzSee the curve in § 3.4.5
Position of the conductor in the
sensor
Any position
Conductor adjacentConductor touching the jaws
Battery voltage
J93: from 6,5 to 10 V
J193: 4,75 to 5,25 V
1
2
< ± 2 %
Rejection > 35 dB
± 2,25 A typique
Remanenceat 5 000 Adc< 2 A
Earth's magnetic field< 0,5 A
1: Test performed with a 40x30 mm² cable and a current of 3500 A at 50 Hz. The error in % is the ratio of the maximum variation
to the mean value.
2: Test performed with a current of 300 A at 50 Hz.
3.4. TYPICAL CURVES
3.4.1. TYPICAL LINEARITY ERROR IN AC VS CURRENT AT 50HZ
Error (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
01000200030004000
Current (A)
23
3.4.2. TYPICAL PHASE ERROR VS CURRENT AT 50 HZ
Phase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
01000200030004000
3.4.3. TYPICAL LINEARITY ERROR IN DC VS CURRENT
Error (%)
0,0
-2,5
-5,0
Current (A)
-7,5
0100020003000400050006000
24
Current (A)
3.4.4. TYPICAL AMPLITUDE ERROR VS FREQUENCY
Erreur (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
110100100010000
3.4.5. TYPICAL PHASE ERROR VS FREQUENCY
Phase (°)
10
5
0
Frequency (Hz)
-5
-10
110100100010000
25
Frequency (Hz)
3.5. POWER SUPPLY
3.5.1. J93 CLAMP
The power supply of the J93 clamp is provided by a 9 V alkaline battery (type 6LF22, 6LR61, or NEDA 1604).
The nominal operating voltage is between 6.5 and 10 V.
The battery life is 70 hours. The typical consumption is 11 mA.
During the battery test, if the indicator lights, the clamp can be used.
When the indicator no longer lights, the battery must be replaced (see §4.2).
3.5.2. J193 CLAMP
The J193 clamp is supplied by the device to which it is connected. It delivers a voltage of 5 V ±0.25 V.
The typical consumption of the clamp is 5.4 mA.
3.6. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
The device must be used under the following conditions:
% RH
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 010 20 30 40 50 60 70 80 90
For an extended period of non‑use or storage, remove the battery from the J93 clamp.
Indoor use.
Degree of pollution: 2.
Altitude: <2000m.
3
2
1
1828 3555
1: Reference range
2: Operating range
3: Storage range (without battery)
°C
26
3.7. CONSTRUCTION SPECIFICATIONS
Dimensions (L x W x H) 336 x 127 x 42 mm
Clamping diameter 72 mm
72
Cord 3 metres long
Weight approx. 1.7kg
Protection index: IP20 according to IEC 60529
74
3.8. CONFORMITY TO INTERNATIONAL STANDARDS
Electrical safety according to IEC 61010‑2‑032 for type A sensors.
Maximum applicable voltage: 600V Cat. IV or 1000V Cat. III.
3.9. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
Emissions and immunity in an industrial environment in accordance with IEC 61326‑1, except for immunity to the electric field
with a criterion B.
27
4. MAINTENANCE
Except for the battery, the instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been spe-
cially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair
safety.
4.1. CLEANING
Disconnect the current clamp completely and switch it OFF.
Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air. Do not use
alcohol, solvents, or hydrocarbons.
Keep the clamp jaws as clean as possible.
4.2. REPLACING OF THE BATTERY (J93 CLAMP)
Disconnect anything connected to the J93 clamp and switch it off.
Insert a tool, not more
than 3 mm in diam‑
eter, in the hole in the
battery compartment
cover.
Push to unlock the bat‑
tery compartment cover,
then slide it off.
Remove it completely by hand. Remove the battery and the shim from the compartment. Place the new battery in the compartment with the polar‑
ity as indicated on the label.
Spent batteries must not be treated as ordinary household waste. Take them to the appropriate recycling collection point.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE
THE CLAMP FROM
ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22
6LR61
9 V
NEDA 1604
Then place the shim. Put the battery compartment cover back in the slide and push it in until you hear a click.
4.3. METROLOGICAL CHECK
Like all measuring or testing devices, the instrument must be checked regularly.
This instrument should be checked at least once a year. For checking and calibration, contact one of our accredited metrology
laboratories (information and contact details available on request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country.
4.4. REPAIR
For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your distributor.
28
5. WARRANTY
Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold.
Extract from our General Conditions of Sale provided on request.
The warranty does not apply in the following cases:
Inappropriate use of the equipment or use with incompatible equipment; Modifications made to the equipment without the explicit permission of the manufacturer’s technical staff; Work done on the device by a person not approved by the manufacturer; Adaptation to a particular application not anticipated in the definition of the equipment or not indicated in the user’s manual; Damage caused by shocks, falls, or floods.
one Velcro fastener for the lead, a set of 12 inserts and rings to identify the current sensors, a user manual in 5 languages.
29
DEUTSCH
Sie haben eine J93 bzw. J193 Strommesszange erstanden, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Diese Zangen sind für den Einsatz
mit Leistungs‑ und Stromrecordern PEL1XX (J93 und J193) sowie mit C.A 833X und C.A 843X ab Version 4 (J93) geeignet.
Um die optimale Benutzung Ihres Strommesszange zu gewährleisten, bitten wir Sie :
diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen die Benutzungshinweise genau zu beachten.
ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung
zu Rate zu ziehen.
Das Gerät ist durch eine doppelte Isolierung geschützt.
Anbringung oder Abnahme zulässig an Leitungen unter Gefährdungsspannung. Stromsonde Typ A gemäß
IEC 61010‑2‑032.
ACHTUNG! Gefahr eines elektrischen Stromschlags. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Teile stehen möglicherweise
unter Gefahrenspannung!
Batterie.
Die CE‑Kennzeichnung bestätigt die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien, insbesondere der
Niederspannungs‑Richtlinie und der EMV‑Richtlinie.
Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass das Produkt in der europäischen Union gemäß der WEEE‑Richtlinie
2002/96/EG einer getrennten Elektroschrott‑Verwertung zugeführt werden muss. Das Produkt darf nicht als
Haushaltsmüll entsorgt werden.
Definition der Messkategorien:
Messkategorie IV entspricht Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation.
Beispiel: Hauptanschluss, Zähler und primärer Überstromschutz.
Messkategorie III entspricht Messungen in der Gebäudeinstallation.
Beispiel: Verteileranschluss, Leistungsschalter, stationäre Instrumente fest am Verteiler.
Messkategorie II entspricht Messungen an Stromkreisen, die elektrisch über Stecker direkt mit dem Niederspannungsnetz
verbunden sind.
Beispiel: Stromversorgung von Haushaltsgeräten oder tragbaren Elektrowerkzeugen.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Strommesszangen entsprechen den Sicherheitsnormen IEC 61010‑1 und IEC 61010‑2‑032 für Spannungen bis 300 V gegen
Erde in der Messkategorie IV bzw. 600 V / Messkategorie III.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch elektrische Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie
zur Zerstörung des Geräts und der Anlage führen.
Der Benutzer bzw. die verantwortliche Stelle müssen die verschiedenen Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und gründlich
verstehen. Die umfassende Kenntnis und das Bewusstsein der elektrischen Gefahren sind bei jeder Benutzung dieses Gerätes
unverzichtbar.
Wenn die Zange in unsachgemäßer und nicht spezifizierter Weise benutzt wird, kann der eingebaute Schutz nicht mehr ge‑
währleistet sein und eine Gefahr für den Benutzer entstehen
Verwenden Sie die Strommesszange niemals an Netzen mit höheren Spannungen oder Messkategorien als den angegebenen. Die Zange nicht verwenden, wenn sie beschädigt, unvollständig oder schlecht geschlossen ist. Prüfen Sie vor jedem Einsatz nach, ob die Isolierung der Drähte und des Gehäuses einwandfrei ist. Teile mit auch nur stellen‑
weise beschädigter Isolierung müssen für eine Reparatur oder für die Entsorgung ausgesondert werden.
30
Verwenden Sie stets die erforderliche persönliche Schutzausrüstung. Fassen Sie die Zange immer nur hinter dem Fingerschutz an. Reparaturen und messtechnische Überprüfungen dürfen nur durch zugelassenes Fachpersonal erfolgen.
2.1. Inbetriebnahme der Zange J93 ................................................................................................................................... 34
2.2. Für beide Modelle J93 und J193 ................................................................................................................................ 34
3.8. Konformität mit internationalen Normen .................................................................................................................... 41
Die Hall‑Effekt‑Strommesszangen J93 und J193 messen Gleichströme bis 5 000 A und Wechselströme bis 3 500 A, ohne dass
der Stromkreis geöffnet werden muss.
1.1. STROMZANGE J93
Die Strommesszange J93 wird mit einer Batterie versorgt.
Backen.
4‑Pol‑
Messspitze.
Fingerschutz.
Griffe.
Batteriefach.
Geschirmte Leitung.
32
ZERO
ZERO
5000A
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
SORTIE
300 V CAT IV
600 V CAT III
Nullpunkteinstellung.
LED‑Anzeige bei Gerätebetrieb
und schwacher Batterie.
Dreifachschalter (ON, OFF,
Batterietest)
1.2. STROMZANGE J193
Die Strommesszange J193 wird vom Gerät versorgt, an das sie angeschlossen ist.
Backen.
4‑Pol‑
Messspitze
Fingerschutz.
Geschirmte Leitung.
Griffe.
ZERO
300 V CAT IV
600 V CAT III
Nullpunkteinstellung.
33
2. VERWENDUNG
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
2.1. INBETRIEBNAHME DER ZANGE J93
Stellen Sie zuerst den Schalter auf um den Batteriezustand überprüfen. Wenn dabei die LED aufleuchtet, muss die
Batterie gewechselt werden.
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
Stellen Sie den Drehschalter auf Stellung ON. Die LED leuchtet auf.
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
2.2. FÜR BEIDE MODELLE J93 UND J193
Schließen Sie die Zange über einen Stromeingang an das Gerät an.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
Schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie nun den Nullpunkt ein. Dazu drehen Sie den Nullpunktknopf und behalten dabei die Geräteanzeige im Auge, bis
Null angezeigt wird.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
ZERO
ZERO
34
Öffnen Sie die Backen, indem Sie die Griffe gegeneinander drücken.
5000A
ZERO
ZERO
Umschließen Sie damit den Stromleiter, der überprüft werden soll. Achtung, die Zange darf nur jeweils an einen Leiter ge‑
klemmt werden.
Lassen Sie die Backen vorsichtig zugehen. Optimale Messqualität erzielt man, wenn der Leiter möglichst genau durch die
Mitte der Backen verläuft.
Lesen Sie die Messung vom Gerät ab. Nach Abschluss der Messung öffnen Sie die Zange und entfernen den Stromleiter. Dann nehmen Sie die Strommesszange
vom Gerät ab und schalten dieses ab.
2.3. STROMZANGE J93 ABSCHALTEN
Stellen Sie den Drehschalter auf Stellung OFF.
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
35
3. TECHNISCHE DATEN
3.1. REFERENZBEDINGUNGEN
EinflussgrößeBezugswerte
Temperatur23 ±5°C
Relative Luftfeuchte20 bis 75% r.F.
DC‑SignalBei AC‑Signal mit Verzerrungsfaktor <0,1%
PhasenverschiebungDC bei 2kHzsiehe Kurve Kap. 3.4.5
Leiterposition im Stromwandler beliebige Position
Angrenzender LeiterLeiter liegt an Backen an
Batteriespannung
J93: 6,5 bis 10V
J193: 4,75 bis 5,25V
1
2
Unterdrückung > 35 dB
<±2%
typische ± 2,25 A
Remanenzbei 5 000 Adc< 2 A
Erdmagnetfeld< 0,5 A
1: Test mit einem 40x30mm² Kabel und 3500 A / 50Hz Strom. Unsicherheit in %: Verhältnis der max. Abweichung zum Mittelwert.
2: Test mit 300 A / 50 Hz Strom.
3.4. TYPISCHE KURVEN
3.4.1. TYPISCHER LINEARITÄTSFEHLER AC / STROM BEI 50 HZ
Fehler (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
01000200030004000
Strom (A)
37
3.4.2. TYPISCHE PHASENVERSCHIEBUNG / STROM BEI 50 HZ
Phasen (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
01000200030004000
3.4.3. TYPISCHER LINEARITÄTSFEHLER DC / STROM
Fehler (%)
0,0
-2,5
-5,0
Strom (A)
-7,5
0100020003000400050006000
38
Strom (A)
3.4.4. TYPISCHE AMPLITUDENABWEICHUNG / FREQUENZ
Fehler (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
110100100010000
3.4.5. TYPISCHE PHASENVERSCHIEBUNG / FREQUENZ
Phasen (°)
10
5
0
Frequenz (Hz)
-5
-10
110100100010000
39
Frequenz (Hz)
3.5. VERSORGUNG
3.5.1. STROMZANGE J93
Die Strommesszange J93 wird mit einer 9V Alkalibatterie (6LF22, 6LR61, NEDA 1604) versorgt.
Nennbetriebsspannung zwischen 6,5 und 10V.
Abmessungen (L x B x H) 336 x 127 x 42 mm
Umschließungsdurchmesser 72 mm
72
Leitung 3 m lang
Gewicht ca. 1,7 kg
Schutzart: IP20 gem. IEC 60529
74
3.8. KONFORMITÄT MIT INTERNATIONALEN NORMEN
Elektrische Sicherheit gemäß Norm IEC 61010‑2‑032 für Stromwandler Type A.
max. zul. Nennspannung: 600 V Kat. IV oder 1000 V Kat. III.
3.9. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV)
Emissivität und Immunität im industriellen Umfeld entsprechen der Norm IEC 61326‑1, außer Immunität im elektrischen Feld mit
Kriterium B.
41
4. WARTUNG
Außer die Batterie enthält das Gerät keine Teile, die von nicht ausgebildetem oder nicht zugelassenem Personal
ausgewechselt werden dürfen. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile
kann die Gerätesicherheit schwersten gefährden.
4.1. REINIGUNG
Das Zangenstromwandler von jeder Verbindung trennen und abschalten.
Das Gerät mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen. Mit einem feuchten Lappen abwischen und kurz
danach mit einem trockenen Tuch oder in einem Luftstrom trocknen. Zur Reinigung weder Alkohol, noch Lösungsmittel oder
Benzin verwenden.
Halten Sie die Luftspalte der Zange tadellos sauber.
4.2. Batteriewechsel (Stromzange J93)
Trennen Sie die Stromzange J93 von jedem Anschluss und schalten Sie sie ab.
Stecken Sie ein höchs‑
tens Werkzeug (max.
3 mm Durchmesser)
in das Loch am
Batteriefach.
Drücken Sie das
Werkzeug hinein. Der
Deckel löst sich und Sie
können ihn verschieben.
Nehmen Sie den Deckel mit der Hand ganz herunter. Nehmen Sie die Batterie und die Klemme aus dem
Gehäuse.
Legen Sie die neue Batterie in das Gehäuse, dabei die
am Schild angezeigte Polarität berücksichtigen.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE
THE CLAMP FROM
ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22
6LR61
9 V
NEDA 1604
Akkus oder Batterien sind kein Haushaltsmüll! Bitte entsorgen Sie sie ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Altakkus.
Legen Sie dann die Klemme wieder ein. Schieben Sie den Deckel wieder hinein, bis er einrastet.
4.3. MESSTECHNISCHE ÜBERPRÜFUNG
Wie auch bei anderen Mess- oder Prüfgeräten ist eine regelmäßige Geräteüberprüfung erforderlich.
Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung
wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux
Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land.
42
4.4. REPARATUR
Senden Sie das Gerät für Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantiezeit an Ihren Händler zurück.
5. GARANTIE
Unsere Garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes ausdrücklich gesagt ist, auf eine Dauer von zwölf Monaten nach Überlassung
des Geräts (Auszug aus unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die Sie gerne anfordern können).
Eine Garantieleistung ist in folgenden Fällen ausgeschlossen:
Bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Benutzung in Verbindung mit einem inkompatiblen anderen Gerät. Nach Änderungen am Gerät, die ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen wurden. Nach Eingriffen am Gerät, die nicht von vom Hersteller dafür zugelassenen Personen vorgenommen wurden. Nach Anpassungen des Geräts an besondere Anwendungen, für die das Gerät nicht bestimmt ist oder die nicht in der
Bedienungsanleitung genannt sind.
In Fällen von Stößen, Stürzen oder Wasserschäden.
eine 9V Alkalibatterie, eine Klettband für die Leitung, 1 Satz 12 Stifte und Ringe zur Kennzeichnung der Stromwandler, eine Bedienungsanleitung in 5 Sprachen.
eine Klettband für die Leitung, 1 Satz 12 Stifte und Ringe zur Kennzeichnung der Stromwandler, eine Bedienungsanleitung in 5 Sprachen.
43
ITALIANO
Avete appena acquistato un pinza amperometricha J93 o J193. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Queste
pinze sono progettate per un utilizzo con gli analizzatori di potenza e d’energia PEL1XX (J93 e J193) oppure C.A 833X e C.A 843X
versione 4 o superiore (J93).
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostra pinza:
Leggete attentamente il presente manuale d’uso. Rispettate le precauzioni d’uso.
ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà
questo simbolo di pericolo.
Strumento protetto da doppio isolamento.
Applicazione o rimozione su conduttori nudi con tensione pericolosa. Sensore di corrente di tipo A secondo la norma
IEC 61010‑2‑032.
ATTENZIONE, rischio di folgorazione. La tensione applicata sui pezzi contrassegnati da questo simbolo può essere
pericolosa.
Pila.
La marcatura CE indica la conformità alle direttive europee, relativamente alla DBT e CEM.
La pattumiera sbarrata significa che nell’Unione Europea, il prodotto è oggetto di smaltimento differenziato confor‑
memente alla direttiva DEEE 2002/96/CE (concernente gli strumenti elettrici e elettronici). Questo materiale non va
trattato come rifiuto domestico.
Definizione delle categorie di misura:
la categoria di misura IV corrisponde alle misure realizzate all’origine dell’installazione di bassa tensione.
Esempio: entrata di energia, contatori e dispositivi di protezione.
La categoria di misura III corrisponde alle misure realizzate nell’isntallazione dell’immobile.
Esempio: quadro di distribuzione, disgiuntori, macchine o dispositivi industriali fissi.
La categoria di misura II corrisponde alle misure realizzate sui circuiti direttamente collegate all’installazione di bassa tensione.
Esempio: alimentazione di elettrodomestici e strumentazione portatile.
PRECAUZIONI D’USO
Queste pinze sono conformi alle norme di sicurezza EN 61010‑1 e EN 61010‑2‑032 per tensioni di 300V rispetto alla terra in
categoria IV oppure 600V in categoria III.
Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico, incendio, esplosione, distruzione dello
strumento e degli impianti.
L’operatore e/o l’autorità responsabile deve leggere attentamente e assimilare le varie precauzioni d’uso. La buona conoscenza
(e la perfetta coscienza) dei rischi correlati all’elettricità è indispensabile per ogni utilizzo di questo strumento.
Se utilizzate la pinza in maniera non conforme alle specifiche, la protezione che dovrebbe fornire potrà venire compromessa,
mettendovi di conseguenza in pericolo
Non utilizzate la pinza su reti di tensione o categorie superiori a quelle menzionate. Non utilizzate la pinza se sembra danneggiato, incompleto o chiuso male. Prima di ogni utilizzo verificate che gli isolanti dei cavi e le scatole siano in buone condizioni. Qualsiasi elemento il cui isolante
è deteriorato (seppure parzialmente) va messo fuori servizio per opportuna riparazione o trasporto in discarica.
Utilizzate sistematicamente le protezioni individuali di sicurezza.
44
Non mettete le dita oltre la protezione di guardia. Ogni procedura di riparazione o di verifica metrologica va eseguita da personale competente e abilitato.
2.1. Messa in marcia della pinza J93 ................................................................................................................................. 48
2.2. Per le pinze J93 e J193 ............................................................................................................................................... 48
2.3. Arresto della pinza J93 ................................................................................................................................................ 49
3.3. Variazioni nel campo d’utilizzo ....................................................................................................................................51
6. PER ORDINARE ..................................................................................................................................................................... 57
45
1. PRESENTAZIONE
Le pinze amperometriche ad effetto Hall J93 e J193 permettono di misurare correnti continue fino a 5000A e alternate fino a
3500A, senza aprire il circuito.
1.1. PINZA J93
La pinza J93 è alimentata da una pila.
Ganasce.
Presa specifica
4 punti.
Guardia.
Braccio.
Sportello delle pile.
Cavo schermato.
46
ZERO
ZERO
5000A
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
SORTIE
300 V CAT IV
600 V CAT III
Regolazione dello zero.
Spia indicante che la pinza è acce‑
sa o che la pila è debole.
Commutatore 3 posizioni
(ON, OFF, test pila).
1.2. PINZA J193
La pinza J193 è alimentata dallo strumento a cui è collegata.
Ganasce.
Presa specifica
4 punti.
Cavo schermato.
Guardia.
Braccio.
ZERO
300 V CAT IV
600 V CAT III
Regolazione dello zero.
47
2. UTILIZZO
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
2.1. MESSA IN MARCIA DELLA PINZA J93
Posizionate il commutatore su onde verificare che la pila funzioni. Se la spia si accende, la pila va sostituita (consulta‑
re §4.2).
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
Posizionate il commutatore su ON. La spia si accende.
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
2.2. PER LE PINZE J93 E J193
Collegate la pinza allo strumento, su uno degli ingressi di corrente.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
Accendere lo strumento. Regolate lo zero osservando il display dello strumento e ruotando il bottone della regolazione dello zero fino a quando lo
strumento visualizzerà 0.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
ZERO
ZERO
48
Aprite le ganasce della pinza avvicinando i bracci.
5000A
ZERO
ZERO
Serrate il conduttore percorso dalla corrente da misurare. Un solo conduttore dovrà trovarsi nelle ganasce della pinza. Richiudete cautamente le ganasce. Per ottimizzare la qualità della misura, posizionate il conduttore per quanto possibile nel
centro delle ganasce.
Leggete la misura sullo strumento. Quando la misura è terminata, aprite la pinza e rimuovete il conduttore. Infine scollegate la pinza dallo strumento. Spegnete lo strumento.
2.3. ARRESTO DELLA PINZA J93
Posizionate il commutatore su OFF.
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
49
3. CARATTERISTICHE
3.1. CONDIZIONI DI RIFERIMENTO
Grandezza d’influenzaValori di riferimento
Temperatura23±5°C
Umidità relativa20 a 75% HR
Segnale DCCon un segnale AC il cui fattore di distorsione è <0,1%
Segnale ACDa 45 a 65Hz con un segnale DC<0,1%
Tensione d’alimentazione
Campo elettrico esternoNullo
Campo magnetico DC esterno
(campo terrestre)
Campo magnetico AC esternoNullo
Posizione del conduttoreCentrato nel toro di misura
Errore d’ampiezza
(osservare la curva del § 3.4.1)
Errore di fase
(osservare la curva del § 3.4.2)
Regolazione dello zero:
± 200 A su 25 giri
± 2% ± 2,5 A± 1,5% ± 2,5 A± 1%± 1%± 1%
4°2°1°1,5°‑
50 A - 3 500 Aac
50 A - 5 000 Adc
]3 500 - 5 000]
solo DC
50
3.3. VARIAZIONI NEL CAMPO D’UTILIZZO
Grandezza d’influenzaCampo d’influenzaIncertezza
Temperatura‑10 a + 55°C<0,7%/10°C
Umidità relativa10 a 90% HR<0,7%
Risposta in frequenzaDC a 2kHzOsservare la curva del §3.4.4
SfasamentoDC a 2kHzOsservare la curva del §3.4.5
Posizione del conduttore nel
sensore
Conduttore adiacente
Tensione pila
Posizione qualsiasi
Conduttore in contatto con le
ganasce
2
J93: de 6,5 a 10 V
J193: 4,75 a 5,25 V
Rimanenzaa 5 000 Adc< 2 A
Campo magnetico terrestre< 0,5 A
1: Prova realizzata con un cavo di 40 x 30mm² e una corrente di 3500 A a 50Hz. L’errore in % è il rapporto della variazione mas‑
sima sul valore medio.
2: Test realizzato con una corrente di 300A a 50Hz.
1
<±2%
Reiezione >35dB
± 2,25 A tipica
3.4. CURVE TIPICHE
3.4.1. ERRORE TIPICO DI LINEARITÀ IN AC IN FUNZIONE DELLA CORRENTE A 50HZ
Errore (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
01000200030004000
51
Corrente (A)
3.4.2. ERRORE TIPICO DI FASE IN FUNZIONE DELLA CORRENTE A 50HZ
Fase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
01000200030004000
3.4.3. ERRORE TIPICO DI LINEARITÀ IN DC IN FUNZIONE DELLA CORRENTE
Errore (%)
0,0
-2,5
-5,0
Corrente (A)
-7,5
0100020003000400050006000
52
Corrente (A)
3.4.4. ERRORE TIPICO D’AMPIEZZA IN FUNZIONE DELLA FREQUENZA
Errore (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
110100100010000
3.4.5. ERRORE TIPICO DI FASE IN FUNZIONE DELLA FREQUENZA
Fase (°)
10
5
0
Frequenza (Hz)
-5
-10
110100100010000
53
Frequenza (Hz)
3.5. ALIMENTAZIONE
3.5.1. PINZA J93
L’alimentazione della pinza J93 avviene mediante una pila 9V alcalina (tipo 6LF22, 6LR61 o NEDA 1604).
La tensione nominale di funzionamento si attesta fra 6,5 e 10V.
L’autonomia è di 70 ore. Il consumo tipico è di 11mA.
Durante il test della pila, se la spia si accende, è possibile utilizzare la pinza.
Quando la spia non si accende più, è necessario sostituire la pila (consultare §4.2).
3.5.2. PINZA J193
La pinza J193 è alimentata dallo strumento a cui è collegata. Esso rilascia una tensione di 5V ±0,25V.
Il consumo tipico della pinza è di 5,4mA.
3.6. CONDIZIONI AMBIENTALI
Lo strumento va utilizzato alle seguenti condizioni:
% UR
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 010 20 30 40 50 60 70 80 90
In caso di prolungato inutilizzo o di stoccaggio, rimuovere la pila della pinza J93.
Utilizzo all’interno.
Grado di inquinamento: 2.
Altitudine: <2000m.
3
2
1
1828 3555
1: Campo di riferimento
2: Campo di funzionamento
3: Campo di stoccaggio (senza pila)
°C
54
3.7. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Dimensioni (L x l x H) 336 x 127 x 42mm
Diametro di serraggio 72mm
72
Cavo 3 metri di lunghezza
Massa 1,7kg circa
Indice di protezione: IP20 secondo EN 60529
74
3.8. CONFORMITÀ ALLE NORME INTERNAZIONALI
Sicurezza elettrica secondo EN 61010‑2‑032 per i sensori di tipo A.
Tensione massima assegnata: 600V Cat. IV o 1000V Cat. III.
3.9. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM)
Emissione e immunità in ambiente industriale secondo EN 61326‑1, tranne per l’immunità in campo elettrico con un criterio B.
55
4. MANUTENZIONE
Tranne la batteria, lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non autorizzato. Qualsiasi
intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente
la sicurezza.
4.1. PULIZIA
Disinserire completamente la pinza e spegnerla.
Utilizzare un panno soffice, leggermente inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente
utilizzando un panno asciutto oppure un getto d’aria compressa. Si consiglia di non utilizzare alcool, solventi o idrocarburi.
Mantenete i traferri della pinza perfettamente puliti.
4.2. SOSTITUZIONE DELLA PILA (PINZA J93)
Scollegate tutte le connessioni della pinza J93 e spegnetela.
Introducete un attrezzo
(diametro massimo:
3 mm) nel foro dello
sportello delle pile.
Spingete lo sportello del‑
le pile per sbloccarlo e
fatelo scivolare.
Con la mano rimuovetelo completamente. Estraete la pila e la zeppetta dell’alloggiamento. Inserite la nuova pila nell’alloggiamento rispettando la
polarità indicata sull’etichetta.
Le pile e gli accumulatori scarichi non vanno trattati come rifiuti domestici. Depositateli nell’apposito di raccolta per op‑
portuno riciclo.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE
THE CLAMP FROM
ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22
6LR61
9 V
NEDA 1604
In seguito rimettete la zeppetta. Rimettete lo sportello delle pile nella guida e spingetelo fino a udire un clic.
4.3. VERIFICA METROLOGICA
Per tutti gli strumenti di misura e di test, è necessaria una verifica periodica.
Vi consigliamo almeno una verifica annuale dello strumento. Per le verifiche e le calibrazioni, rivolgetevi ai nostri laboratori di
metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta), alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente.
4.4. RIPARAZIONE
Per qualsiasi intervento da effettuare in o fuori garanzia, si prega d’inviare lo strumento al vostro distributore.
56
5. GARANZIA
Salvo stipulazione espressa la nostra garanzia si esercita, dodici mesi a decorrere dalla data di messa a disposizione del mate‑
riale. L’estratto delle nostre Condizioni Generali di Vendita sarà comunicato su domanda.
La garanzia non si applica in seguito a:
Utilizzo inappropriato dello strumento o utilizzo con un materiale incompatibile; Modifiche apportate allo strumento senza l’autorizzazione esplicita del servizio tecnico del fabbricante; Lavori effettuati sullo strumento da una persona non autorizzata dal fabbricante; Adattamento ad un’applicazione particolare, non prevista dalla progettazione dello strumento o non indicata nel manuale di
una pila 9V, un attacco Velcro per riporre il cavo, un set di 12 identificatori e anelli per l’identificazione dei sensori di corrente , un manuale d’uso in 5 lingue.
un attacco Velcro per riporre il cavo, un set di 12 identificatori e anelli per l’identificazione dei sensori di corrente , un manuale d’uso in 5 lingue.
57
ESPAÑOL
Usted acaba de adquirir una pinza amperimétricaJ93 o J193 le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros.
Estas pinzas están diseñadas para ser utilizadas con los analizadores de potencia y energía PEL1XX (J93 y J193) o C.A 833X y
C.A 843X versión 4 o superior (J93).
Para conseguir las mejores prestaciones de su pinza:
lea atentamente este manual de instrucciones, respete las precauciones de uso.
¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que
aparece este símbolo de peligro.
Instrumento protegido mediante doble aislamiento.
Aplicación o retirada autorizadas en los conductores desnudos bajo tensión peligrosa. Captador de corriente tipo A
según IEC 61010‑2‑032.
ATENCIÓN, existe riesgo de choque eléctrico. La tensión aplicada en las piezas marcadas con este símbolo puede
ser peligrosa.
Pila.
La marca CE indica la conformidad con las directivas europeas DBT y CEM.
El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión Europea, el producto deberá ser objeto de una recogida
selectiva de conformidad con la directiva RAEE 2002/96/CE. Este equipo no se debe tratar como un residuo doméstico.
Definición de las categorías de medida:
La categoría de medida IV corresponde a las medidas realizadas en la fuente de la instalación de baja tensión.
Ejemplo: entradas de energía, contadores y dispositivos de protección.
La categoría de medida III corresponde a las medidas realizadas en la instalación del edificio.
Ejemplo: cuadro de distribución, disyuntores, máquinas o aparatos industriales fijos.
La categoría de medida II corresponde a las medidas realizadas en los circuitos directamente conectados a la instalación de
baja tensión.
Ejemplo: alimentación de aparatos electrodomésticos y de herramientas portátiles.
PRECAUCIONES DE USO
Estas pinzas cumplen con las normas de seguridad IEC 61010‑1 e IEC 61010‑2‑032 para tensiones de 300 V con respecto a la
tierra en categoría IV o 600 V en categoría III.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica, fuego, explosión, destruc‑
ción del instrumento e instalaciones.
El operador y/o la autoridad responsable deben leer detenidamente y entender correctamente las distintas precauciones de
uso. El pleno conocimiento de los riesgos eléctricos es imprescindible para cualquier uso de este instrumento.
Si utiliza esta pinza de una forma no especificada, la protección que garantiza puede verse alterada, poniéndose usted por
consiguiente en peligro
No utilice la pinza en redes de tensiones o categorías superiores a las mencionadas. No utilice la pinza si parece estar dañado, incompleto o mal cerrado. Antes de cada uso, compruebe que los aislamientos de los cables y carcasa estén en perfecto estado. Todo elemento cuyo
aislante está dañado (aunque parcialmente) debe apartarse para repararlo o para desecharlo.
Utilice sistemáticamente protecciones individuales de seguridad. Mantenga los dedos detrás de la protección. Cualquier procedimiento de reparación o de verificación metrológica debe ser realizado por personal competente y autorizado.
2.1. Puesta en marcha de la pinza J93 .............................................................................................................................. 62
2.2. Para las pinzas J93 y J193 .......................................................................................................................................... 62
2.3. Apagado de la pinza J93 ............................................................................................................................................. 63
3.1. Condiciones de referencia .......................................................................................................................................... 64
3.3. Variaciones en el rango de utilización ........................................................................................................................ 65
3.8. Conformidad con las normas internacionales ........................................................................................................... 69
4.2. Cambio de la pila (pinza J93) ...................................................................................................................................... 70
6. PARA PEDIDOS ......................................................................................................................................................................71
59
1. PRESENTACIÓN
Las pinzas amperimétricas con efecto Hall J93 y J193 permiten medir corrientes continuas de hasta 5.000 A y alternas de hasta
3.500 A, sin abrir el circuito.
1.1. PINZA J93
La pinza J93 está alimentada por una pila.
Mordazas.
Toma específica
de 4 puntos.
Protección.
Brazo.
Cable blindado.
Tapa de la pila.
60
ZERO
ZERO
5000A
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
SORTIE
300 V CAT IV
600 V CAT III
Ajuste del cero.
Piloto que indica si la pila está
encendida o gastada.
Conmutador de 3 posiciones
(ON, OFF, prueba pila).
1.2. Pinza J193
La pinza J193 está alimentada por el instrumento al cual está conectada.
Mordazas.
Toma específica
de 4 puntos.
Cable blindado.
Protección.
Brazo.
ZERO
300 V CAT IV
600 V CAT III
Ajuste del cero.
61
2. UTILIZACIÓN
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
500A
ZERO
ZERO
5000A
2.1. PUESTA EN MARCHA DE LA PINZA J93
Ponga el conmutador en para comprobar que la pila es buena. Si el piloto se enciende, se debe cambiar la pila (véase
§4.2).
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
Ponga el conmutador en ON. El piloto se enciende.
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
2.2. PARA LAS PINZAS J93 Y J193
Conecte la pinza al instrumento, a una de las entradas de corriente.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
?
Encienda el instrumento. Ajuste el cero mirando la pantalla del instrumento y girando el botón de ajuste del cero hasta que el instrumento indique 0.
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
W
+
ZERO
ZERO
62
Abra las mordazas de la pinza acercando los brazos.
5000A
ZERO
ZERO
Abrace el conductor atravesado por la corriente a medir. Sólo debe haber un conductor en medio de las mordazas de la pinza. Cierre con suavidad las mordazas. Con el fin de optimizar la calidad de la medida, centre el conductor lo máximo posible en
medio de las mordazas.
Lea la medida que indica el instrumento. Cuando haya finalizado la medida, abra la pinza y retire el conductor. Luego desconecte la pinza del instrumento. Apague el instrumento.
2.3. APAGADO DE LA PINZA J93
Ponga el conmutador en OFF.
500A
ON
MARCHE
OFF
Stop
Test
63
3. CARACTERÍSTICAS
3.1. CONDICIONES DE REFERENCIA
Magnitud de influenciaValores de referencia
Temperatura23±5°C
Humedad relativa20 a 75% HR
Señal DCCon una señal AC cuyo factor de distorsión es <0,1%
Señal AC45 a 65 Hz con una señal DC<0,1%
Tensión de alimentación
Campo eléctrico exteriornulo
Campo magnético DC exterior
(campo terrestre)
Campo magnético AC exteriornulo
Posición del conductorcentrado en el núcleo de medida
Magnitud de influenciaRango de influenciaIncertidumbre
Temperatura‑10 a + 55°C<0,7%/10°C
Humedad relativa10 a 90% HR<0,7%
Respuesta en frecuenciaDC a 2 kHzVéase la curva en el §3.4.4
DesfaseDC a 2 kHzVéase la curva en el §3.4.5
Posición del conductor en el
sensor
Conductor adyacente
Tensión pila
Posición cualquiera
Conductor en contacto con las
mordazas
2
J93: desde 6,5 a 10 V
J193: 4,75 a 5,25 V
Remanenciaa 5 000 Adc< 2 A
Campo magnético terrestre< 0,5 A
1: Prueba realizada con un cable de 40x30 mm² y una corriente de 3.500 A a 50 Hz. El error en % es la relación de la variación
máxima sobre el valor promedio.
2: Prueba realizada con una corriente de 300 A a 50 Hz.
1
<±2%
Rechazo >35 dB
± 2,25 A típica
3.4. CURVAS TÍPICAS
3.4.1. ERROR TÍPICO DE LINEALIDAD EN AC EN FUNCIÓN DE LA CORRIENTE A 50 HZ
Error (%)
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
-0,8
-1,0
-1,2
01000200030004000
65
Corriente (A)
3.4.2. ERROR TÍPICO DE FASE EN FUNCIÓN DE LA CORRIENTE A 50 HZ
Fase (°)
-0,5
-1,5
-2,5
-3,5
01000200030004000
3.4.3. ERROR TÍPICO DE LINEALIDAD EN DC EN FUNCIÓN DE LA CORRIENTE
Error (%)
0,0
-2,5
-5,0
Corriente (A)
-7,5
0100020003000400050006000
66
Corriente (A)
3.4.4. ERROR TÍPICO DE AMPLITUD EN FUNCIÓN DE LA FRECUENCIA
Error (%)
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
110100100010000
3.4.5. ERROR TÍPICO DE FASE EN FUNCIÓN DE LA FRECUENCIA
Fase (°)
10
5
0
Frecuencia (Hz)
-5
-10
110100100010000
67
Frecuencia (Hz)
3.5. ALIMENTACIÓN
3.5.1. PINZA J93
La alimentación de la pinza J93 la suministra una pila de 9 V alcalina (tipo 6LF22, 6LR61 o NEDA 1604).
La tensión nominal de funcionamiento se sitúa entre 6,5 y 10 V.
La autonomía es de 70 horas. El consumo típico es de 11 mA.
Durante la prueba de la pila, si el piloto se enciende, es que se puede utilizar la pinza.
Cuando ya no se enciende el piloto, se debe cambiar la pila (véase §4.2).
3.5.2. PINZA J193
La pinza J193 es alimentada por el instrumento al cual está conectada. Suministra una tensión de 5 V ±0,25 V.
El consumo típico de la pinza es de 5,4 mA.
3.6. CONDICIONES AMBIENTALES
El instrumento debe utilizarse en las siguientes condiciones:
% HR
100
95
90
80
75
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 010 20 30 40 50 60 70 80 90
En caso de no utilizar o almacenar el instrumento durante un largo período de tiempo, quite la pila de la pinza J93.
Utilización en interiores.
Grado de contaminación: 2.
Altitud: <2.000m.
3
2
1
1828 3555
1: Rango de referencia
2: Rango de funcionamiento
3: Rango de almacenamiento (sin pila)
°C
68
3.7. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS
Dimensiones (L x An x Al) 336 x 127 x 42 mm
Capacidad para abrazar 72 mm
72
Cable 3 metros de longitud
Peso 1,7 kg aproximadamente
Índice de protección: IP20 según IEC 60529
74
3.8. CONFORMIDAD CON LAS NORMAS INTERNACIONALES
Seguridad eléctrica según IEC 61010‑2‑032 para los sensores de tipo A.
Tensión máxima asignada: 600 V Cat. IV o 1.000 V Cat. III.
3.9. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)
Emisión e inmunidad en medio industrial según IEC 61326‑1, excepto para la inmunidad al campo eléctrico con un criterio B.
69
4. MANTENIMIENTO
Salvo la pila, el instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no
autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad.
4.1. LIMPIEZA
Desconecte todas las conexiones de la pinza y apague la.
Utilice un paño suave ligeramente empapado con agua jabón. Aclare con un paño húmedo y seque rápidamente con un paño
seco o aire inyectado. No se debe utilizar alcohol, solvente o hidrocarburo.
Mantener los entrehierros de la pieza en perfecto estado de limpieza.
4.2. CAMBIO DE LA PILA (PINZA J93)
Desconecte cualquier conexión de la pinza J93 y apáguela.
Introduzca una herra‑
mienta, de 3 mm de
diámetro máximo, en
el orificio de la tapa de
la pila.
Empuje para desblo‑
quear la tapa de la pila y
deslícela.
Quítela del todo manualmente. Saque la pila y la cuña del alojamiento. Coloque la nueva pila en el alojamiento respetando la
polaridad indicada en la etiqueta.
Las pilas y las baterías gastadas no se deben tratar como residuos domésticos. Llévelos al punto de recogida adecuado
para su reciclaje.
WARNING
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE
THE CLAMP FROM
ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
6LF22
6LR61
9 V
NEDA 1604
Coloque luego la cuña. Vuelva a poner la tapa de la pila en la guía y deslícela hasta oír un clic
4.3. COMPROBACIÓN METROLÓGICA
Al igual que todos los instrumentos de medida o de prueba, es necesario realizar una verificación periódica.
Le aconsejamos por lo menos una verificación anual de este instrumento. Para las verificaciones y calibraciones, póngase en
contacto con nuestros laboratorios de metrología acreditados (solicítenos información y datos), con la filial Chauvin Arnoux o
con el agente de su país
4.4. REPARACIÓN
Para las reparaciones ya sean en garantía o fuera de garantía, devuelva el instrumento a su distribuidor.
70
5. GARANTÍA
Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. El
extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, se comunica a quien lo solicite.
La garantía no se aplicará en los siguientes casos:
Utilización inapropiada del instrumento o su utilización con un material incompatible; Modificaciones realizadas en el instrumento sin la expresa autorización del servicio técnico del fabricante; Una persona no autorizada por el fabricante ha realizado operaciones sobre el instrumento; Adaptación a una aplicación particular, no prevista en la definición del equipo y no indicada en el manual de instrucciones; Daños debidos a golpes, caídas o inundaciones.
una pila 9 V, una correa de velcro para guardar el cable, un juego de 12 identificadores y anillos para identificar los sensores de corriente, un manual de instrucciones de 5 idiomas.
una correa de velcro para guardar el cable, un juego de 12 identificadores y anillos para identificar los sensores de corriente, un manual de instrucciones de 5 idiomas.