Chauvin Arnoux F11N, F13N Operating Instructions Manual

PINCES MULTIMÈTRES
MULTIMETER CLAMPS
VIELFACH-MESSZANGEN
MULTIMETRO A PINZA
PINZAS MULTIMETRICAS
F11N F13N
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL
Notice de fonctionnement Operating instructions Bedienungsanleitung Libretto d’istruzioni Manual de funcionamiento
3
Signification du symbole
Attention ! Consulter la notice de fonctionnement avant d’utiliser l’appareil. Dans la présente notice de fonction­nement, les instructions précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou endommager l’appareil et les installations.
Signification du symbole
Cet appareil est protégé par une isolation double ou une isolation renforcée. Il ne nécessite pas de raccordement à la borne de terre de protection pour assurer la sécurité électrique.
Vous v enez d’acquérir une pince multimètre F11N ou F13N et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
- lisez attentivement cette notice de fonctionnement,
- respectez les précautions d’emploi.
PRECA UTIONS D’EMPLOI
n S'assurer du bon alignement du conducteur par rapport
aux repères et de la fermeture correcte de la pince.
n Cette pince peut être utilisée dans des installations de
catégorie III, avec des tensions toujours inférieures à 600 V par rapport à la terre. La catégorie III répond aux exigences de fiabilité et de disponibilité sévères corres­pondant aux usages permanents sur des installations fixes industrielles (cf. IEC 664-1).
n Ne pas utiliser la pince pour des courants supérieurs à
1000 A. Limiter le temps de mesure pour les courants compris entre 700 A et 1000A.
n S'assurer du positionnement correct du commutateur et
éventuellement des cordons avant toute mesure.
n Toujours déconnecter les cordons de la pince pendant
les mesures de courant.
n Toujours déconnecter la pince de toute source électrique
avant de changer la pile.
n Ne pas effectuer de mesure de résistance, de test de
continuité ou de test diode sur un circuit sous tension.
n Placer le commutateur sur OFF quand vous n'utilisez pas
la pince.
2
English .........................................................................14
Deutsch .......................................................................26
Italiano .........................................................................38
Español........................................................................50
SOMMAIRE
1. Etiquette.................................................................4
2. Présentation ..........................................................4
3. Description ............................................................5
4. Caractéristiques électriques ............................... 7
5. Mesure d'intensité alternative ............................. 9
6. Mesure de tension ................................................ 9
7. Mesure de valeur maxi .........................................9
8. Mesure de résistance ........................................... 10
9. Test sonore de continuité ....................................10
10. Test diode ..............................................................10
11. Mesure de fréquence ............................................ 11
12. Caractéristiques générales ..................................11
13. Garantie .................................................................12
14. Maintenance ..........................................................13
15. Annexe ...................................................................62
POUR COMMANDER
Pince multimètre F11N ........................................ P01.1207.51C
Pince multimètre F13N ........................................ P01.1207.53C
Livrées dans leur étui de transport avec un jeu de 2 cordons à pointe de touche, une pile 9 V et cette notice de f onctionnement.
Pince multimètre F11N “blister”..........................P01.1207.51Z
Pince multimètre F13N “blister”..........................P01.1207.53Z
Livrées sous blister, sans étui, avec un jeu de 2 cordons à pointe de touche, une pile 9 V et cette notice de f onctionnement.
Accessoires et rechanges
n Jeu de deux cordons ............................................P01.2951.49
n Pile 9 V (6LF22).................................................... P01.1006.20
n Etui de transport ...................................................P01.2980.43
3
1. ÉTIQUETTE
Cinq étiquettes adhésives sont fournies avec votre pince multimètre. Choisissez l’étiquette correspondant à votre langue et sur­tout n’oubliez pas de la coller au dos de la pince. Cette étiquette aide mémoire rappelle les fonctions essen­tielles de votre pince et les valeurs maximales à ne pas dé­passer.
2. PRÉSENTATION
Les pinces multimètres F11N et F13N disposent de 4000 points de mesures avec sélection automatique de calibre. Elles correspondent aux besoins de contrôles et maintenance sur tout type d'équipement électrique basse tension. Leur parfaite ergonomie en font des instruments très simple à utiliser. Elles mesurent directement les intensités alternatives, sans ouverture du circuit, en toute sécurité.
La F11N s’utilise uniquement pour des tensions et cou- rants sinusoïdaux.
La F13N donne la valeur efficace vraie (RMS) pour tout courant et tension, déformé ou sinusoïdal.
Leurs fonctions communes :
- intensité alternative jusqu'à 700 A,
- tension continue et alternative jusqu'à 600 V,
- valeur maxi en intensité et tension,
- résistance jusqu'à 4 kW,
- test sonore de continuité,
- test diode,
- mémoire.
La fonction spécifique à la F13N :
- fréquence jusqu'à 4 kHz.
Conçues pour les professionnels, ces pinces répondent aux critères de sécurité et aux normes inter nationales les plus exigentes, notamment :
- IEC 1010-1 et IEC 1010-2-032.
Voir chapitre 12 - Caractéristiques générales.
4
3. DESCRIPTION
Voir 15 - Annexe
Fonctions communes aux F11N et F13N
Enserrage du câble.
La forme du circuit magnétique, spécialement étudié, offre une capacité d'enserrage élevée et répond à la majorité des applications courants forts.
A 2 barres 50 x 5 mm B 2 câbles Æ 25 mm C 1 câble Æ 42 mm
Rappel : La pince ne doit enserrer qu'un seul conducteur de
phase, qui peut physiquement se subdiviser en 2 sections plus petites. Par principe, la pince ne peut pas mesurer le courant dans un conducteur incluant le câble de phase et le câble de neutre.
1 Mâchoires
Elles enserrent le câble pour mesurer les intensités alternati­ves. L'entrefer est doté d'un système antipincement du conducteur. La couleur rouge a été choisie pour identifier la zone poten­tiellement dangereuse en mesure de courant.
2 Garde
La garde antiglissement, sur toute la périphérie de la pince, protège l'utilisateur, lors de l'enserrage d'un câble ou d'un contact accidentel avec un conducteur non isolé.
3 Gachette
Pour actionner l'ouverture des mâchoires.
4 Touche MAX
Pour activer la fonction valeur maxi, en A et en V et pour activer la fonction test diode. Durée typique d'acquisition : < 500 ms (hors changement de calibre). NB : Cette touche est inactive en mesure de fréquence et de résistance.
5 Touches HOLD
Cette fonction permet de mesurer dans un environnement difficile, ou peu éclairé, en mémorisant la valeur pour une lecture différée. Cette fonction est active pour toutes les positions du com­mutateur 6 . Elle est actionnée par l’appui sur l’une des deux touches 5 et libérée en appuyant de nouveau sur l’une de ces touches (système de va et vient).
5
6 Commutateur rotatif
Pour sélectionner la marche/arrêt (OFF) et les fonctions de base.
7 Afficheur
A cristaux liquides - 4000 points de mesures (chiffres de hau­teur 12,5 mm) - Tous les symboles et fonctions sont visuali­sés sur l'afficheur, sauf pour la F11N.
MAX : la fonction valeur maxi est activée.
HOLD : la fonction mémoire est activée.
: indication d'usure de la pile. W : indique que la pince fonctionne en ohmmètre. A : indique que la pince fonctionne en ampèremètre. V : indique que la pince fonctionne en voltmètre.
~ : indique que la pince mesure une tension ou un
courant alternatif.
... : indique que la pince mesure une tension continue.
: indique que la pince fonctionne en test diode.
OL : s’affiche pour indiquer un dépassement de calibre .
Pour la F13N uniquement
RMS : mesure en valeur efficace. kHz : fréquence.
: test sonore de continuité. NB : symbole non affiché
pour la F11N
8 Bornes d'entrée
Deux douilles de sécurité Æ 4 mm pour les mesures de tensions, résistances, continuité, diodes et fréquences (F13N). La noire référencée "COM". La rouge référencée " + ". Écartement standard : 19 mm. 9 Trois repères indiquent le positionnement de référence du conducteur à l'intérieur du circuit magnétique.
Fonction spécifique à la F13N X Hz : fréquence
Cette fonction est accessible par le commutateur rotatif.
6
4. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
4.1 Conditions de référence
Température : + 18°C à + 28°C
Humidité relative : 45 % à 75 % HR
Tension pile : 9 V ± 0,1 V
Position du conducteur : centré dans la pince
Absence de champ magnétique alternatif externe
Absence de champ électrique
Mesure sur signal sinusoïdal de 45 Hz à 65 Hz
4.2 Étendue de mesure en alternatif : de 45 Hz à 450 Hz
4.3 Intensité alternative
A ~
400 A 700 A 1 A ± 2,5 % L ± 5 pt
(1) Pour la F13N, erreur supplémentaire av ec le facteur de crête Fc de 1,5 à 2,5 : 5 % L - Fc de 2,5 à 5 : 8 % L (2) de 0 % à 90 % du calibre
Influence de la fréquence : < 2 % L de 45 Hz à 450 Hz.
Résolution
100 mA ± 2,5 % L ± 5 pt
Précision
(1)
4.4 Tension continue
V ...
400 V 600 V
Résolution
100 mV
1 V
Précision
± 1 % L ± 3 pt ± 1 % L ± 2 pt
Impédance
d’entrée
1 MW
Surcharge
brève admissible
1000 A crête
(2)
Surcharge
brève admissible
1000 V eff.
4.5 Tension alternative
Impédance
V ...
Résolution
400 V 600 V
(1) Pour la F13N, erreur supplémentaire av ec le facteur de crête Fc de 1,5 à 3 : 3 % L - Fc de 3 à 5 : 8 % L
Influence de la fréquence : < 1 % L de 45 Hz à 450 Hz.
100 mV
1 V
Précision
± 1,5 % L ± 1,5 % L
(1)
± 5 pt ± 3 pt
7
d’entrée
1 MW
Surcharge
brève admissible
1000 V eff.
4.6 Résistance
WW
W
WW
400 W
4000 W
Résolution
100 mW
1 W
Précision
± 1 % L ± 1 % L
± 5 pt
± 3 pt
Surcharge
brève accidentelle
600 V eff.
NB : Tension maxi de circuit ouvert : 4,4 V
Courant maxi de court-circuit : 1,2 mA
4.7 Test sonore de continuité
Signal sonore continu pour une résistance inférieure à 40 W ± 10 W. Temps de réponse : 10 ms. Tension maxi de circuit ouvert : 4,4 V.
Courant maxi de court-circuit : 1,2 mA Surcharge accidentelle admissible : 600 V eff.
4.8 Test diode
Mesure de la tension en volt (V) pour le sens direct, OL ou “tension > 3,5 V” en sens inverse. Tension maxi de circuit ouvert : 4,4 V. Courant maxi de court-circuit : 1,2 mA Précision : 3 % L + 10 pt, Résolution : 1mV Surcharge accidentelle admissible : 600 V eff.
4.9 Fréquence (pour la F13N uniquement)
Hz
Résolution
1 Hz
Précision
± 0,1 % L ± 1 pt4 kHz
Surcharge
brève accidentelle
1000 V eff.
ou 1000A crête
Seuil de déclenchement : 1 V ou 1 A. NB : les fréquences supérieures à 4 kHz peuvent être indi­quées, mais uniquement à titre indicatif.
4.10 Valeur maxi (MAX)
Valeur max du signal positif mesuré. Cette fonction est active pour les intensités alternatives et les tensions continues et alternatives. Temps typique d'acquisition : < 500 ms. Erreur supplémentaire :
Pour la F11N :
± 2,5 % L ± 3 pt (calibre haut), ± 2,5 % L ± 30 pt (calibre bas).
■■
Pour la F13N :
■■
Précision du calibre + erreur supplémentaire : ± 2,5 % L ± 5 pt.
4.11 Mémorisation (HOLD)
Cette fonction maintient la valeur affichée et est active pour toutes les positions du commutateur.
8
5. MESURE D'INTENSITÉ ALTERNATIVE
Placer le commutateur sur la fonction A~ : sélection automatique des 2 calibres.
Appuyer sur la gâchette pour ouvrir les mâchoires de la pince et enserrer un seul conducteur.
Mémoriser la mesure, si nécessaire, en appuyant sur une des touches HOLD.
Afficher la valeur maxi, si nécessaire, en appuyant sur la touche MAX.
La F11N mesure la valeur moyenne et affiche la va­leur efficace (uniquement pour un courant sinusoïdal). La mesure serait erronée avec un courant déformé (non sinusoïdal).
La F13N, par contre, donne la valeur efficace (RMS) quel que soit le courant : déformé ou sinusoïdal.
A partir d'environ 400 A, peut apparaître une légère vibration des machoires, sans influence sur la mesure.
6. MESURE DE TENSION
ALTERNATIVE ET CONTINUE
Placer le commutateur sur la fonction V~ ou V... désirée : sélection automatique des 2 calibres.
Raccorder le cordon rouge dans la borne + et le noir dans la borne COM et se connecter à l’élément à mesurer.
Mémoriser la mesure, si nécessaire, en appuyant sur une des touches HOLD.
Afficher la valeur maxi, si nécessaire, en appuyant sur la touche MAX.
La F13N donne la valeur efficace (RMS) quelle que soit la tension, déformée ou sinusoïdale.
7. MESURE DE VALEUR MAXI
Placer le commutateur sur la fonction A~, V~ ou V ...
Appuyer sur la touche MAX .
Procéder comme pour les mesures d'intensités ou de ten-
sions.
La valeur positive du MAX s'affiche.
9
8. MESURE DE RÉSISTANCE
Placer le commutateur sur la fonction W : sélection automatique des 2 calibres.
Raccorder le cordon rouge dans la borne + et le noir dans la borne COM et se connecter à l’élément à mesurer.
Mémoriser la mesure, si nécessaire, en appuyant sur une des touches HOLD.
Attention : ne jamais procéder à une mesure de résistance sur un circuit sous tension.
9. TEST SONORE DE CONTINUITÉ
Placer le commutateur sur la fonction W
Raccorder le cordon rouge dans la borne + et le noir dans
la borne COM et se connecter à l’élément à mesurer.
Si la résistance est inférieure à 40 W le buzzer émet un signal sonore continu et affiche la valeur approximative de résistance.
Attention : ne jamais procéder à un test de continuité sur un circuit sous tension.
10. TEST DIODE
Placer le commutateur sur la fonction W
Appuyer sur la touche MAX
Raccorder le cordon rouge dans la borne + et le noir dans
la borne COM et se connecter à la diode.
En sens direct de la diode mesurée, la lecture s'effectue en V (calibre 4 V).
En sens inverse l'affichage indique OL ou tension > 3,5 V.
Il est ainsi possible sur cette fonction de tester, outre des
diodes classiques, des diodes électroluminescentes (LED) ou tout autre semi-conducteur inférieur à la tension de circuit-ouvert.
Mémoriser la mesure, si nécessaire, en appuyant sur une des touches HOLD.
Attention : ne jamais procéder à un test diode sur un circuit sous tension.
10
11. MESURE DE FRÉQUENCE
NB : Cette fonction est uniquement disponible sur la F13N.
Attention : pour effectuer des mesures de fréquence, en aucun cas les deux types d'entrée (tension et inten­sité) ne peuvent être connectés en même temps.
Mesure de fréquence sur l'entrée tension
Vérifier que la pince n'enserre aucun câble.
Placer le commutateur sur la fonction Hz.
Raccorder le cordon rouge dans la borne + et le noir dans
la borne COM et se connecter à l’élément à mesurer.
Mémoriser la mesure, si nécessaire, en appuyant sur une des touches HOLD.
Mesure de fréquence sur l'entrée intensité
Vérifier que les cordons sont déconnectés.
Placer le commutateur sur la fonction Hz.
Enserrer la pince autour du câble.
Mémoriser la mesure, si nécessaire, en appuyant sur
une des touches HOLD.
12. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
12.1 Alimentation
1 pile 9 V alcaline (type CEI 6LF22 ou NEDA 1604).
Autonomie : F11N : 180 heures sans buzzer.
F13N : 100 heures sans buzzer.
Consommation typique : F11N : 2,5 mA sans buzzer.
F13N : 3,5 mA sans buzzer.
Indication d'usure de la pile : s’affiche.
12.2 Buzzer
Bip sonore continu pour le test sonore de continuité.
Niveau sonore typique : 70 dB(A) à 10 cm.
11
12.3 Utilisation
HR
%
80 70
60 50 40 30 20
10
IIIIII
III
IIIIII
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 7060 80
IIII
II
IIII
II
I domaine de référence
II IIII
II domaine d'utilisation
IIII IIIIII
III domaine de stockage
IIIIII
IIIIII
II
I
II
III
IIII
IIIIII
II
IIII
°C
température : 0°C à + 50°C.
humidité relative : 80% HR.
altitude : jusqu'à 2000 m.
Stockage :
température : -40°C à +70°C (sans pile)
12.4 Conformité aux normes internationales
12.4.1 Sécurité éléctrique (selon IEC 1010-1)
n Double isolation : n Degré de pollution : 2 n Catégorie d’installation III pour tension assignée 600 V. n Catégorie d’installation IV pour tension assignée 300 V.
12.4.2 Compatibilité électromagnétique: conforme CE
n Emission (EN 50081-1) n Immunité (EN 50082-1)
12.4.3 Protection mécanique
Degré d’étanchéité (IEC 529) : indice de protection IP30
13. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel.
12
14. MAINTENANCE
Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de re­change qui ont été spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après­vente ou des réparateurs agréés.
14.1. Remplacement de la pile
Pour votre sécurité, il ne faut jamais ouvrir la pince avant de l’avoir déconnectée de toute source électrique extérieure.
n La pince ne doit enserrer aucun conducteur. n Aucun cordon ne doit être connecté. n Placer le commutateur sur la position OFF. n Enlever la vis fixant la trappe a pile et ouvrir la trappe. n Remplacer la pile usagée, par une pile 9 V alcaline de
préférence (type CEI 6LF22 ou NEDA 1604).
14.2. Nettoyage
n L’appareil doit être déconnecté de toute source électri-
que.
n Maintenir l'entrefer des mâchoires dans un état de pro-
preté parfait : à nettoyer avec un chiffon doux et légère­ment huilé.
n Pour nettoyer le boîtier, utiliser un chiffon légèrement im-
bibé d’eau savonneuse. Rincer avec un chiffon humide. Ensuite, sécher rapidement avec un chiffon ou de l’air pulsé.
14.3. Vérification métrologique
Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire.
Pour les vérifications et étalonnages de vos appareils, adres­sez-vous à nos laboratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux agences MANUMESURE. Renseignements et coordonnées sur demande : Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
14.4 Réparation sous garantie et hors garantie
Adressez vos appareils aux ateliers de réparation MANUMESURE agréés CHAUVIN ARNOUX : Renseignements et coordonnées sur demande : Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
14.5 Réparation hors de France métropolitaine
Pour toute intervention sous garantie ou hors garantie, retournez l’appareil à votre distributeur.
13
Meaning of the symbol
Warning ! Please refer to the User’s Manual before using
the instrument. In this User’s Manual, the instructions preceded by the above symbol, should they not be carried out as shown, can result in a physical accident or damage the instru­ment and the installations.
Meaning of the symbol
This equipment is protected by double or reinforced
insulation. It does not require connection to the protectiv e
earth terminal to ensure electr ical safety.
Y ou ha ve just purchased an F11N or F13N multimeter clamp and we thank you for your confidence. To obtain the best possible service from your equipment:
- read these operating instructions carefully,
- respect the precautions for use.
PRECA UTIONS FOR USE
Make sure that the conductor is correctly aligned in rela­tion to the markers and that the clamp is properly closed.
This clamp can be used in category-III installations with voltages of less than 600 V in relation to the earth.
Category III meets the severe reliability and availability requirements corresponding to constant use on fixed industrial installations (cf. IEC 664-1).
Do not use the clamp for currents greater than 1,000 A. Limit the measurement time for currents between 700 A and 1,000 A.
Make sure that the switch and, if necessary, the leads are positioned correctly before making any measurements.
Always disconnect the leads from the clamp when measuring the current.
Always disconnect the clamp from all sources of electricity before changing the battery.
Do not carry out any resistance measurements, continuity tests or diode tests on a live circuit.
Set the switch to OFF when you are not using the clamp.
14
CONTENTS
1. Label......................................................................16
2. Presentation .........................................................16
3. Description ...........................................................17
4. Electrical characteristics .................................... 19
5. Measurement of AC intensity .............................21
6. Measurement of voltage ..................................... 21
7. Measurement of max. value ...............................21
8. Measurement of resistance ................................ 22
9. Audio continuity test ...........................................22
10. Diode test ............................................................. 22
11. Measurement of frequency.................................23
12. General characteristics ....................................... 23
13. Warranty ...............................................................24
14. Maintenance ......................................................... 25
15. Attachment ...........................................................62
TO ORDER
F11N Multimeter clamp ............................... P01.1207.51C
F13N Multimeter clamp ............................... P01.1207.53C
Supplied in its carrying case with a pair of leads with prods, a 9 V battery and this Operating instructions.
F11N Multimeter clamp “blister”................P01.1207.51Z
F13N Multimeter clamp “blister”................P01.1207.53Z
Delivered in a blister pack, without a case, with a set of two touch-prod leads, a 9V battery and these operating instruc­tions.
Accessories and spares
n Pair of leads ..................................................P01.2951.49
n 9 V battery (6LF22) ....................................... P01.1006.20
n Carr ying case ................................................P01.2980.43
15
1. LABEL
Five adhesive labels are supplied with your multimeter clamp . Choose the label in your language and, above all, do not forget to stick it on the back of the clamp. This label contains a reminder of the main functions of your clamp and the maximum values which should not be exceeded.
2. PRESENTATION
The F11N and F13N multimeter clamps have 4,000 measurement points with automatic calibre selection. These correspond to the inspection and maintenance requirements on all types of low-voltage electrical equipment. Their perfect ergonomics mean that these instruments are very simple to use. They directly measure AC intensities, without opening the circuit, in total safety :
The F11N only for sinusoidal voltages and currents.
The F13N gives the RMS value for any distorted or
sinusoidal current and voltage.
Their common functions :
- AC currents up to 700 A,
- DC and AC voltages up to 600 V,
- max value of current and voltage,
- resistances up to 4 kW,
- continuity sound test,
- diode test,
- memory.
The specific function of the F13N :
- frequencies up to 4kHz.
Designed for professionals, these clamps meet the strictest safety criteria and international standards, particular ly:
- IEC 1010-1 and IEC 1010-2-032.
See Chapter 12: General characteristics
16
3. DESCRIPTION
See 15 - Attachment
Functions common to F11N and F13N
Clamping the cable.
The specially designed shape of the jaws enables large cross­section conductors to be enclosed, and satisfies the majority of high current applications.
A 2 busbars 50 x 5 mm B 2 cables Æ 25 mm C 1 cable Æ 42 mm
Reminder : The clamp must only enclose a single phase
conductor, which can be physically subdivided into 2 smaller sections. In principle, the clamp cannot measure current in a conductor that includes the phase cable and the neutral cable.
1 Jaws
They enclose the cable to measure AC CURRENTS. The jaws are designed with an "anti-pinch" system. The red colour was chosen to identify the zone which is potentially dangerous during measurement of AC currents.
2 Guard
The non-slip guard protects the user from accidental contact with an uninsulated conductor when clamping a cable.
3 Trigger
To open the jaws.
4 MAX button
To activate the max value function on A and on V and for the diode test function. T ypical acquisition time: < 500 ms (except for calibre change). NB : This button is inoperative on frequency and resistance measurement.
5 HOLD buttons
Cette fonction permet de mesurer dans un environnement difficile, ou peu éclairé, en mémorisant la valeur pour une lecture différée. Cette fonction est active pour toutes les positions du com­mutateur 6 . It is activated by pressing one of the two ke ys 5 and released by pressing one of these two keys again (two-way switch system).
17
6 Rotary switch
To select ON/OFF and the basic functions.
7 Display
LCD - 4000 counts (height 12.5 mm) - All the symbols and functions are shown on the display, except for the F11N.
MAX : the max value function is on.
HOLD : the memory function is on.
: low battery indication. W : indicates that the clamp is operating as an ohmmeter . A : indicates that the clamp is operating as an ammeter. V : indicates that the clamp is operating as a voltmeter.
~ : indicates that the clamp is measuring an AC voltage
or current.
... : indicates that the clamp is measuring a DC voltage.
: indicates that the clamp is operating in «diode test».
OL : is displayed to indicate a calibre overload.
For the F13N only
RMS : rms measurement. kHz : frequency.
: continuity sound test. NB : symbol no displayed
on the F11N
8 Input terminals
Two Æ 4 mm safety ter minals for measurement of voltage, resistances, continuity, diodes and frequency (F13N). Black marked "COM". Red marked "+". Standard gap : 19 mm. 9 Three marks indicate the reference position of the conductor inside the magnetic circuit.
Function specific to the F13N X Hz : frequency
This function is accessible via the rotary switch.
18
4. ELECTRICAL CHARACTERISTICS
4.1 Reference conditions
Temperature : + 18°C to + 28°C
Relative humidity : 45 % to 75 % RH
Battery voltage : 9 V ± 0,1 V
Position of the conductor : centred in the clamp
Absence of external AC magnetic field
Absence of electrical field
Measurement on sinusoidal signal from 45 Hz to 65 Hz
4.2 AC measurement extent : from 45 Hz to 450 Hz
4.3 AC current
A AC
400 A 700 A 1 A ± 2.5 % R ± 5 ct
(1) For the F13N, additional error with the crest factor Fc from1.5 to 2.5 : 5 % R - Fc from 2.5 to 5 : 8 % R (2) From 0 % to 90 % of the range
Influence on frequency : < 2 % R from 45 Hz to 450 Hz.
Resolution
100 mA ± 2.5 % R ± 5 ct
Accuracy
(1)
(2)
4.4 DC voltage
V DC
400 V 600 V
Resolution
100 mV
1 V
Accuracy
± 1 % R ± 3 ct
± 1 % R ± 2 ct
Input
Impedance
1 MW
Permitted
brief overload
1000 A peak
Permitted
brief overload
1000 V rms
4.5 AC voltage
Input
V AC
Resolution
400 V 600 V
(1) For the F13N, additional error with the crest factor Fc from 1.5 to 3 : 3 % R - Fc from 3 to 5 : 8 % R
Influence on frequency : < 1 % R from 45 Hz to 450 Hz.
100 mV
1 V
Accuracy
± 1.5 % L ± 1.5 % L
(1)
± 5 ct ± 3 ct
19
Impedance
1 MW
Permitted
brief overload
1000 V rms
4.6 Resistance
WW
W
WW
400 W
4000 W
Resolution
100 mW
1 W
Accuracy
± 1 % R ± 1 % R
± 5 ct
± 3 ct
Accidental
brief overload
600 V rms
NB : Max open circuit voltage : 4.4 V
Max short circuit current : 1.2 mA
4.7 Continuity sound test
Continuous sound signal for a resistance less than 40 W ± 10 W. Reponse time: 10 ms. Max open circuit voltage : 4.4 V Max short circuit current : 1.2 mA Permitted accidental overload : 600 V rms.
4.8 Diode test
Measurement of the voltage in volts (V) forward direction, OL or “voltage > 3.5 V” in reverse direction. Max open circuit voltage : 4.4 V Max short circuit current : 1.2 mA Accuracy : 3 % R + 10 ct, Resolution : 1mV Permitted accidental overload : 600 V rms.
4.9 Frequency (for the F13N only)
Hz
Réesolution
1 Hz
Accuracy
± 0.1 % R ± 1 ct4 kHz
Accidental
brief overload
1000 V rms
or 1000A peak
Trigger threshold: 1 V or 1 A. Note: frequencies higher than 4 kHz can be indicated, but only for information purposes.
4.10 Max value (MAX)
Max. value of the positive signal measured. This function is active for AC currents and DC and AC volta­ges. Typical acquisition time : < 500 ms. Additional error :
For the F11N :
± 2.5 % R ± 3 ct (high calibre), ± 2.5 % R ± 30 ct (low calibre).
■■
For the F13N :
■■
Accuracy of the calibre + additional error : ± 2.5 % R ± 5 ct.
4.11 Memorisation (HOLD)
This function records the displayed value and is active for all the switch positions.
20
5. MEASUREMENT OF AC INTENSITY
Set the switch to the A AC function: automatic selection of the 2 ranges.
Press the trigger to open the jaws of the clamp and en­close a single conductor.
Record the measurement, if necessary, by pressing one of the HOLD keys.
Display the max. v alue, if necessary, by pressing the MAX key.
The F11N clamp measures the average value and displays the rms value (only for a sinusoidal current). The measurement will be false if the current is distorted (non sinusoidal).
La F13N, on the other hand, gives the rms value whatever the current : distorted or sinusoidal.
At approximately 400 A and above , there may be slight vibration of the jaws, but this does not affect the measurement in any way.
6. MEASUREMENT OF VOLTAGE
Set the switch to the required V AC or V DC function: automatic selection of the 2 ranges.
Connect the red lead to the + terminal and the black lead to the VOM terminal and then connect up to the element to be measured.
Record the measurement, if necessary, by pressing one of the HOLD keys.
Display the max value, if necessary, by pressing the MAX button.
The F13N gives the rms value whatever the voltage : distorted or sinusoidal.
7. MEASUREMENT OF MAX VALUE
Set the switch to the A~, V~ or V ... function.
Press the MAX key.
Proceed in the same way as for intensity or voltage
measurements.
The MAX positive value is displayed.
21
8. MEASUREMENT OF RESISTANCE
Set the switch to the W function : auto selection of the 2 ranges.
Connect the red lead to the + terminal and the black to theCOM terminal then connect up to the element to be measured.
Memorise the measurement, if necessary, by pressing one of the HOLD keys.
Warning : never make resistance measurement on a live circuit.
9. AUDIO CONTINUITY TEST
Set the switch to the W function.
Connect the red lead to the + terminal and the black to
the COM terminal then connect up to the element to be measured.
If the resistance is less than 40W the buzzer emits a continous beep and displays the value of the resistance.
Warning : never make continuity test on a live circuit.
10. DIODE TEST
Set the switch to the W function.
Press the MAX button
Connect the red lead to the + terminal and the black to
theCOM terminal and connect up to the diode to be tested.
In the forward direction of the diode measured, the reading is in V (calibre 4 V).
In reverse, the display indicates OL or voltage > 3.5 V.
It is therefore possible to test LEDs, in addition to stan-
dard diodes, or any other semi-conductor below the open circuit voltage, on this function
Memorise the measurement, if necessary, by pressing one of the HOLD keys.
Warning : never make diode test on a live circuit.
22
11. FREQUENCY MEASUREMENTS
NB : This function is only available on the F13N.
Warning : under no circumstances may the two ty­pes of input (voltage and current) be connected at the same time.
Frequency measurements on the voltage input
Check that the clamp is not clamped around a cable.
Set the switch to the Hz function.
Connect the red lead to the + terminal and the black one
to COM then connect up to the element to be measured.
Memorise the measurement, if necessary, by pressing one of the HOLD keys.
Frequency measurements on the current input
Check that the leads are disconnected.
Set the switch to the Hz function.
Place the clamp around the cable.
If necessary, record the measurement by pressing one of
the HOLD keys.
12. GENERAL CHARACTERISTICS
12.1 Power supply
1 standard 9 V alkaline battery (type CEI 6LF22 ou NEDA
1604).
Service life : F11N : 180 hours without buzzer.
F13N : 100 hours without buzzer.
T ypical consumption : F11N : 2.5 mA without buzz er .
F13N : 3.5 mA without buzz er .
Low battery indication : is displayed.
12.2 Buzzer
Continuous beep for the continuity sound test.
Typical sound level: 70 dB(A) at 10 cm.
23
12.3 Operation
RH
%
80 70
60 50 40 30 20
10
IIIIII
III
IIIIII
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 7060 80
IIII
II
IIII
II
I reference range
II IIII
II working range
IIII IIIIII
III storage range
IIIIII
IIIIII
II
I
II
III
IIII
IIIIII
II
IIII
°C
temperature : 0°C to + 50°C.
relative humidity : 80% RH.
altitude : up to 2000 m.
Storage :
temperature : -40°C to +70°C (without battery)
12.4 Conformity with standards
12.4.1 Electrical safety (according to IEC 1010-1)
n Dual insulation : n Degree of pollution : 2 n Installation category III for 600 V rated voltage. n Installation category IV for 300 V rated voltage.
12.4.2 Electromagnetic compatibility: CE standard
n Emission (EN 50081-1) n Immunity (EN 50082-1)
12.4.3 Mechanical protection
Degree of tightness (IEC 529): IP30 protection rating.
13. W ARRANTY
Our guarantee is applicable for twelve months after the date on which the equipment is made available.
24
14. MAINTENANCE
For maintenance, use only specified spare parts. The ma­nufacturer will not be held responsible for any accident occurring following a repair done other than by its After Sales Service or approved repairers.
14.1. Changing the battery
Never open the clamp without first disconnecting it from all external electrical sources.
n The clamp must not enclose any conductor. n No leads should be connected. n Set the switch to the OFF position. n Remove the screw from the lower case. n Replace the used battery with a 9 V battery, preferably
alkaline (type IEC 6LF22 or NEDA 1604).
14.2. Cleaning
n The clamp must be deconnected from all electrical source. n Keep the teeth of the jaws perfectly clean: they should be
cleaned with a soft, slightly oiled cloth.
n Clean the case with a cloth slightly moistened with soapy
water. Rinse with a dry cloth. Then dry quickly with a cloth or in a hot air stream .
14.3. Metrological check
It is essential that all measuring instruments are regulary calibrated.
For checking and calibration of your instrument, please con­tact our accredited laboratories (list on request) or the CHAUVIN ARNOUX subsidiary or Agent in your country.
14.4. Repairs under or out of guarantee
Repairs under and out of guarantee : please return the product to your distributor.
25
Bedeutung des Symbols
ACHTUNG! Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Bedienungsanleitung. Werden die in der vorliegenden Anleitung durch dieses Symbol gekennzeichneten Anweisungen nicht eingehalten oder ausgeführt, kann dies zu Unfällen oder zu einer Beschädigung des Geräts oder der Installation führen.
Bedeutung des Symbols
Dieses Gerät ist durch Schutzisolierung oder doppelte Isolierung geschützt. Es benötigt zur Gewährleistung der elektrischen Sicherheit keinen Anschluss an die Schutzerde.
Wir danken Ihnen für das Ver trauen, das Sie uns durch den Kauf einer Vielfachmesszange F11N oder F13N entgegengebracht haben. Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts bitten wir Sie:
- die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen,
- die Sicherheitshinweise unbedingt einzuhalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie die richtige Ausrichtung des Leiters im Verhältnis zu den Bezugspunkten sowie ein richtiges Schließen der Zange sicher.
Diese Zange kann in Installationen der Überspannungskategorie III eingesetzt werden, bei denen die Spannungen immer kleiner als 600 V gegenüber Erde sind. Die Kategorie III entspricht den strengen Zuverlässigkeits- und Verfügbarkeitsan­forderungen für permanenten Einsatz in festen Industrie­installationen (siehe IEC 664-1).
Die Zange darf nicht für Ströme größer als 1000 A verwendet werden. Begrenzen Sie die Messzeit für Ströme zwischen 700 A und 1000 A.
Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass der Schalter in der Richtigen Stellung steht und eventuelle Leitungen richtig angeschlossen sind.
Klemmen Sie bei Strommessungen die Leitungen der Zange immer ab.
Klemmen Sie die Zange von jeglicher Stromquelle ab, bevor Sie die Batterie austauschen.
Führen Sie Widerstandsmessungen, Durchgangsprüfun-gen oder Diodentests niemals an unter Spannung stehenden Stromkreisen durch.
Stellen Sie den Schalter auf OFF, wenn Sie die Zange nicht benutzen.
26
INHALTSVERZEICHNIS
1. Aufkleber ..............................................................28
2. Vorstellung............................................................28
3. Beschreibung .......................................................29
4. Elektrische Daten ................................................. 31
5. Messung von Wechselströmen ..........................3 3
6. Messung von Spannungen .................................33
7. Messung von Maximalwerten............................. 33
8. Messung von Widerständen ............................... 34
9. Akustische Durchgangsprüfung ........................ 34
10. Diodentest ............................................................34
11. Messung von Frequenzen...................................35
12. Allgemeine technische Daten ............................ 35
13. Garantie ................................................................36
14. Wartung ................................................................37
15. Anhang..................................................................62
BESTELLANGABEN
Vielfach-Mebzange F11N ............................ P01.1207.51C
Vielfach-Mebzange F13N ............................ P01.1207.53C
Lieferung in Transporttasche Etui mit einem Satz mit 2 Messkabeln mit Tastspitze, einer Batterie 9V und der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Vielfach-Mebzange F11N “blister” .............. P01.1207.51Z
Vielfach-Mebzange F13N “blister” .............. P01.1207.53Z
Lieferung im Blister-Pack ohne Etui mit einem Satz mit 2 Messkabeln mit Tastspitze, einer Batterie 9V und der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Zubehör und Ersatzteile
n Satz Mebkabel .............................................. P01.2951.49
n 9V-Batterie (6LF22) ....................................... P01.1006.20
n Transpor ttasche Etui ..................................... P01.2980.43
27
1. AUFKLEBER
Wählen Sie den Aufkleber in Ihrer Sprache und vergessen Sie unter keinen Umständen, ihn auf die Rückseite der Zange zu kleben. Auf diesem Zusammenfassungs-Aufkleber befindet sich eine Liste der wichtigsten Funktionen der Zange sowie der nicht zu überschreitenden Maximalwerte.
2. V ORSTELLUNG
Die Vielfachmesszangen F11N und F13N verfügen über 4000 Messpunkte mit automatischer Bereichswahl. Sie entsprechen den Kontroll- und Wartungsanforderungen für sämtliche Niederspannungsanlagen. Ihre perfekte Ergonomie macht sie zu sehr einfach zu benutzenden Messgeräten. Sie ermöglichen in aller Sicherheit eine direkte Messung von Wechselströmen ohne ein Auftrennen des zu messenden Kreises:
Die F11N ist nur für sinusförmige Spannungen und Ströme geeignet.
Die F13N zeigt den Effektivwert von allen sinusförmigen oder verzerrten Strömen und Spannungen an.
Funktionen :
- AC Ströme bis 700A,
- AC und DC Spannungen bis 600V,
- Spannungs - und Strom - Maximalwert,
- Widerstände bis 4kW,
- Akustische Durchgangsprüfung,
- Halbleiterprüfung,
- Speicherfunktion.
Besondere Funktion der Me
- Frequenzmessung bis 4 kHz.
Die für den professionellen Einsatz entwickelten Zangen entsprechen in allen Punkten den strengsten internationalen Sicherheitsnormen, unter anderem:
- IEC 1010-1 und IEC 1010-2-032.
Siehe Kapitel 12, Allgemeine technische Daten.
bb
bzange F13N :
bb
28
3. BESCHREIBUNG
Siehe 15 - Abbildung
GEMEINSAME FUNKTIONEN DER MESSZANGEN F11N und F13N
Umschlie
Die Formgebung der Zange und des magnetischen Kreises, der den Leiter umschliebt, wurde so ge wählt, dab sie für die meisten Anwendungen in der Starkstromtechnik bestens geeignet ist. Die Backen können umschlieben.
Mit der Zange darf immer nur 1 Phasenleiter umschlossen werden, der evtl. aus zwei oder mehrere Schienen, Kabeln, usw. zusammengesetzt sein kann.
Hinweis :
Strommessungen mit einer Mebzange sind prinzipiell nicht möglich wenn Phasenleiter und Nulleiter gleichzeitig von den Zangenbacken umschlossen werden !
1 Backen
Mit ihnen wird ein Leiter umschlossen, um wechselströme zu messen. Der Schliebmechanismus der Zange ist so ausgebildet, da b Leiter nicht eingeklemmt werden können. Die rote Farbe zeigt an, dab bei Wechselstrom-Messungen in diesem Bereich Gef ahr droht.
2 Schutzring
Der Schutzring um die Zange sichert den Benutzer besonders bei Messungen an blanken Leitern vor unbeabsichtigtem Abgleiten der Hand.
3 Öffnungstaste
Dient zum Öffnen der Zangenbacken.
4 Tasta MAX
Zum Einschalten der Maximalwert-Erfassung in den Funktionen "A" und "V" und für Aktivierung der Halbleiterprüfungsfunktion. Typische Erfassungsdauer : < 500 ms (ohne Wechsel des
Messbereichs).
Anmerkung : Diese Taste ist bei Frequenz- und Widerstands­messungen inaktiv .
5 Taste HOLD
Mit dieser Taste wird der aktuelle Mebwert in der Anzeige gespeichert. Dies ist besonders für Messungen an unzugänglichen oder schwach ausgeleuchteten Stellen nützlich, da man dann die Ablesung später vornehmen kann. Die HOLD-Funktion gilt für alle Stellungen des W ahlschalters 6 . Sie wird durch Drücken einer der beiden Tasten 5 eingeschaltet und durch erneutes Drücken auf eine dieser Tasten wieder ausgeschaltet (Umschaltung).
bb
ben des Kabels.
bb
A 2 Stromschienen 50 x 5 mm B 2 Kabel Æ 25 mm C 1 Kabel Æ 42 mm
29
6 Funktionswahlschalter
Zum Ein-/Ausschalten (OFF) und zur Auswahl der Messfunktionen.
7 LCD=Anzeige
4000 Mebpunkte, Ziffernhöhe 12,5 mm. Die LCD-Anzeige umfabt folgende Symbole und Zeichen - , außer bei der F11N.
MAX : Erfassung des MAXimalwertes ist eingeschaltet.
HOLD : Me bwertspeicherung ist eingeschaltet.
: Batterieentladungsanzeige. W : die Zange arbeitet als Ohmmeter. A : die Zange arbeitet als Amperemeter. V : die Zange arbeitet als Voltmeter.
~ : Anzeige für Messung einer Wechselspannung oder
eines Wechselstroms.
... : Anzeige für Messung einer Gleichspannung oder
eines Gleichstroms.
: die Zange arbeitet als Diodentester.
OL : wird bei einem Messbereichsüberlauf angezeigt.
Nur für Me
RMS : Strom-Effektivwertmessung. kHz : Frequenz.
: takustische Durchgangsprüfung. Anmerkung:
Dieses Symbol wird bei der F11N nicht angezeigt
8 Eingangsbuchsen
Zwei Sicherheitsbuchsen mit Æ 4 mm für Mebkabelanschlub in den Funktionen spannung "V", widerstand "W" durchgang, dioden und frequenz (F13N). Schwarze Buchse : COM. Rote Buchse : " + ". Buchsenabstand : 19 mm. 9 Diese drei Markierungen zeigen an, wo sich der Leiter im Bezugsbereich innerhalb der Backen befinden soll.
BESONDERE FUNKTION DER MESSZANGE F13N X Hz : frequenz
Diese Funktion ist über den Funktionswahlschalter zugänglich.
bb
bzange F13N
bb
30
4. ELEKTRISCHE DATEN
4.1 Bezugsbedingungen
Temperatur : + 18°C bis + 28°C
Rel. Feuchte : 45 % bis 75 % r.F.
Batteriespannung : 9V ± 0,1V
Lage des Leiters : mittig in der Zange (Markierungen)
Kein externes magnetisches Wechselfeld
Kein elektrisches Feld
Sinusförmiges Signal mit Frequenz zwischen 45Hz und 65Hz
bb
4.2 Me
bspanne bei AC-Signale : 45 Hz bis 450 Hz
bb
4.3 Wechselstrom
(2)
zul. Überlast
(kurzzeitig)
1000 A max.
zul. Überlast
(kurzzeitig)
1000 V eff.
A ~
400 A 700 A 1 A
(1) Der F13N, zusätzliche Abweichung je nach Spitzenfaktor (Sf) Sf von 1,5 bis 2,5 : 5 % Anz - Sf von 2,5 bis 5 : 8 % Anz (2) von 10 % zu 90 % des Mebbereiches
Enflub der frequenz : < 2 % Anz von 45 Hz bis 450 Hz.
Auflösung
100 mA
Abweichung
± 2,5 % ANZ ± 5 D
± 2,5 % ANZ ± 5 D
(1)
4.4 Gleichspannung
V ...
400 V 600 V
Auflösung
100 mV
1 V
Abweichung
± 1 % ANZ ± 3 D ± 1 % ANZ ± 2 D
Eingangs-
impedanz
1 MW
4.5 Wechselspannung
Eingangs-
± 5 D ± 3 D
31
(1)
impedanz
1 MW
V ...
Auflösung
400 V 600 V
(1) Der F13N, zusätzliche Abweichung je nach Spitzenfaktor (Sf) Sf von 1,5 bis 3 : 3 % Anz - Sf v on 3 bis 5 : 8 % Anz
Enflub der frequenz : < 1 % Anz von 45 Hz bis 450 Hz.
100 mV
1 V
Abweichung ± 1,5 % ANZ
± 1,5 % ANZ
zul. Überlast
(kurzzeitig)
1000 V eff.
4.6 Widerstand
WW
W
WW
400 W
4000 W
Hinweis : Maximale Leerlaufspannung : 4,4 V
Auflösung
100 mW
1 W
Maximaler Kurzschlubstrom : 1,2 mA
Abweichung
± 1 % ANZ ± 1 % ANZ
± 5 D ± 3 D
zul. Überlast
(kurzzeitig)
600 V eff.
4.7 Akustische Durchgangsprüfungé
Dauernder Piepston bei Widerständen < 40 W ± 10 W. Ansprechzeit : 10 ms. Max. leerlaufspannung : 4,4 V. Maximaler Kurzschlubstrom : 1,2 mA Max. zul. Überlast (kurzzeitig) : 600 V eff.
4.8 Halbleiterprüfunge
Anzeige der Durchlabspannung in (V) in Durchgangsrichtung, OL oder eine Spannung > 3,5 V in Sperrrichtung. Max. leerlaufspannung : 4,4 V . Maximaler Kurzschlubstrom : 1,2 mA Genauigkeit: 3 % Anz. + 10 Digits, Auflösung: 1 mV Max. zul. Überlast (kurzzeitig) : 600 V eff .
4.9 Frequenz (nur bei der Me
Hz
4 kHz
Auflösung
1 Hz
bb
bzange F13N)
bb
Abweichung
± 0,1 % ANZ ± 1 D
zul. Überlast
(kurzzeitig)
1000 V eff.
1000A max.
Auslöseschwelle: 1 V oder 1 A. Anmerkung: Frequenzen oberhalb von 4 kHz können angegeben werden, es handelt sich dabei aber nur um Orientierungswerte.
4.10 Maximalwert (MAX)
Maximalwert des gemessenen positiven Signals. Diese Funktion ist bei Messungen von W echselströmen und von Gleich­und Wechselspannungen aktiv . Mindesterfassungsdauer : < 500 ms . Zusätzlicher Fehler :
Bei der F11N :
± 2,5 % Anz ± 3 D (hoher Messbereich), ± 2,5 % ANZ ± 30 D (niedriger Messbereich).
■■
Bei der F13N :
■■
Genauigkeit des Messbereichs + zusätzlicher Fehler: ± 2,5%Anz. ± 5 Digits
4.11 Me
Bei dieser Funktion wird der angezeigte Wert beibehalten. Sie steht bei allen Stellungen des Wahlschalters zur V erfügung.
bb
bwertspeicherung (HOLD)
bb
32
5. MESSUNG VON WECHSELSTRÖMEN
Wahlschalter auf "A~" stellen. Die Umschaltung zwischen beiden Mebbereichen erfolgt automatisch.
Auf seitliche Öffnungstaste für die Backen drücken und
nur einen Leiter (oder Leiterstang) umschlieben.
Speichern Sie den Messwert falls erforderlich durch
Drücken einer der HOLD Tasten.
Lassen Sie den Maximalwert falls erforderlich durch
Drücken der Taste MAX anzeigen.
Die Mebzange F11N mibt den Mittelwert des Stroms und zeigt seinen Effektivwert an. Bei stark verzerrten, nicht-sinusförmigen Signalen ist der Mebwert mit Fehlern behaftet.
Dagegen mibt die Mebzange F13N den Effektivwert ("RMS") jedes beliebigen Stroms : verzerrt oder sinusförmig.
Ab ca. 400 A kann ein leichtes Vibrieren der Backen auftreten. Dies hat keine Auswirkungen auf die Messung.
6. MESSUNG VON SPANNUNGEN
Wahlschalter je nach Bedarf auf Stellung "V..." oder "V~"
stellen. Die Umschaltung zwischen beiden Mebbereichen erfolgtautomatisch.
Schließen Sie die rote Leitung an die Buchse + und die
schwarze Leitung an die Buchse COM an und verbinden Sie die Leitungen mit dem zu messenden Element.
Speichern Sie den Messwert falls erforderlich durch
Drücken einer der HOLD Tasten.
Lassen Sie den Maximalwert falls erforderlich durch
Drücken der Taste MAX anzeigen.
Die Mebzange F13N mibt den Effektivwert ("RMS"), egal welche Spannung : verzerrt oder Sinusförmig.
7. MESSUNG VON MAXIMALWERTEN
Stellen Sie den Wahlschalter auf die Funktion A~, V~ oder V ...
Drücken Sie die Taste MAX.
Gehen Sie wie bei der Strom- oder Spannungsmessung
vor.
Der positive Maximalwert wird angezeigt.
33
8. MESSUNG VON WIDERSTÄNDEN
Wahlschalter auf "W" stellen. Die Umschaltung zwischen beiden Mebbereichen erfolgt automatisch .
Schließen Sie die rote Leitung an die Buchse + und die schwarze Leitung an die Buchse COM an und verbinden Sie die Leitungen mit dem zu messenden Element.
Speichern Sie den Messwert falls erforderlich durch Drücken einer der HOLD Tasten.
Achtung: Führen Sie niemals Widerstandsmessungen an einem unter Spannung stehenden Kreis durch!
9. AKUSTISCHE DURCHGANGSPRÜFUNG
Wahlschalter auf W stellen.
Schließen Sie die rote Leitung an die Buchse + und die
schwarze Leitung an die Buchse COM an und verbinden Sie die Leitungen mit dem zu messenden Element.
Ist der Widerstand geringer als 40 W, gibt der Summer ein akustisches Dauersignal ab und der ungefähre Wert des Widerstands wird angezeigt.
Achtung: Führen Sie niemals Widerstandsmessungen an einem unter Spannung stehenden Kreis durch!
10. DIODENTEST
Wahlschalter auf W stellen.
Taste "Max" drücken
Schließen Sie die rote Leitung an die Buchse + und die
schwarze Leitung an die Buchse COM an und verbinden Sie die Leitungen mit dem zu dioden.
In Durchgangsrichtung der Diode wird der Wert der Durchlassspannung in Volt angezeigt (Messbereich 4 V).
Bei Messung in Sperrrichtung wird OL oder eine Spannung > 3,5 V angezeigt.
Mit dieser Funktion können neben herkömmlichen Dioden auch Leuchtdioden (LED) und sämtliche andere Halbleiter getestet werden, deren Durchlassspannung unterhalb der Spannung des offenen Kreises liegt.
Speichern Sie den Messwert falls erforderlich durch Drücken einer der HOLD Tasten.
Achtung: Führen Sie niemals Diodentests an einem
unter Spannung stehenden Kreis durch!
34
11. MESSUNG VON FREQUENZEN
Hinweis : Diese Funktion ist nur auf der Zange F13N verfügbar.
Widerstandsmessungen immer nur an strom-und spannungslosen Schaltungen oder Bauteilen vornehmen !
Frequenzmessung am Spannungseingang
Stellen Sie sicher, dass die Zange k ein Kabel umschließt.
Stellen Sie den Wahlschalter auf die Funktion Hz.
Schließen Sie die rote Leitung an die Buchse + und die
schwarze Leitung an die Buchse COM an und verbinden Sie die Leitungen mit dem zu messenden Element.
Speichern Sie den Messwert falls erforderlich durch
Drücken einer der HOLD Tasten.
Frequenzmessung am Stromeingang
Stellen Sie sicher, dass die Messleitungen abgezogen
sind.
Stellen Sie den Wahlschalter auf die Funktion Hz.
Umfassen Sie mit der Zange das Kabel.
Speichern Sie den Messwert falls erforderlich durch
Drücken einer der HOLD Tasten.
12. ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
12.1 Stromversorgung
Eine 9V Alkali-Blockbatterie (Typ IEC 6LF22 oder NEDA
1604).
Betriebsdauer : F11N : 180 Stunden ohne Summer.
F13N : 100 Stunden ohne Summer.
Stromaufnahme typisch : F11N : 2,5 mA ohne Summer.
F13N : 3,5 mA ohne Summer.
Batterieentladungsanzeige :
12.2 Signalton
Dauernder Piepston bei Durchgangsprüfung.
Lautstärke : 70 dB(A) in 10 cm Abstand.
35
12.3 Funktionsbereich
r.F.
%
80 70
60 50 40 30 20
10
IIIIII
III
IIIIII
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 7060 80
IIII
II
IIII
II
I Bezugsbereich
II IIII
II Betriebsbereich
IIII IIIIII
III Lagerbereich
IIIIII
IIIIII
II
I
II
III
IIII
IIIIII
II
IIII
°C
Temperatur : 0°C bis + 50°C.
rel. Feuchte : 80% r.F.
bis 2000 m Meereshöhe.
Lagerung :
Temperatur : -40°C bis +70°C (ohne Batterie !)
12.4 Normen-Erfüllung
12.4.1 Elektrische Sicherheit (gem. IEC 1010-1)
n Schutzisolier t : n Lufverschmutzungsgrad : 2 n Überspannungskategorie III für Spannungen bis 600 V. n Überspannungskategorie IV für Spannungen bis 300 V.
12.4.2 Elektromagnetische Verträglichkeit: entsprechend
CE-Vorschriften
n Emission (EN 50081-1) n Unempfindlichkeit (EN 50082-1)
12.4.3 Mechanischer Schutz
Dichtheitsklasse (IEC 529) : Schutzklasse IP30
13. GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt, wenn nicht ausdrücklich anders vereinbart, zwölf Monate ab Kaufdatum.
36
14. W AR TUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur die angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, die auf eine Reparatur zurückzuführen sind, die nicht v on seinem Kundendienst oder einem zugelassenen Reparaturdienst durchgeführt wurde.
14.1. Batteriewechsel
Zange vor einem Eingriff immer von jeder Strom­oder Spannungsquelle trennen.
n Die Zange darf keinen Leiter umschlieben. n Keine Leitung darf angeschlossen sein. n Wahlschalter auf "OFF" stellen. n Öffnen Sie die Klappe. n Batterie ersetzen, vorzugsweise 9V-Alkali-Blockbatterie
verwenden (Typ IEC 6LF22 oder NEDA 1604).
14.2. Reinigung
n Das Gerät muss von jeglichen Spannungsquellen
abgetrennt werden.
n Halten Sie den Luftspalt zwischen den Backen absolut
sauber: Reinigen Sie die Backen mit einem weichen, leicht eingeölten Lappen.
n Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein leicht
mit Seifenwasser getränktes Tuch. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch nach. Trocknen Sie das Gehäuse anschließend mit einem Tuch oder mit pulsierender Luft.
14.3. Metrologische Überprüfung
Wie bei allen Mess- und Versuchsgeräten ist eine regelmäßige Überprüfung erforderlich.
Wenden Sie sich zur Überprüfung und Eichung Ihrer Geräte an unsere durch die COFRAC zugelassenen Messlabors oder an die Filialen von MANUMESURE. Informationen und Anschriften auf Anfrage: Tel.: +33 2 31 64 51 43 Fax: +33 2 31 64 51 09
14.4 Reparaturen innerhalb und außerhalb der
Garantie
Senden Sie Ihr Gerät an eine der MANUMESURE Reparaturwerkstätten mit Zulassung von CHA UVIN ARNOUX. Informationen und Anschriften auf Anfrage: Tel.: +33 2 31 64 51 43 Fax: +33 2 31 64 51 09
14.5 Reparaturen außerhalb des französischen
Mutterlandes
Senden Sie das Gerät bei Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantie an Ihren Händler zurück.
37
Significato del simbolo
Attenzione ! Consultare le istruzioni per l’uso pr ima di utilizzare l’apparecchio. Nelle presenti istruzioni per l’uso , le parti precedute da questo simbolo devono essere rispettate o attuate alla lettera, altrimenti sussiste un rischio di infortunio corporeo o di danno per l’apparecchio o gli impianti.
Significato del simbolo
Questo apparecchio è protetto da un duplice isolamento o isolamento rinforzato. Non richiede allacciamento alla terra di protezione per garantire la sicurezza elettrica.
Avete acquistato un multimetro a pinza F11N o F13N e pertanto vi r ingraziamo. Per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio:
- leggere attentamente questo libretto di istruzioni,
- rispettare le precauzioni d’uso.
PRECA UZIONI D'USO
Assicurarsi del corretto allineamento del conduttore rispetto ai contrassegni e della corretta chiusura della pinza.
La pinza può essere utilizzata negli impianti di categoria III con tensioni sempre inferiori a 600 V rispetto alla terra. La categoria III risponde alle esigenze di affidabilità e disponibilità severe corrispondenti agli utenti permanenti di impianti fissi industriali (vedi IEC 664-1).
Non usare la pinza per correnti superiori a 1000 A. Limitare il tempo di misura per le correnti comprese fra 700 A e 1000 A.
Assicurarsi del corretto posizionamento del commutatore e eventualmente dei cavi prima di eseguire la misura.
Disinserire sempre i cavi della pinza durante le misure di corrente.
Disinserire sempre la pinza dalle sorgenti elettriche prima di cambiare la pila.
Non effettuare misure di resistenza, di test di continuità o di test diodi su circuiti in tensione.
Posizionare il commutatore su OFF quando non si utilizza la pinza.
38
SOMMARIO
1. Etichetta ................................................................40
2. Presentazione ......................................................40
3. Descrizione ...........................................................41
4. Caratteristiche elettriche .................................... 43
5. Misura d’intensità alternata ................................ 45
6. Misura di tensione ............................................... 45
7. Misura di valore maxi ..........................................45
8. Misura di resistenza ............................................ 46
9. Test sonoro di continuità....................................4 6
10. Test diodi ..............................................................46
11. Misura di frequenza............................................. 47
12. Caratteristiche generali ...................................... 47
13. Garanzia................................................................48
14. Manutenzione .......................................................49
15. Allegato.................................................................62
PER ORDINARE
Multimetro a Pinza F11N............................. P01.1207.51C
Multimetro a Pinza F13N............................. P01.1207.53C
Forniti nell’apposita custodia per il trasporto con 2 cavi dotati di puntali, una pila da 9 V e il libretto d’istruzioni.
Multimetro a Pinza F11N “blister” .............. P01.1207.51Z
Multimetro a Pinza F13N “blister” .............. P01.1207.53Z
Forniti in blister, senza custodia, con 2 cavi dotati di puntale, una pila da 9 V e il libretto di istruzioni.
Accessori e ricambi
n Serie di 2 cordoni ..........................................P01.2951.49
n Pila 9 V (6LF22) ............................................P01.1006.20
n Custodia di traspor to .................................... P01.2980.43
39
1. ETICHETTA
Cinque etichette adesive sono fornite con il multimetro a pinza. Scegliere l’etichetta corrispondente alla lingua desiderata e attaccarla sul retro della pinza. Questa etichetta promemoria indica le funzioni essenziali della pinza e i valori massimi da non oltrepassare.
2. PRESENTAZIONE
I multimetri a pinza F11N e F13N dispongono di 4000 punti di misura con selezione automatica del calibro. Questi permettono di eseguire le verifiche su tutti gli impianti elettrici a bassa tensione. La perfetta ergonomia ne fa degli strumenti molto facili da usare. Essi misurano direttamente le correnti alternate, senza aprire il circuito, in tutta sicurezza.
La F11N va usato solo per le tensioni e correnti sinusoidali.
La F13N indica il valore efficace vero (RMS) per qualsiasi
corrente e tensione deformata o sinusoidale.
Le sue funzioni :
- Correnti alternate fino a 700 A,
- tensioni continue e alternate fino a 600 V,
- valori max in tensione e corrente,
- resistenza fino a 4 kW,
- test sonoro di continuità,
- test diodi,
- memorizzazione.
La funzione specifica alla F13N :
- frequenze fino a 4 kHz.
Studiato per i professionisti, il multimetro a pinza risponde ai criteri di sicurezza e alle nor me internazionali più esigenti, fra cui:
- IEC 1010-1 e IEC 101-2-032.
Vedi capitolo 12 Caratteristiche Generali.
40
3. DESCRIZIONE
Vedi 15 - Allegato
FUNZIONI COMUNI ALLA F11N et F13N
Serraggio del cavo.
La forma del circuito magnetico, particolarmente studiata, offre una elevata capacità di serraggio e risponde alla maggior parte delle applicazioni di correnti forti.
A 2 sbarre 50 x 5 mm B 2 cavi Æ 25 mm C 1 cavo Æ 42 mm
Ricorda : La pinza deve stringere uno solo dei conduttori di
fase il quale si puo fisicamente suddividere in due sezioni più piccole. Per principio la pinza non puo misurare la corrente in un conduttore che include il cavo di fase e il cavo del neutro.
1 Ganasce
Esse serrano il cavo per misurare le correnti alternate. Il traferro é dotato di un sistema antipizzicamento del conduttore. Il colore rosso é stato scelto per identificare la zona potenzialmente pericolosa nella misura della corrente.
2 Corpo della pinza
Il corpo della pinza, in materiale antiscivolo, protegge l'utilizzatore durate il serraggio di un cavo, dal contatto accidentale con un conduttore non isolato.
3 Leva di Apertura
Per consentire l'apertura delle ganasce.
4 Pulsante MAX
Per attivare la funzione VALORE MAX in A e V e per avviare la funzione test diodo. Tempo minimo per l'acquisizione : < 500 ms (ad esclusione del caricamento del calibro). NB : Questo tasto è inattivo per le misure di frequenza e di resistenza.
5 Pulsantes HOLD
Questa funzione permette di effettuare la misura in un ambiente difficile, poco illuminato, memorizzando il valore per una lettura differita. Questa funzione é attivata per tutte le posizioni del commutatore rotativo 6 . Viene azionata premendo uno dei due tasti 5 e quindi liberata premendo nuovamente uno dei tasti (sistema di va e vieni).
41
6 Commutatore rotativo
Per selezionare marcia/arresto (OFF) e le funzioni base.
7 Visualizzatore
A cristalli liquidi a 4000 punti di misura (altezza 12,5 mm) ­Tutti i simboli e le funzioni sono visibili sul display, tranne per la F11N.
MAX : é attivata la funzione VALORE MASSIMO.
HOLD : é attivata la funzione MEMORIA.
: Indicazione di usura della pila. W : indica che il multimetro funziona ad ohmmetro. A : indica che il multimetro funziona ad amperometro. V : indica che il multimetro funziona a voltmetro.
~ : indica che il multimetro misura una tensione o
corrente alternata.
... : indica che il multimetro misura una tensione continua.
: indica che il multimetro funziona a “test diodi”.
OL : appare per indicare un superamento del calibro.
Soltanto per la F13N
RMS : misura in valore efficace. kHz : frequenza.
: test sonoro di continuità. NB : simbolo non
visualizzato per la F11N
8 Morsetti d'ingresso
Due boccole di sicurezza Æ 4 mm per le misure di tensioni, resistenze, continuita, diodi e frequenze (F13N). Il NERO contrassengnato "COM". Il ROSSO contrassengnato " + ". Distanza : 19 mm. 9 Tre segni indicano la posizione del conduttore all'interno del circuito magnetico.
Fonzione specifica alla F13N X Hz : frequenza
Questa funzione è accessibile per mezzo del commutatore rotativo.
42
4. CARATTERISTICHE ELETTRICHE
4.1 Condizioni di riferimento
Temperatura : da + 18°C a + 28°C
Umidità relativa : da 45 % a 75 % UR
Tensione pile : 9 V ± 0,1 V
Posizione del conduttore : centrado nella pinza
Assenza di campo magnetico alternato esterno
Assenza di campo elettrico
Misura del segnale sinusoidale da 45 Hz a 65 Hz
4.2 Campo di misura in alternato : da 45 Hz a 450 Hz
4.3 Corrente alternata
Breve sovraccarico
A ~
400 A 700 A 1 A ± 2,5 % L ± 5 pt
(1) Per la F13N, errore supplementare con il f attore di cresta Fc da 1,5 a 2,5 : 5 % L - Fc da 2,5 a 5 : 8 % L (2) de 0 % a 90 % della portata
Influenza sulla frequenza : < 2 % L da 45 Hz a 450 Hz.
Risoluzione
100 mA ± 2,5 % L ± 5 pt
Precisione
4.4 Tensione continue
Risoluzione
V ...
400 V 600 V
100 mV
1 V
Precisione
± 1 % L ± 3 pt
± 1 % L ± 2 pt
(1)
(2)
Impedenza
d’ingresso
1 MW
ammissibile
1000 A crête
Breve sovraccarico
ammissibile
1000 V eff.
4.5 Tensione alternate
Impedenza
Risoluzione
V ...
400 V 600 V
(1) Pour la F13N, errore supplementare con il fattore di cresta Fc da 1,5 a 3 : 3 % L - Fc da 3 a 5 : 8 % L
Influenza sulla frequenza : < 1 % L da 45 Hz a 450 Hz.
100 mV
1 V
Precisione
± 1,5 % L ± 1,5 % L
(1)
± 5 pt
± 3 pt
43
d’ingresso
1 MW
Breve sovraccarico
ammissibile
1000 V eff.
4.6 Resistenze
WW
W
WW
400 W
4000 W
Risoluzione
100 mW
1 W
Precisione
± 1 % L ± 1 % L
Breve sovraccarico
± 5 pt
± 3 pt
ammissibile
600 V eff.
NB : Tensione massima di circuito aperto : 4,4 V
Corrente massima di cortocircuito : 1,2 mA
4.7 Test sonoro di continuità
Segnale sonoro continuo per una resistenza inferiore a 40 W ± 10 W. Tempo di risposta : 10 ms. Tensione max circuito aperto : 4,4 V. Corrente massima di corto circuito : 1,2 mA Sovraccarico accidentale admmissibile : 600 V eff.
4.8 Test diodo
Misura della tensione in volt (V) in senso diretto, OL ou “tension > 3,5 V” en sens inverse. Tensione max circuito aper to : 4,4 V. Corrente massima di corto circuito : 1,2 mA Precisione : 3 % L + 10 pt, Risoluzione : 1mV Sovraccarico accidentale admmissibile : 600 V eff.
4.9 Frequenza (soltanto per la F13N)
Hz
Risoluzione
1 Hz
Precisione
± 0,1 % L ± 1 pt4 kHz
Breve sovraccarico
ammissibile
1000 V eff.
o 1000A cresta
Soglia di attivazione: 1 V o 1 A. Osservazione: le frequenze superiori a 4 kHz possono essere precisate solo a titolo indicativo.
4.10 Valore massimi (MAX)
Valore massimo del segnale positivo misurato. Questa funzione è attiva per le intensità alternate e le tensioni continue e alternate. Tempo tipico di acquisizione : < 500 ms. Errore supplementare :
Per la F11N :
± 2,5 % L ± 3 pt (calibre alto), ± 2,5 % L ± 30 pt (calibre basso).
■■
Per la F13N :
■■
Precisione del calibro + errore supplementare: ± 2,5 % L ± 5pt.
4.11 Memorizzazione (HOLD)
Questa funzione mantiene il valore visualizzato ed è attiva per tutte le posizioni del commutatore.
44
5. MISURA D’INTENSITA ALTERNA
Posizionare il commutatore sulla funzione A~ : Selezione automatica delle 2 portate.
Premere sull'apposita leva per aprire le ganasce della pinza e serrare un solo conduttore.
Memorizzare la misura, se necessario, premendo uno dei tasti HOLD.
Visualizzare il valore massimo, se necessario, premendo il tasto MAX.
La F11N misura il valore medio e mostra il valore effettivo (unicamente per una corrente sinusoidale). La misura sarà errata se la corrente é deformata (non sinusoidale).
La F13N invece dà il valore efficace (RMS) qualunque sia la corrente : deformata o sinusoidale.
Dai 400 A in su può comparire una leggera vibrazione delle ganasce, senza influenza alcuna sulla misura.
6. MISURA DI TENSIONE
Posizionare il commutatore sulla funzione V~ o V ... desi­derata : selezione automatica delle 2 portate.
Collegare il cavo rosso alla boccola + e quello nero alla boccola COM e quindi allacciarli all’elemento da misurare.
Memorizzare la misura, se necessario, premendo uno dei tasti HOLD.
Misurare il valore max, se necessario, premendo il pulsante MAX.
La F13N dà il valore efficace (RMS) qualunque sia la tensione deformata o sinusoidale.
7. MISURA DI VALORE MAXI
Posizionare il commutatore sulla funzione A~, V~ ou V ...
Premere il pulsante MAX .
Procedere poi come per le misure di corrente o di tensione.
Appare il valore positivo del MAX.
45
8. MISURA DI RESISTENZA
Posizionare il commutatore sulla funzione W : selezione automatica delle 2 portate.
Collegare il cavo rosso alla boccola ¸ e quello nero alla boccola COM e quindi allacciarli all’elemento da misurare.
Memorizzare la misura, se necessario, premendo uno dei tasti HOLD.
Attenzione : non effettuare misure della resistenza su un circuito in tensione.
9. TEST SONORO DI CONTINUITA
Posizionare il commutatore sulla funzione W
Collegare il cavo rosso alla boccola ¸ e quello nero alla
boccola COM e quindi allacciarli all’elemento da misurare.
Se la resistenza è inferiore a 40 W il cicalino emette un segnale acustico continuo e visualizza il valore approssimativo di resistenza.
Attenzione: non effettuare test di continuità su un circuito in tensione.
10. TEST DIODI
Posizionare il commutatore sulla funzione W
Appuyer sur la touche MAX
Inserire il cordone rosso nel morsetto + e il nero nel
morsetto COM e quindi allacciarli all’ diodo.
In senso diretto del diodo misurato, la lettura a vviene in V (calibro 4 V).
In senso inverso la visualizzazione indica OL o tensione > 3,5 V.
Così è possibile testare sulla funzione anche diodi elettroluminescenti (LED) o qualsiasi altro tipo di semiconduttori inferiore alla tensione di circuito aperto.
Memorizzare la misura, se necessario, premendo uno dei tasti HOLD.
Attenzione: non effettuare test dei diodi su un circuito
in tensione.
46
11. MISURA DI FREQUENZA
NB : Questa funzione é disponible solo per la F13N.
Attenzione : per nessun motivo le entrate in tensione e corrente devono essere connesse allo stesso tempo.
Misura di frequenza sull'entrata in tensione
Verificare che la pinza non serri nessun cavo.
Posizionare il commutatore sulla funzione Hz.
Collegare il cavo rosso alla boccola + e quello rosso alla
boccola COM e quindi allacciarli all’elemento da misurare.
Memorizzare la misura, se necessario, premendo uno dei tasti HOLD.
Misura di frequenza sull'entrata in corrente
Verificare che i cavi siano disinseriti.
Posizionare il commutatore sulla funzione Hz.
Serrare la pinza attorno al cavo.
Memorizzare la misura, se necessario, premendo uno dei
tasti HOLD.
12. CARATTERISTICHE GENERALI
12.1 Alimentazione
1 pila 9 V alcalina (tipo CEI 6LF22 o NEDA 1604).
Autonomia : F11N : 180 ora senza cicalino.
F13N : 100 ora senza cicalino.
Consumo : F11N : 2,5 mA ora senza cicalino.
F13N : 3,5 mA ora senza cicalino.
Indicazione di usura della pila :
12.2 Cicalino
Bip sonoro continuo per il test sonore di continuità.
Livello sonoro typique : 70 dB(A) à 10 cm.
47
12.3 Utilizzazione
UR
%
80 70
60 50 40 30 20
10
IIIIII
III
IIIIII
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 7060 80
IIII
II
IIII
II
I zona di riferimento
II IIII
II zona di utilizzo
IIII IIIIII
III zona di stoccaggio
IIIIII
IIIIII
II
I
II
III
IIII
IIIIII
II
IIII
°C
temperatura : 0°C a + 50°C.
umidità relativa : 80% UR.
altitudine : fino 2000 mY.
Stoccaggio :
temperatura : da -40°C a +70°C (senza pila)
12.4 Conformità alle norme
12.4.1 Sicurezza elettrica (secondo IED 1010-1)
n Doppio isolamento : n Livello di inquinamento : 2 n Categoria di installazione III per tensione assegnata 600 V. n Categoria di installazione IV per tensione assegnata 300 V.
12.4.2 Compatibilità elettromagnetica : conforme CE
n Emissione (EN 50081-1) n Immunità (EN 50082-1)
12.4.3 Protezione meccanica
Livello di ermeticità (IEC 529): indica di protezione IP30
13. GARANZIA
La nostra garanzia vale, salv o esplicita stipulazione, per dodici mesi a decorrere dalla data di messa a disposizione del
materiale.
48
14. MANUTENZIONE
Per la manutenzione, utilizzate solo i pezzi di ricambio specificati. Il costruttore non può essere considerato responsabile degli infortuni occorsi in seguito a riparazioni non effettuate dal servizio di assistenza o da riparatori autorizzati.
14.1. Cambio della pila
Non aprire mai la pinza prima di escludere l'alimentazione da tutte le fonti elettriche esterne.
n La pinza non deve racchiudere alcun conduttore. n Nessun cavo deve essere collegato. n Mettere il commuttatore sulla posizione OFF. n Togliere la vita della cassa. n Sostituire la pila usata con una pila da 9V, preferibilmente
alcalina (tipo CEI 6LF22 o NEDA 1604).
14.2. Pulizia
n L’apparecchio deve essere disinserito dalle sorgenti
elettriche.
n Mantenere il traferro delle ganasce perfettamente pulito:
pulire con un panno morbido leggermente oleato.
n Per pulire la cassa, utilizzare un panno leggermente
imbevuto di acqua saponosa. Pulire con un panno umido. Quindi, asciugare rapidamente con un panno o dell’aria compressa.
14.3. Verifica metrologica
Come per tutti gli apparecchi di misura e di test, sono necessarie verifiche periodiche.
Per le verifiche e le tarature degli apparecchi, rivolgersi ai nostri laboratori di metrologia accreditati COFRAC o alle agenzie MANUMESURE. Informazioni e dati a richiesta : Tel. : 0033 2 31 64 51 43 Fax : 0033 2 31 64 51 09
14.4 Riparazione in garanzia e extra garanzia
Inviare gli apparecchi alle officine di riparazione MANUMESURE autorizzate CHAUVIN ARNOUX : Informazioni e dati a richiesta : Tel. : 0033 2 31 64 51 43 Fax : 0033 2 31 64 51 09
14.5 Riparazioni fuori dalla Francia
Per qualsiasi intervento in garanzia o e xtra garanzia, rispedire l’apparecchio al rivenditore di zona.
49
Significado del símbolo
¡Atención! Consultar la instrucción de funcionamiento antes de utilizar el aparato. En la presente instrucción de funcionamiento, las Instrucciones precedidas por es símbolo, sino se respetan o realizan bien, pueden ocasionar un accidente corporal o dañar el aparato y las instalaciones.
Significado del símbolo
Este aparato está protegido por un aislamiento doble o un aislamiento reforzado. No requiere conexión al termi­nal de tierra de protección para garantizar la seguridad eléctrica.
Usted acaba de adquirir una pinza multímetro F11N o F13N y le agradecemos su confianza. Para obtener el mejor servicio de su aparato:
- lea atentamente este manual de funcionamiento,
- respete las precauciones de empleo.
¡PRECAUCIONES DE EMPLEO!
n Asegurarse del buen alineamiento del conductor respecto
a las marcas y el cierre correcto de la pinza.
n Esta pinza puede utilizarse en instalaciones de categoría
III, con tensiones siempre inferiores a 600 V respecto a la tierra. La categoría III responde a las exigencias de fiabilidad y de disponibilidad severas que corresponden a los usos permanentes en instalaciones fijas e industriales (ver. IEC 664-1).
n No utilizar la pinza para corrientes superiores a 1000 A.
Limitar el tiempo de medida para las corrientes comprendidas entre 700 A y 1000 A.
n Asegurarse del posicionamiento correcto del conmutador
y eventualmente de los cordones antes de cualquier medida.
n Siempre desconectar los cordones de la pinza durante
las medidas de corriente.
n Siempre desconectar la pinza de cualquier fuente eléctrica
antes de cambiar la pila.
n No efectuar medida de resistencia, de test de continuidad
o de test diodo en un circuito bajo tensión.
n Colocar el conmutador en OFF cuando no utiliza la pinza.
50
INDICE
1. Etiqueta .................................................................52
2. Presentación ........................................................52
3. Descripción .......................................................... 53
4. Características eléctricas ................................... 55
5. Medida de intensidad alterna ............................. 57
6. Medida de tensión ...............................................57
7. Medida de valor máximo.....................................57
8. Medida de resistencia ......................................... 5 8
9. Test sonoro de continuidad................................58
10. Test diodo .............................................................58
11. Medida de frecuencia ..........................................5 9
12. Características generales ................................... 59
13. Garantía ................................................................60
14. Mantenimiento .....................................................61
15. Anexo ....................................................................62
PARA SOLICITAR PEDIDO
Pinza multimétrica F11N............................ P01.1207.51C
Pinza multimétrica F13N............................ P01.1207.53C
Suministradas en su estuche de transporte con un juego de 2 cordones de punta de palpador, una pila 9V y este manual de funcionamiento.
Pinza multimétrica F11N “blister” ............. P01.1207.51Z
Pinza multimétrica F13N “blister” ............. P01.1207.53Z
Suministradas en blister, si estuches, con un juego de dos cordones con punta de palpador, una pila 9V y esta instrucción de funcionamiento.
Accesorios y recambios
n Juego de 2 cables .........................................P01.2951.49
n Pila de 9 V (6LF22) ...................................... P01.1006.20
n Estuche de transporte .................................. P01.2980.43
51
1. ETIQUETA
Con su pinza multímetro se suministran cinco etiquetas adhesivas. Escoja la etiqueta que corresponde a su idioma y sobretodo no olvide pegarla al dorso de la pinza. Esta etiqueta ayuda a recordar las funciones esenciales de su pinza y los valores máximos que no se deben superar.
2. PRESENTACIÓN
Las pinzas multímetros F11N y F13N disponen de 4000 puntos de medidas con selección automática de calibre. Corresponden a las necesidades de controles y de mantenimiento en cualquier tipo de equipamiento eléctrico baja tensión. Su perfecta ergonomía hacen de las mismas instrumentos muy sencillos de utilizar. Miden directamente las intensidades alternas, sin abertura del circuito, con toda seguridad:
La F11N se utiliza únicamente para tensiones y corrientes sinusoidales.
La F13N da el valor eficaz v erdadero (RMS) para cualquier corriente y tensión deformada o sinusoidal.
Sus funciones :
- Intensidades alternas hasta 700 A,
- Tensiones contínuas y alternas hasta 600 V,
- Valores máximos de intensidades y tensiones,
- Resistencias hasta 4 kW,
- Prueba sonora de continuidad,
- Prueba de diodos,
- Memoria.
Función específica de la F13N :
- frecuencias hasta 4 kHz.
Diseñadas para los profesionales, estas pinzas responden a los criterios de seguridad y a las normas internacionales más exigentes, en particular:
- IEC 1010-1 e IEC 1010-2-032.
Ver capítulo 12, Características generales.
52
3. DESCRIPCION
Ver 15 - Anexo
Fuciones comunes de las F11N y F13N
Sujección del cable.
La forma del circuito magnético, especialmente protegido, ofrece una elevada capacidad de sujección y responde a la mayoria de las aplicaciones de corrientes fuertes.
A 2 barras 50 x 5 mm B 2 cables Æ 25 mm C 1 cable Æ 42 mm
Nota : La pinza sólo debe sujetar un conductor de fase, que
puede subdividirse físicamente en 2 secciones más pequeñas. Por principio, la pinza no puede medir la corriente en un conductor que incluya el cable de fase y el cable de neutro.
1 Mordazas
Sujetan el cable para medir las intensidades alternas. El entrehierro está provisto de un sistema antipinzamiento del conductor. El color rojo ha sido elegido para identificar la zona potencialmente peligrosa en la medición de corriente AC.
2 Protección
La protección anti-deslizamiento evita que el usuario, cuando se sujeta un cable, entre en contacto accidental con un conductor no aislado.
3 Disparador
Para accionar la apertura de las mordazas.
4 Botón MAX
Para activar la función valor máximo en A y en V, y para activarla función test de diodos. Duración típica de adquisición : < 500 ms (sin cambio de calibre). NB : esta tecla queda inactiva en medición de frecuencia y de resistencia.
5 Botónes HOLD
Esta función permite medir en un ambiente dificil o poco iluminado, memorizando el valor para una lectura posterior. Esta función se activa para todas las funciones del conmutador 6 . Se acciona pulsando una de las dos teclas 5 y se libera pulsando nuevamente una de estas teclas (sistema de va y ven).
53
6 Conmutador rotativo
Para seleccionar el funcionamiento/parada (OFF) y las funciones de base.
7 Pantalla
Cristales líquidos - 4000 puntos de medidas (cifras de 12,5 mm de altura) - Todos los símbolos y funciones se visualizan en la visualización salvo para la F11N.
MAX : se activa la función de valor máximo.
HOLD : se activa la función de memoria.
: indicación de desgaste de la pila. W : indica que la pinza funciona en ohmiómetro. A : indica que la pinza funciona como amperímetro. V : indica que la pinza funciona como voltímetro.
~ : indica que la pinza mide una tensión o una corriente
alterna.
... : indica que la pinza mide una tensión continua.
: indica que la pinza funciona en “test diodo”.
OL : se visualiza para indicar una superación de calibre.
Sólo para a la F13N
RMS : medición en valor eficaz. kHz : frecuencia.
: prueba sonora de continuidad. NB : Símbolo no
visualizado para la F11N.
8 Bornes de entrada
Dos hembras de seguridad de 4 mm de diámetro para las medidas de tensiones, resistencias, continuidad, diodos y frecuencias (F13N). Negro referencia "COM". Rojo referencia " + ". Separación : 19 mm. 9 Tres marcas indican el posicionamiento de referencia del conductor en el interior del circuito magnético.
Foncion especificada de la F13N X Hz : frecuencia
Se accede a esta función mediante el conmutador rotativo.
54
4. CARACTERISTICAS ELECTRICAS
4.1 Condiciones de referencia
Temperatura : + 18°C a + 28°C
Humedad relativa : 45 % a 75 % HR
Tensión pila : 9 V ± 0,1 V
Posición del conductor : centrado en la pinza
Ausencia de campo magnético alterno externo
Ausencia de campo eléctrico
Medida sobre señal sinusoidal de 45 Hz a 65 Hz
4.2 Campo de medida en alterna : de 45 Hz à 450 Hz
4.3 Intensidad alterna
Sobrecarga breve
A ~
400 A 700 A 1 A ± 2,5 % L ± 5 pt
(1) Para la F13N, error suplementario con el factor de cresta Fc de 1,5 a 2,5 : 5 % L - Fc de 2,5 a 5 : 8 % L (2) del 0 % al 90 % del calibre
Incidencia en la frecuencia : < 2 % L de 45 Hz à 450 Hz.
Resolución
100 mA ± 2,5 % L ± 5 pt
Precisión
4.4 Tension continua
V ...
400 V 600 V
Resolución
100 mV
1 V
Precisión
± 1 % L ± 3 pt
± 1 % L ± 2 pt
(1)
(2)
Impedancia
de entrada
1 MW
admisible
1000 A crête
Sobrecarga breve
admisible
1000 V eff.
4.5 Tension alterna
Impedancia
V ...
Resolución
400 V 600 V
(1) Para la F13N, error suplementario con el factor de cresta Fc de 1,5 a 3 : 3 % L - Fc de 3 a 5 : 8 % L
Incidencia en la frecuencia : < 1 % L de 45 Hz à 450 Hz.
100 mV
1 V
Precisión
± 1,5 % L ± 1,5 % L
(1)
± 5 pt
± 3 pt
55
de entrada
1 MW
Sobrecarga breve
admisible
1000 V eff.
4.6 Resistencia
WW
W
WW
400 W
4000 W
Resolución
100 mW
1 W
Precisión
± 1 % L ± 1 % L
± 5 pt
± 3 pt
Sobrecarga
accidental breve
600 V eff.
NB : Tensión máxima de circuito abierto : 4,4 V
Corriente máxima de cortocircuito : 1,2 mA
4.7 Pruebas sonoras de continuidad
Señal sonora contínua para una resistencia inferior a 40 W ± 10 W. iempo de respuesta : 10 ms. Tensión máxima de circuito abierto : 4,4 V.
Corriente máxima de cortocircuito : 1,2 mA Sobrecarga accidental breve admisible : 600 V eff.
4.8 Pruebas diodos
Medida de la tensión en voltios (V) para el sentido directo, OL ou “tension > 3,5 V” en sens inverse. Tensión máxima de circuito abierto : 4,4 V. Corriente máxima de cortocircuito : 1,2 mA Precisión : 3 % L + 10 pt, Resolución : 1mV Sobrecarga accidental breve admisible : 600 V eff.
4.9 Frecuencia (sólo para la F13)
Hz
Resolución
1 Hz
Precisión
± 0,1 % L ± 1 pt4 kHz
Sobrecarga
accidental breve
1000 V eff.
ou 1000A cresta
Umbral de disparo: 1 V o 1 A. Observación: las frecuencias superiores a 4 kHz pueden indicarse, pero únicamente de forma indicativa.
4.10 Valores máximos (MAX)
Valor máx. de la señal positiva medida. Esta función está activa para las intensidades alternas y las tensiones continuas y alternas. Tiempo típico de adquisición: < 500 ms. Error suplementario:
Para la F11N :
± 2,5 % L ± 3 pt (calibre alto), ± 2,5 % L ± 30 pt (calibre bajo).
■■
Para la F13N :
■■
Precisión del calibre + error suplementario: ± 2,5 % L ± 5 pt.
4.11 Memorización (HOLD)
Esta función se activa para todas la posiciones del conmutador.
56
5. MEDIDA DE INTENSIDAD ALTERNA
Colocar el conmutador sobre la función A~ : selección automática de los 2 calibres.
Pulsar el disparador para abrir las mordazas de la pinza y sujetar un solo conductor.
Memorizar la media, si procede, pulsando una de las teclas HOLD.
Visualizar el valor máximo, si procede, pulsando la tecla MAX.
La F11N mide el valor medio y visualiza el valor eficaz (únicamente para una corriente sinusoidal). La medida sería errónea si la corriente está deformada (no sinusoidal).
La F13N, por el contrario, indica el valor eficaz (RMS), cualquiera que sea la corriente : def ormada o sinusoidal.
Aproximadamente a partir de 400 A, puede aparecer una ligera vibración de las mordazas, sin influencia sobre la medida.
6. MEDIDA DE TENSION
Polocar el conmutador en la función V~ o V ... deseada: selección automática de los 2 calibres.
Conectar el cable rojo al borne + y el negro al borne COM y conectarse al elemento a medir.
Memorizar la media, si procede, pulsando una de las teclas HOLD.
Medir el valor máximo, si fuera necesario, pulsando el botón MAX.
La F13N indica el valor eficaz (RMS) cualquiera que sea la tensión : deformada o sinusoidal.
7. MEDIDA DE VALOR MAXIMO
Colocar el conmutador en la función A~, V~ ou V ...
Pulsar al botón MAX .
Proceder a continuación igual que en las medidas de
intensidades o de tensiones.
El valor positivo del MAX se visualiza.
57
8. MEDIDA DE RESISTENCIA
Colocar el conmutador sobre la función W : selección automática de los 2 calibres.
Conectar el cordón rojo al terminal + y el negro al termi­nal COM y conectarse al elemento a medir.
Memorizar la medida, si procede pulsando una de las teclas HOLD.
Atención : Nunca proceder a una medida de resistencia en un circuito bajo tensión.
9. TEST SONORO DE CONTINUIDAD
Colocar el conmutador en la posición W
Conectar el cordón rojo al terminal + y el negro al termi-
nal COM y conectarse al elemento a medir.
Si la resistencia es inferior a 40 W el zumbador emite una señal sonora continua y visualiza el valor aproximado de resistencia.
Atención : Nunca proceder a un test de continuidad en un circuito bajo tensión.
10. TEST DIODO
Colocar el conmutador sobre la función W
Pulsar el botón MAX
Conectar el cable rojo al borne + y el negro al borne COM
y conectarse al diodo.
En sentido directo del diodo medido, la lectura se ef ectúa en V (calibre 4 V).
En sentido inverso la visualización indica OL o tensión >
3.5 V.
Así es posible en esta función de probar, además de los diodos clásicos, los diodos electroluminiscentes (LED) o cualquier otro semiconductor inferior a la tensión de circuito abierto.
Memorizar la medida, si procede, pulsando una de las teclas HOLD.
Atención : Nunca proceder a un test diodo en un
circuito bajo tensión.
58
11. MEDIDA DE FRECUENCIA
NB : Esta función sólo es disponible en la F13N.
Attention : en ningún caso los dos tipos de entrada, (tensión e intensidad) pueden ser conectados al mismo tiempo.
Medidas de frecuencia en la entrada de tensión
Verificar que la pinza no encierra ningún cable.
Colocar el conmutador en la función Hz.
Conectar el cordón rojo al terminal + y el negro al termi-
nal COM y conectarse al elemento a medir.
Memorizar la medida, si procede pulsando, una de las teclas HOLD.
Medidas de frecuencia sobre la entrada de intensidad
Verificar que los cordones están desconectados.
Colocar el conmutador en la función Hz.
Encerrar la pinza alrededor del cable.
Memorizar la medida, si procede pulsando, una de las
teclas HOLD.
12. CARACTERISTICAS GENERALES
12.1 Alimentación
1 pila de 9 V alcalina (tipo CEI 6LF22 o NEDA 1604).
Autonomía : F11N : 180 horas sin zumbador.
F13N : 100 horas sin zumbador.
Consumo típico : F11N : 2,5 mA sin zumbador.
F13N : 3,5 mA sin zumbador.
Indicación de desgaste de la pila :
12.2 Señal sonora (buzzer)
Bip sonoro continuo para la prueba sonora de continuidad.
Nivel sonoro típico : 70 dB(A) a 10 cm.
59
12.3 Utilización
II
I ámbito de referencia
HR
%
80 70
60 50 40 30 20
10
IIIIII
III
IIIIII
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 7060 80
II IIII
II ámbito de utilización
IIII IIIIII
III ámbito de almacenamiento
IIIIII
IIIIII
II
IIII
I
II
II
IIII
III
IIII
IIIIII
II
IIII
°C
temperatura : 0°C à + 50°C.
humedad relativa : 80% HR.
altitud : hasta 2000 m.
Almacenamiento :
temperatura : -40°C à +70°C (sin pila)
12.4 Conformidad con la normas
12.4.1 Seguridad eléctrica (según IEC 1010-1)
n Doble aislamiento: n Grado de contaminación: 2 n Categoría de la instalación III para tensión asignada 600 V. n Categoría de la instalación IV para tensión asignada 300 V.
12.4.2 Compatibilidad electromagnética: conforme CE
n Emisión (EN 50081-1) n Inmunidad (EN 50082-1)
12.4.3 Protección mecánica
Grado de estanquidad (IEC 529): índice de protección IP30
13. GARANTIA
Nuestra garantía se ejerce, salvo estipulación expresa, durante doce meses después de la fecha de puesta en disposición del material.
60
14. MAINTENIMIENTO
Para el mantenimiento, utilice solamente las piezas de repuesto que han sido especificadas. El fabricante no podrá ser considerado como responsable de cualquier accidente surgido como resultado de una reparación efectuada fuera de su servicio postventa o de reparadores homologados.
14.1. Cambio de la pila
Nunca abrir la pinza antes de haberla desconectado de cualquier toma eléctrica exterior.
n Ningún cordón debe estar conectado. n Colocar el conmutador en la posición OFF. n Aflojar los tres tornillos de la caja inferior. n Sustituir la pila gastada por una pila de 9 V,
preferentemente alcalina (Tipo CEI 6LF22 o NEDA 1604).
14.2. Limpieza
n El aparato debe estar desconectado de cualquier fuente
eléctrica.
n Mantener el entrehierro de las mordazas en un estado
de limpieza perfecto: limpiarlo con un paño suave y ligeramente aceitado.
n Para limpiar la caja, utilizar un paño ligeramente
impregnado con agua jabonosa. Secar con un paño húmedo. A continuación secar rápidamente con un paño o con aire pulsado.
14.3. Verificación metrológica
Como todos los aparatos de medida o de ensayos, es necesario una verificación periódica.
Para las verificaciones y calibrados de sus apar atos, dirígase a nuestros laboratorios de metrología acreditados COFRAC o a las agencias MANUMESURE. Inf ormaciones y generales a pedido Tel.: 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
14.4 Reparación bajo garantía y fuera de garantía
Envíe sus aparatos a los talleres de reparación MANUMESURE homologados CHAUVIN ARNOUX. Informaciones y generales a pedido Tel.: 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
14.5 Reparaciones fuera de Francia
metropolitana
Para cualquier Intervención bajo garantía o fuera de garantía, devuelva el aparato a su distribuidor.
61
15. ANNEXE / ATTACHMENT / ANCHANG / ALLEGATO / ANEXO
9
A
1
2
3
4
B
9
C
5
6
X
7
5
62
8
97
46
254
64
38
63
12-98
Code 906 129 532 - Ed.2
Austria : CA Ges.m.b.H - Slamastraße 29/3 - 1230 Wien - Tel. : (1) 61 61 9 61 - Fax (1) 61 61 9 61 61 Deutschland: CA GmbH - Strabburger Str.34 - 77694Kehl / Rhein - Tel.(07851)9926-0 - Fax(07851)9926-60 España : CA Iberica - C/Roger de Flor N° 293, 4° 1 Italia : AMRA CA SpA - Via Torricelli, 22 - 20035 Lissone (Mi) - Tel. (039) 2 45 75 45 - Fax (039) 48 15 61 Schweiz : CA AG - Einsiedlerstraße 535 - 8810 Horgen - Tel. (01) 727 75 55 - Fax (01) 727 75 56 U.K : CA UK Ltd - Waldeck House - Waldeck Road - Maidenhead - SL6 8BR - Tel. (01628) 788 888 - Fax (01628) 28 099 USA : CA Inc - 99 Chauncy Street - Boston MA 02111 - Tel. (617) 451 0227 - Fax (617) 423 2952 USA : CA Inc - 15 Faraday Drive - Dover NH 03820 - Tel. (603) 749 6434 - Fax (603) 742 2346
a
- 08025 Barcelona - Tel. (93) 459 08 11 - Fax (93) 459 14 43
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Fax (33) 01 46 27 73 89 - http://chauvin-arnoux.com
2
Loading...