Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Libretto d’Istruzioni
Manual de Instrucciones
1
Signification du symbole
Attention ! Consulter la notice de fonctionnement avant
d’utiliser l’appareil. Dans la présente notice de fonctionnement,
les instructions précédées de ce symbole, si elles ne sont pas
bien respectées ou réalisées, peuvent occasionner un accident
corporel ou endommager l’appareil et les installations.
Signification du symbole
Cet appareil est protégé par une isolation double ou une isolation
renforcée. Il ne nécessite pas de raccordement à la borne de terre
de protection pour assurer la sécurité électrique.
Signification du symbole CAT III
Cet appareil, de catégorie de surtension III et de degré de
pollution 2, répond aux exigences de fiabilité et de disponibilité
sévères correspondant aux installations fixes industrielles et
domestiques (cf. IEC 664-1, Ed. 92).
Vous venez d’acquérir une pince multimètre F01 et nous vous
remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil:
n lisez attentivement cette notice de f onctionnement,
n respectez les précautions d’emploi.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
■ Ne jamais utiliser sur des réseaux de tension supérieure
à 600 V par rapport à la terre et dont la catégorie de surtension est
supérieure à III, c’est à dire les installations fixes industrielles et
domestiques (cf. IEC 664-1).
■ Utilisation en intérieur dans des environnements de degré de
pollution au plus égal à 2 (cf. IEC 664-1), de température de 0°C
à + 50°C et d’humidité relative inférieure à 70%.
■ Utilisez des accessoires conformes aux normes de sécurité
(NF EN 61010-2-031) de tension minimale 600 V et de catégorie
de surtension III.
■ Ne jamais ouvrir le boîtier de la pince avant de l'avoir déconnecté de
toute source électrique.
■ Ne jamais raccorder au circuit à mesurer si le boîtier de la pince
n'est pas correctement refermé.
■ Avant toute mesure, s'assurer du positionnement correct des cordons
et du commutateur.
■ En mesure de courant s'assurer du bon alignement du conducteur
par rapport aux repères et de la fermeture correcte des mâchoires.
■ Toujours déconnecter la pince de toute source électrique avant de
changer la pile.
■ Ne pas effectuer de mesure de résistances ou de test de continuité
sur un circuit sous tension.
Fixe : mesure de continuité
Clignotant : fonction V-Live sélectionnée
ACmesure en mode AC
DCmesure en mode DC
+
Clignotant, autonomie de la pince limitée à 1
-
heure environ
Fixe, pile usée, le fonctionnement ou la précision
de la pince n'est plus garantie
■■
■ Le Buzzer
■■
Différentes tonalités sont émises selon la fonction attribuée
au buzzer :
- Son cour t et médium : touche valide
- Son court et médium toutes les 400 ms : tension
mesurée supérieure à la tension de sécurité pour laquelle
est garanti l'appareil.
- 5 bips répétitifs courts et médium : extinction
automatique de l'appareil
- Son continu et médium : valeur mesurée en continuité,
inférieure à 40 Ω
- Son continu médium modulé : valeur mesurée en volt,
supérieure à 45 Vcrête lorsque la fonction V-Live est
sélectionnée.
5
3. MISE EN ŒUVRE
CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES
3.1 Conditions de référence
Les caractéristiques fonctionnelles mentionnées dans
chacune des fonctions de mesure sont garanties dans les
domaines de référence suivants :
- Température : +23°C ±3 K.
- Taux d’humidité : 45% à 75% d’humidité relative.
- Tension d’alimentation : 8,5 V ±0,5 V.
- Domaine de fréquence du signal alternatif appliqué : 45-65 Hz
- Facteur de crête du signal alternatif appliqué : √ 2
- Position du conducteur dans les mâchoires de la pince :
centré.
- Diamètre du conducteur : ≤ 5 mm
- Absence de champ magnétique alternatif.
- Absence de champ électrique.
3.2 Mesure de tensions (V)
1. Brancher les cordons de mesure sur les bornes de l’appareil,
en respectant les polarités indiquées : cordon rouge sur la
borne "+" et cordon noir sur la bor ne " COM".
2. Mettre le commutateur rotatif sur la position "V ".
3. Raccorder l’ensemble à la source de tension à mesurer en
s’assurant si possible que celle-ci ne dépasse pas les
limites maximales admissibles (voir tableau ci-dessous).
La commutation de gamme et la sélection AC/DC sont
automatiques
Si le signal mesuré est > 45 V crête, l'indicateur sonore est
activé si la fonction V-Live est sélectionnée
Gamme d'affichage40 V400 V4 000 V
Etendue de mesure
Précision1% L +5 pt 1% L +2 pt1% L +2 pt
Résolution10 mV0,1 V1 V
Impédance d'entrée1 MΩ
Protection600 V AC ou DC
(2)
0,2 V à40,0 V à
39,99 V399,9 V
(1) En DC, l’affichage indique + OL au-delà de +600 V et - OL
au-delà de -600 V.
En AC, l’affichage indique OL au-delà de 600 Vrms
(2) En AC si la valeur de la tension mesurée est < 0,15 V
l'affichage indique 0.00.
Pour les tensions
≥≥
≥ 600 VDC ou efficaces, un bip
≥≥
répétitif du buzzer indique que la tension mesurée
est supérieure à la tension de sécurité pour laquelle
est garanti l’appareil.
(voir § 3.5.2)
400 à 600 V
.
(1)
6
■■
■ Caractéristiques spécifiques en mode V-Live
■■
- Précision seuil de détection : 45 Vcrête ± 2V.
3.3 Test sonore de continuité () / Mesure de
résistances
1. Brancher les cordons de mesure sur les bornes de
l’appareil.
2. Mettre le commutateur rotatif sur la position ""
3. Raccorder l’appareil sur le circuit à tester. Le buzzer est
actif en permanence, dès que le contact est établi (circuit
fermé) et si la valeur de la résistance mesurée est inférieure
à 40 Ω.
Au-delà de 400 Ω, l’afficheur indique OL.
■■
■ Caractéristiques
■■
Gamme d'affichage400
Etendue de mesure0,0 à 399,9 Ω
Précision
(1)
Résolution0,1 Ω
T ension en circuit ouv ert≤ 3,2 V
Courant de mesure320 µA
Protection500 V AC ou 750 V (DC ou crête)
ΩΩ
Ω
ΩΩ
1% L +3 pt
(1) avec cordons de mesure livrés avec l'appareil
3.4 Mesure de courants ~ (A)
1. Mettre le commutateur rotatif sur la position "A~"
2. Enserrer le conducteur dans lequel circule le courant à
mesurer, s'assurer de la fermeture correcte des mâchoires
et de l'absence de tout corps étranger dans l'espace entre
les mâchoires.
La commutation de gamme est automatique
■■
■ Caractéristiques
■■
Gamme d'affichage40 A400 A4 000 A
Etendue de mesure
Précision
Résolution10 mA100 mA1 A
0,20 à40,0 à400 à
(2)
39,99 A399,9 A600 Acrête
1,5% L
+ 10 pt
1,5% L + 2 pt
(1) L’affichage indique OL au-delà de 400 Arms
(2)Si la valeur du courant mesuré est < 0,15 A, l'afficheur
indique 0.00
- Répétabilité de la mesure après plusieurs fermetures
consécutives de la pince : 0,1% typique.
(1)
7
3.5 Fonctions secondaires
3.5.1 Suppression de l'arrêt automatique
Maintenir la touche HOLD appuyée et amener le commutateur
rotatif de la position OFF à la position .
L'appareil émet un double bip puis le symbole P clignote.
La configuration choisie est mémorisée au relâché de la
touche : le symbole P est alors allumé en fixe.
L'appareil revient en mode arrêt automatique lorsque le
commutateur passe sur la position OFF.
3.5.2 Etablissement de la fonction V-Live
Maintenir la touche HOLD appuyée et amener le commutateur
rotatif de la position OFF à la position V.
L'appareil émet un double bip puis les symboles V et
clignotent.
La configuration choisie est mémorisée au relâché de la
touche : le symbole V est alors allumé en fixe et le symbole
clignote.
Procéder de même pour supprimer la fonction V-Live : le
symbole est alors éteint au relâché de la touche.
3.5.3 Visualisation de la version du logiciel interne
Maintenir la touche HOLD appuyée et amener le commutateur
rotatif de la position OFF à la position A.
L'appareil émet un bip puis la version du logiciel est visualisée
sous la forme UX.XX pendant 2 secondes, puis remplacée
par l'affichage de tous les segments de l'afficheur tant que la
touche HOLD est enfoncée.
3.5.4 Visualisation des segments de l'afficheur
Voir § 3.5.3
8
4. CARA CTERISTIQUES GENERALES
+
-
4.1 Dimensions et masse
■ 70 x 193 x 37 mm■ 260 g
4.2 Capacité d'enserrage de la pince
■ ≤ 26 mm
4.3 Alimentation
■ Une pile 9 V standard alcaline (type CEI 6LF22, 6LR61 ou
NEDA 1604)
■ Autonomie moyenne : 100 h ou 30000 mesures de 10 s
■ Indicateur d'usure de la pile
Clignotant : autonomie < 1 h
Fixe : changer la pile
■ Arrêt automatique après 10 minutes sans action sur le
commutateur ou la touche HOLD (remise en service en
passant par la position OFF du commutateur ou en
actionnant la touche HOLD)
4.4 Conditions d'environnement
■■
■ Température - Humidité
■■
90
80
70
60
50
40
30
20
Humidité relative en% HR
10
0
-50
■■
■ Altitude
■■
- Fonctionnement : ≤ 2000 m
- Stockage : ≤ 12000 m
■■
■ Utilisation en intérieur
■■
Etanchéité : indice de protection IP 40 (selon EN 60529,
éd. 92)
➂
-40 -30 -20 -10 010 20 30 40 50 60 70 80 90
Températureen °C
➀ Domaine de référence➁ Domaine de d'utilisation
➂ Domaine de stockage (sans la pile)
:
➁
➀
➂
4.5 Conformité aux normes
■■
■ Sécurité électrique
■■
(selon EN 61010-1, éd. 95 et EN 61010-2-032, éd. 93)
- Double isolation :
- Catégor ie d'installation : III
- Degré de pollution : 2
- Tension assignée : 600 V (RMS ou DC)
9
■■
■ Chocs électriques (essai selon CEI 1000-4-5)
■■
- 6 kV en mode différentiel sur la fonction voltmètre, critère
d'aptitude B
- 2 kV induits sur le câble de mesure du courant, critère
d'aptitude B
■■
■ Compatibilité électromagnétique
■■
(selon EN 61326-1, éd. 97 + A1)
Emission : classe B
Immunité :
- Décharges électrostatiques :
4 kV au contact, critère aptitude B
8 kV dans l'air, critère aptitude B
- Champs rayonnés : 10 V/m, critère d'aptitude A
- Transitoires rapides : 1 kV, critère d'aptitude B
- Perturbations conduites : 3 V, critère d'aptitude A
■■
■ Tenue mécanique
■■
- Chute libre 1 m (essai selon CEI 68-2-32)
- Chocs : 0,5 J (essai selon CEI 68-2-27)
- Vibrations : 0,75 mm (essai selon CEI 68-2-6)
■■
■ Auto-extinguibilité (selon UL94)
■■
- Boîtier : V0
- Mâchoires : V0
- Fenêtre d'affichage : V2
4.6 Variations dans le domaine d'utilisation
GrandeurPlageGrandeurInfluence
d'influenced'influenceinfluencéeTypiqueMax
Tension pile7,5 à 10 VToutes-0,2% L +1 pt
Température 0...50°CV0,05% L/10°C 0,2% L /10°C +2 pt
Humidité10...90% HRV≤ 1 pt0,1% L +1 pt
relative
Fréquence40 Hz...1 kHz
Position duPosition
conducteurquelconque sur
dans lesle périmètreA1% L1,5% L +1 pt
mâchoiresinterne des
(f ≤ 400 Hz)mâchoires
ConducteurConducteur
adjacentau contact du
parcouru par périmètreA40 dB35 dB
un courantexterne des
AC (50 Hz)mâchoires
Conducteur
enserré par
la pince
Application
d'une tension
sur la pince
1 kHz...5 kHz6% L +1 pt
40 Hz...400 Hz
400 Hz...5 kHz5% L +1 pt
0...400 A DC
ou RMS
0...600 V DC
ou RMS
A0,1% L/10°C0,2% L /10°C +2 pt
Ω0,1% L/10°C0,2% L /10°C +2 pt
Livrée sous blister avec un jeu de 2 cordons à pointe de touche,
1 pile 9 V, un étui de transport et cette notice de fonctionnement
Accessoires et rechanges
■ Jeu de 2 cordons
à pointe de touche (NF EN 61010) .............. P01. 2950.84
■ Jeu de 2 cordons
à fiche de sécurité (NF EN 61010) .............. P01. 2950.88
■ Jeu de 2 pinces crocodiles (NF EN 61010) .. P01. 1018.48
■ Jeu de 2 cordons
à pointe de touche IP2X............................... P01. 2951.57
■ Etui de transport N° 7................................... P01. 2985.32
■ Différents accessoires de mesure élargissent le champ
d'application ou confèrent de nouvelles fonctions à votre
pince... Nous consulter.
NB : Toujours utiliser des accessoires adaptés à la tension et
à la catégorie de surtension du circuit à mesurer (selon
NF EN 61010).
6. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant
douze mois après la date de mise à disposition du matériel
(extrait de nos Conditions Générales de V ente, communiquées
sur demande).
12
7. MAINTENANCE
Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de
rechange qui ont été spécifiées. Le fabricant ne pourra
être tenu pour responsable de tout accident survenu suite
à une réparation effectuée en dehors de son service
après-vente ou des réparateurs agréés.
7.1 Remplacement de la pile
La pince doit être déconnectée de toute source électrique
extérieure et ne pas enserrer de câble.
■ Placer le commutateur sur OFF
■ Glisser un tournevis dans la fente située en haut de la trappe
contenant la pile (au dos de la pince) et pousser la trappe
de la pile vers le haut.
■ Remplacer la pile usagée par une pile 9 V, type LF22, en
prenant soin de respecter les polarités.
■ Replacer la pile dans son logement, puis remettre la trappe
de la pile en place.
7.2 Stockage
Si la pince n'est pas mis en service pendant une durée
dépassant 60 jours, enlevez la pile et stock ez-la séparément.
7.3 Nettoyage
La pince doit être déconnectée de toute source électrique
extérieure et ne pas enserrer de câble.
■ Pour nettoyer le boîtier et les mâchoires, utiliser un chiffon
légèrement imbibé d'eau savonneuse. Rincer avec un
chiffon humide. Ensuite, sécher rapidement av ec un chiffon
ou de l'air pulsé.
■ Ne pas projeter d'eau sur la pince
■ Maintenir l'espace entre les mâchoires dans un état de
propreté parfait.
7.4 Vérification métrologique
Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une
vérification périodique est nécessaire.
Pour les vérifications et étalonnages de vos appareils,
adressez-vous à nos laboratoires de métrologie accrédités
COFRAC ou aux agences MANUMESURE.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43Fax : 02 31 64 51 09
■ Réparation sous garantie et hors garantie.
Adressez vos appareils à l’une des agences régionales
MANUMESURE, agréées CHAUVIN ARNOUX.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43Fax : 02 31 64 51 09
■ Réparation hors de France métropolitaine.
Pour toute intervention sous garantie ou hors garantie,
retournez l’appareil à votre distributeur.
13
English
Meaning of symbol
Caution! Please consult the User Manual before using the device.
In this User Manual, failure to follow or carry out instructions
preceded by this symbol may result in personal injury or damage
to the device and the installations.
Meaning of symbol
This appliance is protected by double insulation or reinforced
insulation. It does not have to be connected to an earth protection
terminal for electrical safety .
Meaning of CAT III symbol
This voltage surge category III clamp, with pollution level 2,
complies with stringent reliability and availability requirements,
corresponding to fixed industrial and domestic installations (see
IEC 664-1, ed 92).
Thank you for purchasing this “F01” series multimeter c lamp.
T o get the best service from this instrument:
n read this user’s manual carefully,
n respect the saf ety precautions detailed
■ Never use on circuits of over 600 V in relation to the ear th which
have a surge category above III, i.e. fixed industrial and domestic
installations (cf. IEC 664-1).
■ Use indoors in environments with a pollution degree of
2 or less (cf. IEC 664-1), a temperature between 0°C
to +50°C and relative humidity of 70% or less.
■ Use accessories that comply with safety standards
(NF EN 61010-2-031), with a minimum voltage of 600 V and a
surge category of III.
■ Never open the clamp case without first disconnecting the unit from
the electricity supply.
■ Never connect to the circuit to be measured if the clamp case is not
properly closed.
■ Before taking a measurement, ensure that the leads and selector
switch are in the correct position.
■ When measuring current, ensure that the conductor is correctly
aligned with the marks and the jaws are properly closed.
■ Always disconnect the clamp from the electricity supply before
changing the battery.
■ Do not perform resistance or continuity tests on live circuits.
Continuous: continuity measurement
Flashing: V-Live function selected
ACmeasurement in AC mode
DCmeasurement in DC mode
+
Flashing, clamp autonomy limited to about 1 hour
-
Continuous, battery run down, the operation or
accuracy of the clamp cannot be guaranteed
■■
■ The Buzzer
■■
The buzzer makes different sounds according to the
function assigned.
- Shor t and medium buzz: valid key
- Short and medium buzz every 400 ms: voltage
measured is above the instrument’s guaranteed voltage
safety level.
- 5 repeated short and medium buzzes: automatic
deactivation of the instrument
- Continuous medium buzz: continuity value measured,
below 40 Ω
- Modulated medium continuous buzz: value measured
in volts, over 45Vpeak when the V-Live function is
selected.
17
IMPLEMENT ATION
3.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
3.1 Reference conditions
The functional characteristics mentioned in each of the
measurement functions are guaranteed within the following
reference conditions:
- Temperature: +23°C ±3 K.
- Humidity: 45% to 75% relative humidity.
- Supply voltage: 8.5 V ±0.5 V.
- Frequency range of the alternating signal applied: 45 -65 Hz
- Peak factor of the alternating signal applied: √ 2
- Position of the conductor in the clamp jaws: centred.
- Diameter of the conductor: ≤ 5 mm
- No external AC magnetic field
- No electrical field
3.2 Voltage measurements (V)
1. Connect the measurement leads to the instrument’s
terminals, complying with the polarities indicated: red lead
on the “+” terminal and black lead on the “COM” terminal.
2. Set the selector switch to the "V " position.
3. Connect the unit to the voltage source to be measured,
making sure if possible that this voltage does not exceed
the maximum acceptable limits (see table below).
Range switching and AC/DC selection is automatic.
If the signal measured is > 45 V peak, the buzz er is activated
if the V-Live function is selected
Display range40 V400 V4 000 V
Measuring range
Accuracy1% L + 5 c t s 1% L + 2 ct s1% L + 2 c ts
Resolution10 mV0.1 V1 V
Input impedance1 MΩ
Protection600 V AC or DC
(2)
(1) In DC, + OL is indicated on the display when over 600 V
and - OL when over - 600 V.
In AC, OL is indicated on the display over 600 V rms
(2) In AC, if the value of the voltage measured is < 0.15 V,
0.00 is indicated on the display.
≥≥
For
≥ 600 VDC or RMS voltage, a repeated buzzing
≥≥
sound indicates that the voltage measured is higher
than the instrument’s guaranteed volta ge safety level.
(see § 3.5.2)
0.2 V to40,0 V to
39.99 V399.9 V
.
(1)
400 to 600 V
■■
■ Special characteristics in V-Live mode
■■
- Detection threshold accuracy: 45 Vpeak ± 2V
18
3.3 Audio continuity test () / Resistance
measurement
1. Connect the measuring leads to the instrument’s terminals.
2. Set the selector switch to the "" position.
3. Connect the instrument to the circuit to be tested. The
buzzer is permanently active as soon as contact is
established (circuit closed) and if the value of the resistance
measured is less than 40 Ω.
Above 400 Ω, the display indicates “OL”.
■■
■ Characteristics
■■
Display range400
Measuring range0.0 to 399.9 Ω
Accuracy
(1)
Resolution0.1 Ω
Open circuit voltage≤ 3.2 V
Measuring current320 µA
Protection500 V AC or 750 V (DC or peak)
1% L + 3 counts
ΩΩ
Ω
ΩΩ
(1) with measurement leads supplied with the instrument
3.4 Current measurements ~ (A)
1. Set the selector switch to the “A~” position
2. Clamp the conductor through which the current to be
measured is passing, ensure that the jaws are properly
closed and no foreign body is caught in the space between
the jaws.
Range switching is automatic
■■
■ Characteristics
■■
Display range40 A400 A4 000 A
Measuring range
Accuracy
Resolution10 mA100 mA1 A
(2)
0.20 to40.0 to400 to
39.99 A399.9 A600 A
1.5% L
+ 10 counts
1.5% L + 2 counts
(1)OL is displayed over 400 A rms
(2)If the value of the current measured is < 0.15 A, the
display indicates 0.00
- Repeatability of the measurement after closing the clamp
several times in succession: 0.1% typical
(1)
peak
19
3.5 Secondary functions
3.5.1 Deactivation of automatic shutdown
Hold the HOLD key down and turn the selector switch to the
OFF position at .
The instrument buzzes twice then the P symbol flashes.
The configuration chosen is saved when the key is released:
the P symbol remains lit continuously.
The instrument returns to automatic shutdown mode when
the switch is placed in the OFF position.
3.5.2 Activation of the V-Live function
Hold the HOLD key down and turn the selector switch from
the OFF position to position V .
The instrument buzzes twice then the V and symbols
flashes.
The configuration chosen is saved when the key is released:
the V symbol then remains continuously lit and the symbol
flashes.
Follow the same procedure to deactivate the V-Live function:
the symbol is no longer lit when the key is released.
3.5.3 Display of the internal software version.
Hold the HOLD key down and turn the selector switch from
the OFF position to position A.
The instrument buzzes and the software version is displayed
in the format UX.XX for two seconds, then replaced by a
display of all the display’s segments while the HOLD key is
held down.
3.5.4 Display of the display’s segments
See § 3.5.3
20
4. GENERAL SPECIFICATIONS
4.1 Dimensions and weight
■ 70 x 193 x 37 mm■ 260 g
4.2 Instrument’s clamping capacity
■ ≤ 26 mm
4.3 Power supply
■ A standard alkaline 9 V battery (type IEC 6LF22, 6LR61 or
NEDA 1604)
■ Ave rage battery charge life: 100 hrs or 30000 x 10 sec
■ Carrying case N°7 ........................................ P01. 2985.32
■ Different measuring accessories broaden the application
scope of your clamp or give it additional functions. Please
consult us
NB: Always use the appropriate accessories for the voltage
and surge category of the circuit to be measured (as
per NF EN 61010).
6. WARRANTY
Our guarantee is applicable for twelve months after the date
on which the equipment is made available (extract from our
General Conditions of Sale, available on request).
24
7. MAINTENANCE
For maintenance, use only specified spare parts. The
manufacturer will not be held responsible for any accident
occuring following a repair done other than by its After
Sales Service or approved repairers.
7.1 Changing the battery
The clamp must be disconnected from any external
source of electricity and must not encircle a cable.
■ Put the selector switch into the OFF position
■ Slide a screwdriver into the slot at the top of the battery
flap (at the back of the clamp) and push the battery flap
upwards.
■ Replace the dead battery with a 9 V battery, type LF22,
ensuring that the polarity is respected.
■ Replace the battery in its housing, then replace the battery
flap.
7.2 Storage
If the clamp is not to be used for a period of more than 60
days, remove the batteries and store them separately.
7.3 Cleaning
The clamp must be disconnected from any external
source of electricity and must not encircle a cable.
■ T o clean the casing and jaws, use a cloth slightly moistened
with soapy water. Clean off with a damp cloth. Then dry
quickly with a cloth or pulsed air.
■ Do not splash water onto the clamp.
■ Ensure that the space between the jaws is kept perfectly
clean.
7.4 Metrological verification
It is essential that all measuring instruments are regularly
calibrated.
For checking and calibration of your instrument, please contact
our accredited laboratories (list on request) or the Chauvin
Arnoux subsidiary or Agent in your countr y.
Maintenance
Repairs under or out of guarantee: please return the product
to your distributor.
25
Deutsch
Bedeutung des Zeichens
Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
benutzen. Werden die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung,
denen dieses Symbol vorangestellt ist, nicht beachtet oder
eingehalten, kann es zu Ver letzungen von Menschen oder
Beschädigungen des Geräts oder der Installationen kommen.
Bedeutung des Zeichens
Das Gerät ist schutzisoliert bzw. durch eine verstärkte Isolierung
geschützt. Der Anschluss an einen Erdleiter ist für die
Gewährleistung der elektrischen Sicherheit nicht erforderlich.
Bedeutung des Zeichens CAT III
Dieses Gerät der Überspannungskategorie III und des
Verschmutzungsgrades 2 entspricht den strengen
Zuverlässigkeits- und Verfügbar keitsanforderungen für feste
Industrie- und Hausinstallationen (siehe IEC 664-1, Ausg. 92).
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns mit dem Kauf einer
Vielfachmesszange F01 entgegengebracht haben. Um die besten
Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten wir Sie :
die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und die
darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten
SICHERHEITSHINWEISE
■ Setzen Sie das Gerät niemals an Netzen mit Spannungen von mehr
als 600 V gegenüber Erde und mit einer Überspannungskategorie
größer als III ein, d.h. bei festen Industrie- und Hausinstallationen
(siehe IEC 664-1).
■ Dieses Gerät wurde für die V erw endung in Innenräumen in einer
Umgebung mit einem Verschmutzungsgrad von maximal gleich
2 (siehe IEC 664-1), einer Temperatur zwischen 0 und + 50°C
und einer relativen Feuchte von unter 70% entwic k elt.
■ Verwenden Sie nur Zubehör, das den Sicherheitsnormen (NF EN
61010-2-031) für minimale Spannung von 600 V und der
Überspannungskategorie III entspricht.
■ Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Zange, bevor Sie nicht
sämtliche Stromquellen abgeklemmt haben.
■ Schließen Sie die Zange niemals an den Messkreis an, wenn das
Gehäuse nicht richtig geschlossen ist.
■ Überprüfen Sie vor der Durchführung einer Messung die richtige
Position der Messleitungen und des Wahlschalters .
■ Achten Sie bei Strommessungen auf eine gute Ausrichtung des
Leiters in Bezug zu den Kennzeichnungen und auf richtiges
Schließen der Backen.
■ Klemmen Sie die Zange vor dem Austausch der Batterie immer von
sämtlichen Stromquellen ab.
■ Führen Sie niemals Widertandsmessungen oder Durchgangsprüfungen
an unter Spannung stehenden Kreisen durch.
- Modulierter Dauerton mittlerer Höhe: Messwert in V olt,
größer als 45 VSpitze bei gewählter Funktion V-Live.
29
3. GEBRAUCH
BETRIEBSDATEN
3.1 Bezugsbedingungen
Die zu jeder Messfunktion genannten Betriebsdaten werden
für die folgenden Bezugsbereiche garantiert:
- Temperatur : +23 °C ± 3 K.
- Rel. Luftfeuchte: 45 % bis 75 % relative Feuchte.
- Versorgungsspannung: 8,5 V ± 0,5 V.
- Frequenzbereich des angewendeten Wechselbereichs: 45
- 65 Hz
- Scheitelfaktor des angewendeten Wechselbereichs: √ 2
- Position des Leiters in den Zangenbacken: zentriert.
- Durchmesser des Leiters: < 5 mm
- Ohne Wechselstrom-Magnetfeld.
- Ohne elektrisches Feld.
3.2 Spannungsmessung (V)
1. Schließen Sie die Messleitungen unter Beachtung der
Polarität an die Klemmen des Geräts an: rote Leitung an
die Klemme „+“ und schwarze Leitung an die Klemme
„COM“.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position "V ".
3. Verbinden Sie den Aufbau mit der zu messenden
Spannungsquelle und stellen Sie wenn möglich sicher, dass
diese die maximal zulässigen Grenzwerte nicht übersteigt
(siehe T abelle unten).
Das Wechseln des Messbereichs und die Auswahl A C/DC
erfolgen automatisch
Ist das gemessene Signal > 45 V Spitze, wird die akustische
Anzeige aktiviert, wenn die Funktion V-Live gewählt wurde
(siehe § 3.5.2)
Anzeigebereich40 V400 V4 000 V
Messbereich (2)
Genauigkeit1% Anz. + 5 D 1% Anz. + 2 D 1% Anz. + 2 D
Auflösung10 mV0,1 V1 V
Eingangsimpedanz1 MΩ
Schutz600 V AC oder DC
(1) Bei DC wird + OL bei über + 600 V und - OL bei über
- 600 V angezeigt.
Bei AC wird OL bei über 600 Vrms angezeigt
(2) Ist bei AC der gemessene Spannungswert < 0,15 V, wird
0.00 angezeigt.
Bei Spannungen
repetitives Signal des Summers darauf hin, dass die
gemessene Spannung höher als die Sicherheitsspannung
ist, für die das Gerät garantiert ist.
.
0,2 V bis40,0 V bis400 bis 600 V
39,99 V399,9 V
≥≥
≥ 600 VDC oder effektiv weist ein
≥≥
30
(1)
■■
■ Spezifische Daten im Modus V-Live
■■
- Genauigkeit des Erkennungsbereichs: 45 V Spitze± 2V.
1. Schließen Sie die Messleitungen an die Klemmen des
Geräts an.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position ""
3. Schließen Sie das Gerät an den zu prüfenden Kreis an.
Der Summer ist permanent aktiv, sobald der Kontakt
hergestellt wird (geschlossener Kreis) und wenn der Wert
des gemessenen Widerstand kleiner als 40 Ω ist.
Oberhalb von 400 Ω wird
■■
■ Technische Daten
■■
Anzeigebereich400
Messbereich0,0 bis 399,9 Ω
Genauigkeit
Auflösung0,1 Ω
Leerlaufspannung≤ 3,2 V
Prüfstrom320 µA
Schutz500 V AC oder 750 V (DC oder Spitze)
(1)
OL
angezeigt.
1 % Anz. + 3 Digits
ΩΩ
Ω
ΩΩ
(1) mit den mitgelieferten Messleitungen
3.4 Strommessung ~ (A)
1. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position "A~"
2. Umschließen Sie den Leiter, durch den der zu messende
Strom fließt, achten Sie auf richtiges Schließen der Backen
und darauf, dass sich keine Fremdkör per zwischen den
Backen befinden.
Die Messbereichsumschaltung erfolgt automatisch.
■■
■ Technische Daten
■■
Anzeigebereich40 A400 A4 000 A
Messbereich (2)0,20 bis40,0 bis400 bis
Genauigkeit
Auflösung10 mA100 mA1 A
39,99 A399,9 A600 A
1,5 % Anz.
+ 10 Digits
1,5 % Anz. + 2 Digits
(1)Anzeige von OL oberhalb von 400 Arms
(2) Ist der Wert des gemessenen Stroms < 0,15 A, zeigt
die Anzeige 0.00
- Wiederholbarkeit der Messung nach mehreren aufeinander
folgenden Schließungen der Zange: 0,1% typisch
(1)
Spitze
31
3.5 Sekundärfunktionen
3.5.1 Unterdrückung der automatischen Abschaltung
Halten Sie die Taste HOLD gedrückt und stellen Sie den
Drehschalter von der Position OFF auf die Position .
Das Gerät gibt zwei akustische Signale ab und das Symbol
blinkt.
P
Die gewählte Konfiguration wird beim Loslassen der Taste
gespeichert: das Symbol P leuchtet dann dauernd.
Das Gerät geht wieder in den Modus für automatische
Abschaltung zurück, sobald der Drehschalter über die Position
OFF gedreht wird.
3.5.2 Einrichtung der Funktion V-Live
Halten Sie die Taste HOLD gedrückt und stellen Sie den
Drehschalter von der Position OFF auf die Position V.
Das Gerät gibt ein akustisches Signal ab und die Symbole V
und blinken.
Die gewählte Konfiguration wird beim Loslassen der Taste
gespeichert: das Symbol V leuchtet dann dauernd und das
Symbol blinkt.
Gehen Sie zum Ausschalten der Funktion V-Live genauso
vor: das Symbol geht beim Loslassen der Taste aus.
3.5.3 Anzeige der Version der eingebauten Software
Halten Sie die Taste HOLD gedrückt und stellen Sie den
Drehschalter von der Position OFF auf die Position A.
Das Gerät gibt ein akustisches Signal ab und die Version der
Software wird in der Form UX.XX für 2 Sekunden angezeigt
und dann durch die Anzeige aller Segmente ersetzt, solange
die Taste HOLD gedrückt wird.
3.5.4 Anzeige der Segmente der Anzeige
Siehe § 3.5.3
32
4. ALLGEMEINE D ATEN
+
-
4.1 Abmessungen und Gewicht
■ 70 x 193 x 37 mm■ 260 g
4.2 Umschließungsvermögen der Zange
■ < 26 mm
4.3 Stromversorgung
■ Eine 9V-Standard-Alkali-Batterie (Typ IEC 6LF22, 6LR61
oder NEDA 1604)
■ Durchschnittliche Betriebsdauer: 100 Std. oder 30000
Messungen von 10 s
■ Anzeige für Batteriezustand
Blinkend: Betriebsdauer < 1 Std.
Dauernd: tauschen Sie die Batterie aus
■ Automatische Abschaltung nach 10 Minuten, wenn weder
der Drehschalter noch die Taste HOLD betätigt werden
(Wiederinbetriebnahme bei Durchgang durch die Position
OFF des Drehschalters oder Betätigung der Taste HOLD)
4.4 Umgebungsbedingungen
■ Temperatur - Feuchte
90
80
70
60
50
40
30
20
Relative Feuchte in % r. F.
10
0
-50
■ Höhe
- Betrieb: < 2.000 m
- Lagerung: < 12000 m
■ Betrieb nur in Innenräumen
Dichtheit: Schutzart IP 40
➂
-40 -30 -20 -10 010 20 30 40 50 60 70 80 90
Temperaturin °C
➀ Bezugsbereich ➁ Betriebsbereich
➂ Lagerbereich (ohne Batterie)
:
➁
➀
➂
(gemäß EN 60529, Ausg.
92)
4.5 Einhaltung der Normen
■■
■ Elektrische Sicherheit
■■
(gemäß EN 61010-1, Ausg. 95 und EN 61010-2-032, A usg. 93)
- Schutzisolierung:
- Überspannungskategorie: III
- Verschmutzungsgrad: 2
- Zugelassene Spannung: 600 V (RMS oder DC)
33
■ Stromschlagfestigkeit
(Versuch gemäß IEC 1000-4-5)
- 6 kV im Differenzmodus bei der Funktion Voltmeter,
Bewertungskriterium B
- 2 kV induziert in das Kabel der Strommessung,
Bewertungskriterium B
■ Elektromagnetische Verträglichkeit
(gemäß EN 61326-1, Ausg. 97 + A1)
Störaussendung: Klasse B
Störimmunität:
- Elektrostatische Entladungen:
4 kV bei Kontakt, Bewertungskriterium B
8 kV in der Luft, Bewertungskriterium B
- Strahlenfelder: 10 V/m, Bewertungskriterium A
- Schnelle Transienten Störgrößen : 1 kV, Bewertungskriterium B
- Leitungsgeführte Störungen: 3 V, Bewertungskriterium A
■ Mechanische Festigkeit
- Freier Fall 1 m
- Stöße: 0,5 J
- Vibrationen: 0,75 mm
■ Selbstlöschfähigkeit (gemäß UL94)
(Versuch gemäß IEC 68-2-32)
(Versuch gemäß IEC 68-2-27)
(Versuch gemäß IEC 68-2-6)
- Gehäuse: V0
- Backen: V0
- Anzeigefenster: V2
4.6 Abweichungen beim Betriebsbereich
EinflussgrößeEinflussbereich
Batteriespannung 7,5 bis 10 VAlle-0,2 % Anz. + 1 D
T emperatur0...50°CV0 ,05% Anz./10°C 0,2% Anz. /10°C + 2 D
Relative10…90 % r. F.V≤ 1 Digit0,1 % Anz. + 1 D
FeuchteA0,2 % Anz.0,3 % Anz. + 2 D
Frequenz40 Hz...1 kHz
PositionBeliebige
des LeitersPosition am
in den Backen Innenrand
(f ≤ 400 Hz)der Backen
Nebenliegender Leiter in Kontakt
Leiter vonmit dem
einem Stromexternen RandA40 dB35 dB
durchflossender Backen
AC (50 Hz)
Leiter von der 0...400 A DC
Zange umfasst oder RMS
Anschluss einer
Spannung an
die Zange
1 kHz...5 kHz6 % Anz. + 1 D
40 Hz...400 Hz
400 Hz...5 kHz5 % Anz. + 1 D
Geliefert im blister einem Satz mit 2 Messleitungen mit
Prüfspitze, einer 9V-Batterie, einem Transportetui und dieser
Bedienungsanleitung.
Zubehör und Ersatzteile
■■
■ Satz mit 2 Messleitungen
■■
mit Prüfspitze (NF EN 61010) ....................... P01.2950.84
■■
■ Satz mit 2 Messleitungen
■■
mit Sicherheitsstecker (NF EN 61010) ......... P01.2950.88
■■
■ Satz mit 2 Krokodilklemmen (NF EN 61010)... P01.1018.48
■■
■■
■ Satz mit 2 Messleitungen
■■
mit Prüfspitze IP2X ........................................ P01.2951.57
■■
■ Transportetui Nr. 7 ......................................... P01.2985.32
■■
■■
■ Vielfältiges Zubehör erweitert das Anwendungsfeld oder
■■
verleiht der Zange neue Funktionen. Bitte wenden Sie sich
an uns.
Hinweis: V erwenden Sie nur Zubehör , das der Spannung und
der Überspannungskategorie des Messkreises
entspricht (gemäß NF EN 61010).
6. GARANTIE
Unsere Garantie erstreckt sich auf eine Dauer von zwölf
Monaten ab dem Zeitpunkt der Bereitstellung des Geräts
(Auszug aus unseren allg. Verkaufsbedingungen. Erhältlich
auf Anfrage).
36
7. W ARTUNG
Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich die
angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller haftet keinesfalls
für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen außerhalb
seines Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm
zugelassene Reparaturbetriebe entstanden sind.
7.1 Austausch der Batterie
Die Zange muss unbedingt von sämtlichen externen
Stromquellen abgeklemmt werden und darf kein Kabel
umschließen.
■ Stellen Sie den Wahlschalter auf OFF
■ Führen Sie einen Schraubendreher in den Spalt oben am
Batteriefachdeckel (auf der Rückseite der Zange) und
schieben Sie den Deckel nach oben.
■ Tauschen Sie die verbrauchte Batterie durch eine Batterie
9 V, Typ LF22 aus, achten Sie dabei auf die Polarität.
■ Setzen Sie die Batterie in ihr Fach und schließen Sie den
Deckel über der eingelegten Batterie.
7.2 Lagerung
Wird die Zange für einen Zeitraum von mehr als 60 Tagen
nicht in Betrieb genommen, nehmen Sie die Batterie heraus
und lagern Sie diese getrennt.
7.3 Reinigung
Die Zange muss unbedingt von sämtlichen externen
Stromquellen abgeklemmt werden und darf kein Kabel
umschließen.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses und der
Backen einen Lappen und etwas Seifenwasser. Mit einem
angefeuchteten Tuch nachwischen. Anschließend das
Gerät mit einem Tuch trocknen oder mit Luft abblasen.
■ Die Zange nicht mit Wasser bespritzen.
■ Halten Sie den Raum zwischen den Backen stets
einwandfrei sauber.
7.4 Messtechnische Überprüfung
Wie bei allen Meß- und Prüfgeräten, ist eine Überprüfung
in regelmäßigen Abständen erforderlich.
Fur eine Überprüfung und Kalibrierung Ihrer Geräte, wenden
Sie sich an die Niederlassung Ihres Landes.
■■
■ Wartung
■■
Reparaturen während oder außerhalb des Garantiezeitraumes:
senden Sie die Geräte zu Ihrem Wiederverkäufer.
37
Italiano
Significato del simbolo
Attenzione ! Consultare il libretto d’istruzioni prima dell’uso.
Nel presente libretto d’istruzioni, le indicazioni precedute da questo
simbolo devono essere rigorosamente rispettate, altrimenti possono
prodursi infortuni fisici o danni all’apparecchio e agli impianti.
Significato del simbolo
Il presente apparecchio è protetto da doppio isolamento. Non
richiede collegamento al morsetto di terra di protezione per
garantire la sicurezza elettrica
Significato del simbolo CAT III
Questo apparecchio, di categoria sovratensione III e di livello di
inquinamento 2, risponde alle esigenze di affidabilità e disponibilità
severe corrispondenti agli impianti fissi industriali e domestici (cfr.
IEC 664-1, Ed. 92).
Avete acquistato una pinza multimetr o F01 e Vi ringraziamo .
Per ottenere le massime prestazioni dall’apparecchio:
n leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
n rispettare le precauzioni d’uso.
PRECAUZIONI D’USO
■ Mai utilizzare su reti di tensione superiore a 600 V in rapporto alla
terra e la cui categoria di sovratensione sia superiore a III, cioè le
installazioni fisse industriali e domestiche (cfr. IEC 664-1).
■ Utilizzointerno in ambienti di livello di inquinamento al massimo
pari a 2 (cfr. IEC 664-1), di temperatura da 0°C a +50°C e di
umidità relativa inferiore a 70%.
■ Utilizzare accessori conformi alle norme di sicurezza
(NF EN 61010-2-031) di tensione minima 600 V e di categoria di
sovratensione III.
■ Mai aprire il contenitore della pinza prima di averlo scollegato da
qualsiasi fonti di energia.
■ Mai collegare al circuito da misurare se il contenitore della pinza
non è stato chiuso correttamente.
■ Prima di qualsiasi misura, verificare il corretto posizionamento dei
cavi e del commutatore.
■ In misura di corrente verificare il corretto allineamento del conduttore
in rapporto ai contrassegni ed alla corretta chiusura della ganasce.
■ Scollegare sempre la pinza da qualsiasi fonte di energia elettrica
prima di sostituire la pila.
■ Non effettuare una misura di resistenza o di test di continuità su un
circuito collegato alla rete elettrica.
La pinza multimetro F01 privilegia l’affidabilità e la semplicità di
uso per rispondere alle attese degli operatori del settore elettrico:
■ Un apparecchio compatto che integra il sensore di corrente
per le misure di intensità senza dovere interrompere il circuito
da controllare
■ Una eccezionale ergonomia, con in particolar modo :
- selezione automatica della natura del segnale da misurare,
continuo o alternato,
- selezione automatica della portata di misura,
- indicazione sonora programmabile della presenza di
tensione : V-Live,
- indicazione del superamento della gamma di misura,
- sistema automatico di messa fuori servizio dell’apparecchio.
■ La conformità con le norme di sicurezza elettriche IEC e la
marcatura CE
■ La leggerezza e la robustezza per un utilizzo completo e
globale
2. DESCRIZIONE
(Vedi schema § 8 Allegato)
➀➀
➀ Ganasce
➀➀
➁➁
➁ Commutatore rotativo 4 posizioni:
➁➁
OFF Messa fuori servizio della pinza, la messa in
servizio è assicurata dalla selezione delle altre
funzioni
VMisure di tensioni continue ed alternate (valore
efficace)
Misure di continuità e di resistenza
A~Misure di correnti alternate (valore efficace)
➂➂
➂ Tasto di comando
➂➂
Il tasto dispone di 2 tipi di azione possibile :
Pressione veloce:
< 1,3 s, è valido a partire dall’istante in cui la pressione
sul tasto è rilevata.
Pressione prolungata
Permette l’accesso a delle funzioni secondarie insieme al
commutatore rotativo.
HOLD La pressione veloce sul tasto fissa il display.
Sbloccaggio del display con una seconda pressione.
Collegamento tasto HOLD / commutatore
(vedi descrittivo § 3.5)
- Eliminazione dell’arresto automatico del funzionamento
dell’apparecchio.
- Realizzazione della funzione V-Live
- Visualizzazione della versione del software interno
40
➃➃
➃ Display a cristalli liquidi
➃➃
Il display a cristalli liquidi comporta la visualizzazione
digitale dei valori misurati, delle unità e dei simboli relativi.
Display digitale
4 digit, 9999 punti, 3 punti decimali, segni + e - (misure
DC).
+ OL
: Superamento di por tata con valore positivo (>
3999 punti)
- OL
: Superamento di por tata con valore negativo
OL
: Superamento di portata con valore non firmato
- - - -
: Valore indeterminato (segmenti del centro)
Visualizzazione dei simboli
Funzione HOLD attiva
HOLD
Funzionamento permanente (eliminazione di
P
arresto automatico)
Fisso : misura di continuità
Lampeggiante : funzione V-Live selezionata
ACmisura in modo AC
DCmisura in modo DC
+
Lampeggiante, autonomia della pinza limitata ad
-
1 ora circa
Fissa, pila usata, il funzionamento oppure la
precisione non è più garantita
■■
■ Il Buzzer
■■
Differenti tonalità sono emesse secondo la funzione
attribuita al buzzer :
- Suono breve e medio : tasto valido
- Suono breve e medio ogni 400 ms : tensione misurata
superiore alla tensione di sicurezza per la quale
l’apparecchio è garantito.
- 5 bip ripetitivi brevi e medi : lo spegnimento automatico
dell’apparecchio
- Suono continuo e medio : valore misurato in continuità,
inferiore a 40 Ω
- Suono continuo medio modulato : valore misurato in
volt, superiore a 45 V cresta quando la funzione V-Live è
selezionata.
41
3. MESSA IN OPERA
CARATTERISTICHE FUNZIONALI
3.1 Condizioni di riferimento
Le caratteristiche funzionali menzionate in ciascuna delle
funzioni di misura sono garantite nei seguenti settori di
riferimento:
- Temperatura: +23°C ±3 K
- Tasso di umidità : da 45% a 75% di umidità relativa.
- Tensione di alimentazione: 8,5 V ±0,5 V
- Settore di frequenza del segnale alternativo applicato :
45-65 Hz
- Fattore di cresta del segnale alternativo applicato : √ 2
- Posizione del conduttore nelle ganasce della pinza : centrato .
- Diametro del conduttore : ≤ 5 mm
- Assenza di campo magnetico alternativo.
- Assenza di campo elettrico
3.2 Misura di tensione (V)
1. Collegare i cavi di misura sui morsetti dell’apparecchio,
rispettando le polarità indicate : cavo rosso sul morsetto
“+” e cavo nero sul morsetto “COM ”.
2. Mettere il commutatore rotativo sulla posizione "V "
3. Collegare il tutto alla fonte di tensione da misurare
verificando, se possibile, che questa non superi i limiti
massimi ammessi (vedi tabella di sotto)
La commutazione di portata e la selezione AC/DC sono
automatiche.
Se il segnale misurato è > 45 V cresta, l’indicatore sonoro
è attivato se la funzione V-Life viene selezionata (vedi
Portata40 V400 V4.000 V
Campo di misura
Precisione1% L +5 pt 1% L +2 pt1% L +2 pt
Risoluzione10 mV0,1 V1 V
Impedenza d’ingresso1 MΩ
Protezione600 V AC o DC
(2)
0,2 V a40,0 V a
39,99 V399,9 V
(1) In DC, il display indica + OL oltre +600 Ae - OL oltre 400
A (600 A in modo PEAK).
In AC, la visualizzazione indica OL oltre 600 Vrms
(2) In AC, se il valore della tensione misurata è < 0,15 A, il
display indica 0.00.
Per le tensioni
≥≥
≥ 600 VDC oppure efficaci, un bip
≥≥
ripetitivo del buzzer indica che la tensione misurata
è superiore alla tensione di sicurezza per la quale
l’apparecchio è garantito.
§ 3.5.2).
(1)
da 400 a 600 V
42
■■
■ Caratteristiche specifiche in modo V-Live
■■
- Precisione soglia di rilevazione : 45 Vcresta ± 2V
3.3 Test sonoro di continuità () / Misura di
resistenze
1. Collegare i cavi di misura sui morsetti dell’apparecchio.
2. Mettere il commutatore rotativo sulla posizione ““
3. Collegare l’apparecchio al circuito da testare. Il buzzer è
attivo in permanenza, a partire dal momento in cui il contatto
è stabilito (circuito chiuso) e se il valore della resistenza
misurata è inferiore a 40 Ω.
Oltre 400 Ω, il visualizzatore indica OL.
■■
■ Caratteristiche
■■
Portata400
Campo di misurada 0,0 a 399,9 Ω
Precisione
Risoluzione0,1 Ω
T ensione in circuito aperto≤ 3,2 V
Corrente di misura320 µA
Protezione500 V AC o 750 V (DC o cresta)
(1)
ΩΩ
Ω
ΩΩ
1% L +3 pt
(1) con cavi di misura forniti con l’apparecchio
3.4 Misura di correnti ~ (A)
1. Mettere il commutatore rotativo sulla posizione “A~“
2. Stringere il conduttore nel quale circola la corrente da
misurare, verificare la chiusura corretta delle ganasce e
l’assenza di qualsiasi corpo estraneo nello spazio fra le
ganasce.
La commutazione di portata è automatica.
■■
■ Caratteristiche
■■
Portata40 A400 A4.000 A
Campo di misura
Precisione
Risoluzione10 mA100 mA1 A
(2)
0,20 a40,0 a400 a
39,99 A399,9 A600 A
1,5% L
+10 pto
1,5% L ± 2 pto
(1)Il display indica OL oltre 400 Arms
(2)Se il valore della corrente misurata è < 0,15 A, il display
indica 0.00.
- Ripetibilità della misura con più chiusure consecutive della
pinza : 0,1% tipico
(1)
cresta
43
3.5 Funzioni secondarie
3.5.1 Soppressione dell’arresto automatico
Mantenere premuto il tasto HOLD e condurre il commutatore
rotativo dalla posizione OFF alla posizione .
L’apparecchio emette un duplice bip quindi il simbolo
lampeggia.
La configurazione scelta viene memorizzata quando si rilascia
il tasto : il simbolo P è acceso fisso.
L’apparecchio ritorna in modo arresto automatico quando il
commutatore passa sulla posizione OFF.
3.5.2 Realizzazione della funzione V-Live
Mantenere premuto il tasto HOLD e condurre il commutatore
rotativo dalla posizione OFF alla posizione V.
L’apparecchio emette un duplice bip quindi i simboli V e
lampeggiano.
La configurazione scelta viene memorizzata quando si rilascia
il tasto : il simbolo V è allora acceso in continuo ed il simbolo
lampeggia.
Procedere del pari per sopprimere la funzione V-Live : il
simbolo è allora spento quando si lascia il tasto.
3.5.3 Visualizzazione della versione del software interno
Mantenere premuto il tasto HOLD e condurre il commutatore
rotativo dalla posizione OFF alla posizione A.
L’apparecchio emette un bip, poi la versione del software è
visualizzata sotto la forma UX.XX per 2 secondi, poi sostituita
dalla visualizzazione di tutti i segmenti del display fino a che
il tasto HOLD è premuto.
P
3.5.4 Visualizzazione dei segmenti del display
Vedi § 3.5.3
44
4. CARATTERISTICHE GENERALI
+
-
4.1 Dimensioni e massa
■ 70 x 193 x 37 mm■ 260 g
4.2 Capacità di serraggio della pinza
■ ≤ 26 mm
4.3 Alimentazione
■ Una pila 9V standard alcalina (tipo IEC 6LF22, 6LR61 o
NEDA 1604
■ Autonomia media 100 h o 30.000 misure di 10 s
■ Indicatore di usura della pila
Lampeggiante : autonomia < 1 h
Fisso : sostituire la pila
■ Arresto automatico dopo 10 minuti senza azione sul
commutatore o sul tasto HOLD (rimessa in servizio
passando per la posizione OFF del commutatore oppure
azionando il tasto HOLD)
4.4 Condizioni ambientali
■■
■ Temperatura - Umidità
■■
90
80
70
60
50
40
30
Umidità relativa in % HR
20
10
0
-50
■■
■ Altitudine
■■
- Funzionamento: ≤ 2.000 m
- Stoccaggio : ≤ 12000 m
■■
■ Per uso interno
■■
Ermeticità: indice di protezione IP 40 (secondo EN 60529,
ed. 92)
➂
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Temperaturain °C
➀ Settore di riferimento➁ Settore di utilizzazione
➂ Settore di stoccaggio (senza la pila)
:
➁
➀
➂
4.5 Conformità alle norme
■■
■ Sicurezza elettrica:
■■
(secondo EN 61010-1, ed. 95 e EN 61010-2-032, ed. 93)
- Doppio isolamento:
- Categor ia d’impianto: III
- Livello di inquinamento: 2
- Tensione assegnata: 600 V (RMS o DC)
45
■■
■ Shock elettrici (test secondo IEC 1000-4-5)
■■
- 6 kV in modo differenziale sulla funzione voltmetro , criterio
di attitudine B
- 2 kV indotti sul cavo di misura della corrente, criterio di
attitudine B
■■
■ Compatibilità elettromagnetica
■■
(secondo EN 61326-1, ed. 97 + A1)
Emissione: classe B
Immunità:
- Scar iche elettrostatiche :
4 kV al contatto, criterio attitudine B
8 kV nell’aria, criterio attitudine B
- Campi irradiamento : 10 V/m, criterio di attitudine A
- Transitori rapidi : 1 kV, criterio di attitudine B
- Perturbazioni condotte: 3 V, criterio di attitudine A
■■
■ Tenuta meccanica
■■
- Caduta libera 1 m
- Shock : 0,5 J
- Vibrazioni : 0,75 mm
■■
■ Auto-estinguibilità (secondo UL94)
■■
(test secondo IEC 68-2-32)
(test secondo IEC 68-2-27)
(test secondo IEC 68-2-6)
- Contenitore: V0
- Ganasce V0
- Finestra di visualizzazione : V2
4.6 Variazioni nel campo di utilizzo
GrandezzaFasciaG randezzaInfluenza
di influenzadi influenzainfluenzataTipicoMax
Tensione pila da 7,5 a 10 VTutte-0,2% L ± 1 pt
Temperatura 0...0,50°CA0,1% L/10°C0,2% L/10°C+2 pt
Umidità
relativa
Frequenza
Posizione del Posizione
conduttorequalsiasi su
nelleil perimetroA1% L1,5% L +1 pt
ganasceinterno delle
f ≤ 400 (Hz) ganasce
ConduttoreConduttore
adiacenteal contatto del
percorso daperimetroA40 dB35 dB
una corrente esterna delle
AC (50 Hz)ganasce
Conduttore
stretto da
la pinza
Applicazione
di una tensione
sulla pinza
10…90% HRA0,2% L0,3% L ± 2 pt
40 Hz...1 kHz
1 kHz...5 kHz6% L +1 pt
40 Hz...400 Hz
400 Hz...5 kHz5% L +1 pt
0..400 A DC
o RMS
0..600 V DC
o RMS
V0,05% L/10°C0,2% L/10°C+2 pt
Ω0,1% L/10°C0,2% L/10°C+2 pt
V≤ 1 pt0,1% L ± 1 pt
Ω≤ 1 pt0,3% L ± 2 pt
Vvedi curva
Avedi curva
V< 1 pt1 pt
A< 1 pt1 pt
1% L +1 pt
1% L +1 pt
46
GrandezzaFasciaG randezzaInfluenza
di influenzadi influenzainfluenzataTipicoMax
FattorelimitatoA1% L3% L ± 1 pt
di crestaa 600 A crestaV1% L3% L ± 1 pt
Emissione di
modo - serie 0...600 V/50 HzV50 dB40 dB
en DC
Emissione di
modo - serie
in AC
Emissione di
Modo comuneA0,08 A/100 v0,12 A/100 v
Influenza di
un campo0… 400 A/m
magnetico(50 Hz).
esterno
Numero di
manovre
di apertura
delle ganasce
■■
■ Curva tipica di risposta in frequenza
■■
da 1,4 a 3,5
900 V cresta
0..600 V DCV< 1 pt60 dB
0..400 A DCA< 1 pt60 dB
0...600 V/50 Hz
V< 1 pt60 dB
A85 dB60 dB
50000A0,1% L0,2% L +1 pt
- V = f (f)
2%
0%
-2%
-4%
-6%
-8%
Errore sulla misura (%)
-10%
-12%
10 Hz
100 Hz
Limiti specificati
Frequenza (Hz)
1000 Hz
- I = f (f)
2%
1%
0%
-1%
-2%
-3%
Errore sulla misura (%)
-4%
-5%
-6%
-7%
-8%
10 Hz
Limiti specificati
100 Hz
Frequenza (Hz)
1000 Hz
10000 Hz
10000 Hz
47
4.7 Condizioni limite di funzionamento
Temperatura del conduttore serrato : ≤ 110°C
5. PER ORDINARE
Utilizzare le designazioni e le referenze qui di seguito :
Fornita in blister con una serie di 2 cavi con puntale, 1 pila 9 V,
un astuccio di trasporto ed il presente manuale di
funzionamento.
Accessori e pezzi di ricambio
■ Serie di 2 cavi
a puntale (NF EN 61010) ............................. P01. 2950.84
■ Serie di 2 cavi
con spina di sicurezza (NF EN 61010) ........ P01. 2950.88
■ 2 pinze coccodrillo (NF EN 61010) .............. P01. 1018.48
■ Serie di 2 cavi
a puntale IPEX ............................................. P01. 2951.57
■ Astuccio di trasporto N° 7 ............................ P01. 2985.32
■ Differenti accessori di misura aumentano il campo di
applicazione oppure conferiscono nuove funzioni alla
pinza… Consultateci
NB : Utilizzare sempre degli accessori adattati alla tensione
ed alla categoria di sovratensione del circuito da misurare
(secondo NF EN 61010).
6. GARANZIA
La nostra garanzia si esercita, salvo disposizione specifica,
durante dodici mesi dopo la data di messa a disposizione
del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generalli di
Vendita, disponibile a richiesta).
48
7. MANUTENZIONE
Per la manutenzione, utilizzare unicamente i pezzi di
ricambio specificati. Il costruttore non sarà responsabile
di qualsiasi incidente verificatosi a seguito di una
riparazione non effettuata dal servizio di assistenza o da
personale autorizzato.
7.1 Sostituzione delle pile
La pinza deve essere scollegata da qualsiasi fonte
elettrica esterna e non deve stringere il cavo.
■ Posizionare il commutatore su OFF.
■ Inserire un cacciavite nella fessura che si trova sulla parte
superiore del vano che contiene la pila (sulla parte
posteriore della pinza) e spingere il coperchio della pila
verso l’alto.
■ Sostituire la pila usata con una pila 9 V, tipo LF 22, avendo
cura di rispettare le polarità.
■ Rimettere la pila nel suo vano, quindi richiudere il coperchio
del vano pila.
7.2 Stoccaggio
Se la pinza non viene posta in servizio per una durata che
supera i 60 giorni, togliere la pila e stoccarla separatamente.
7.3 Pulizia
La pinza deve essere scollegata da qualsiasi fonte
elettrica esterna e non deve stringere il cavo.
■ Per pulire il contenitore utilizzare un panno leggermente
umidificato con acqua e sapone Sciacquare con un panno
umido. In seguito, asciugare rapidamente con un panno
oppure con aria a pressione.
■ Non spruzzare acqua sulla pinza.
■ Mantenere lo spazio fra le ganasce in condizioni di assoluta
pulizia.
7.4 Verifica metrologica
Come per tutti gli strumenti di misura e di controllo, è
necessaria una verifica periodica.
Per le verifiche e le tarature dei v ostri strumenti, rivolgetevi ai
laboratori di metrologia accreditati (elanco su richiesta).
■ Assistenza
Per la riparazione in garanzia o fuorigaranzia : spedite il Vs.
Strumento al Vs. Rivenditore.
49
Español
Significado del símbolo
¡Atención! Consultar el manual de empleo antes de utilizar el
aparato. En el presente manual de empleo, las instrucciones
precedidas por este símbolo, si las mismas no se respetan o
realizan correctamente, pueden ocasionar un accidente corporal
o dañar el aparato y las instalaciones.
Significado del símbolo
Este aparato está protegido por un doble aislamiento o un
aislamiento reforzado. No requiere conexión al terminal de tierra
de protección para asegurar la seguridad eléctrica.
Significado del símbolo CAT III
Este aparato, de categoría de sobretensión III y de grado de
contaminación 2, responde a las exigencias de fiabilidad y de
disponibilidad importantes que corresponden a las instalaciones
fijas industriales y domésticas (véase IEC 664-1, Ed. 92).
Usted acaba de adquirir una pinza multimétrica F01 y le agradecemos
su confianza.
Para obtener el mejor servicio de su aparato:
n lea atentamente esta instrucción de funcionamiento
n respete las precauciones de empleo
PRECAUCIONES DE EMPLEO
■ Nunca utilizar en redes de tensión superior a 600 V respecto a la
tierra y cuya categoría de sobretensión sea superior a III, es decir
las instalaciones fijas industriales y domésticas (véase IEC 664-1).
■ Utilización en interior en entornos de grado de contaminación
más o menos igual a 2 (véase IEC 664-1), de temperatura de
0°C a +50°C y de humedad relativa inferior a 70%.
■ Utilice accesorios conformes a las normas de seguridad
(NF EN 61010-2-031) de tensión mínima 600 V y de categoría de
sobretensión III.
■ Nunca abrir la pinza antes de haberla desconectado de cualquier
fuente eléctrica.
■ Nunca conectar al circuito que se debe medir si la pinza no está
correctamente cerrada.
■ Antes de cualquier medida, asegurarse de la posición correcta de
los cables y del conmutador.
■ En medida de corriente asegurarse de la buena alineación del
conductor respecto a las referencias y del cierre correcto de las
mordazas.
■ Siempre desconectar la pinza de toda fuente eléctrica antes de
cambiar la pila.
■ No efectuar medida de resistencias o de test de continuidad en un
circuito bajo tensión.
La pinza multímetro F01 privilegia la fiabilidad y la sencillez
de uso para responder a las necesidades de los profesionales
de la electricidad:
■ Un aparato compacto que integra el captador de corriente
para las medidas de intensidad sin interrumpir el circuito a
controlar
■ Una ergonomía excepcional, esencialmente con:
- selección automática de la naturaleza de la señal que se
debe medir, continua o alterna,
- selección automática del calibre de medida,
- indicación acústica programable de presencia de tensión:
V-Liv e,
- indicación de rebasamiento de escala de medida,
- sistema automático de apagado del aparato.
■ La conformidad a las normas de seguridad eléctrica CEI y
marcado CE
■ Ligereza y solidez para un empleo en campo.
2. DESCRIPCION
(Véase esquema § 8. Anexo)
➀➀
➀ Mordazas
➀➀
➁➁
➁ Interruptor rotativo 4 posiciones:
➁➁
OFF Apagado de la pinza, dado que la puesta en marcha
está asegurada por la selección de otras funciones.
VMedidas de las tensiones continuas y alternas
(valor eficaz)
Medidas de continuidad y de resistencias
A~Medidas de corrientes alternas (valor eficaz)
➂➂
➂ Tecla de mando
➂➂
La tecla dispone de 2 tipos de acción posible:
Pulsación fugitiva
< 1,3 s, es válida desde que se detecta la pulsación de tecla.
Pulsación mantenida
Permite acceder a las funciones secundarias en
combinación con el conmutador rotativo.
HOLD Una pulsación fugitiva sobre la tecla, fija la lectura.
Desbloqueo de la lectura con una segunda
pulsación.
Combinación tecla HOLD/interruptor
(véase descriptivo § 3,5)
- Supresión de la parada automática del funcionamiento
del aparato.
- Establecimiento de la función V-Live.
- Visualización de la versión del software interno.
52
➃➃
➃ Display de cristales líquidos
➃➃
El display de cristales líquidos comprende la visualización
digital de valores medidos, las unidades y los símbolos
asociados.
Visualización digital
4 dígitos, 9999 puntos, 3 puntos decimales, signos + y (medidas CC).
+ OL
: Rebasamiento de escala para valor positivo
(> 3999 puntos)
- OL
: Rebasamiento de escala para valor negativo
OL
: Rebasamiento de escala para valor no firmado
- - - -
: Valor indeterminado (segmentos del centro)
Visualización de los símbolos
Función HOLD activa
HOLD
Funcionamiento permanente (supresión de la
P
parada automática)
Fijo: medida de continuidad
Intermitente: función V-Live seleccionada
CAmedida en modo CA
CAmedida en modo CC
+
Intermitente, autonomía de la pinza limitada a
-
1 hora aproximadamente
Fijo, pila usada, el funcionamiento o la precisión
de la pinza no se garantizan
■■
■ El Zumbador
■■
Se emiten diferentes tonos según la función atribuida al
zumbador:
- Sonido cor to y medio : tecla valida
- Sonido cor to y medio cada 400 ms: tensión medida
superior a la tensión de seguridad garantizada.
- 5 bips repetitivos cortos y medio: extinción automática
del aparato
- Sonido continuo y medio: valor medido en continuidad,
inferior a 40 Ω
- Sonido continuo medio modulado: valor medida en
voltios, superior a 45 Vpico cuando se selecciona la
función V-Livre.
53
3. APLICA CION
CARACTERISTICAS FUNCIONALES
3.1 Condiciones de referencia
Las características funcionales mencionadas en cada una
de las funciones de medida se garantizan en las condiciones
de referencia siguientes:
- Temperatura: +23°C ±3 K.
- Tasa de humedad: de 45% a 75% de humedad relativa.
- Tensión de alimentación: 8,5 V ±0,5 V.
- Campo de frecuencia de la señal alterna aplicada: 45-65 Hz
- Factor de pico de la señal alterna aplicada: √ 2
- Posición del conductor en las mordazas de la pinza:
centrado.
- Diámetro del conductor: ≤ 5 mm
- Ausencia de campo magnético alterno.
- Ausencia de campo eléctrico.
3.2 Medida de tensiones (V)
1. Conectar los cables de medida en los terminales del
aparato, respetando las polaridades indicadas: cable rojo
en el terminal "+" y cable negro en el terminal "COM".
2. Poner el interruptor rotativo en la posición "V ".
3. Conectar el conjunto a la fuente de tensión a medir
asegurándose si posible que el valor medido no supera los
límites máximos admisibles (véase tabla a continuación).
La conmutación de gama y la selección CA/CC son
automáticas
Si la señal medida es > 45 V pico, el indicador sonoro se
activa si la función V-Live está seleccionado
Gama de indicación40 V400 V4 000 V
Alcances de medida
Precisión1% L +5 pt 1% L +2 pt1% L +2 pt
Resolución10 mV0,1 V1 V
Impedancia de entrada1 MΩ
Protección600 V CA o CC
(2)
de 0,2 V a de 40,0 V a de 400 a 600 V
39,99 V399,9 V
(1) En CC , la visualización indica + OL más allá de +600 V
y - OL más allá de -600 V.
En CA, la visualización indica OL más allá de 600 Vrms
(2) En CA, si el valor de la tensión medida es < 0,15 V el
display indica 0.00.
Para las tensiones
≥≥
≥ 600 VCD o eficaces, un bip
≥≥
repetitivo del zumbador indica que la tensión medida
es superior a la tensión de seguridad garantizada.
■■
■ Características específicas en modo V-Live
■■
- Precisión umbral de detección: 45 Vpico ± 2V
(véase § 3.5.2).
(1)
54
3.3 Test sonoro de continuidad () / Medida de
resistencias
1. Conectar los cables de medida en los terminales del
aparato.
2. Poner el interruptor rotativo en la posición "".
3. Conectar el aparato en el circuito que se debe probar. El
zumbador está activa permanentemente, desde que se
establece el contacto (circuito cerrado) y si el valor de la
resistencia medida es inferior a 40 Ω.
Más allá de 400 Ω, el display indica
■■
■ Características
■■
Gama de indicación400
Alcances de medidade 0,0 a 399,9 Ω
Precisión
(1)
:1% L +3 pt
Resolución0,1 Ω
T ensión en circuito abierto≤ 3,2 V
Corriente de medida320 µA
Protección500 V CA o 750 V (CD o pico)
OL
.
ΩΩ
Ω
ΩΩ
(1) con cables de medida suministrados con el aparato
3.4 Medida de corrientes ~ (A)
1. Poner el interruptor rotativo en la posición "A~".
2. Apretar el conductor en el que circula la corriente a medir,
asegurarse del cierre correcto de las mordazas y de la
ausencia de todo cuerpo extraño en el espacio entre las
mordazas.
La conmutación de gama es automática
■■
■ Características
■■
Gama de indicación40 A400 A4 000 A
Alcances de medida
Precisión
Resolución10 mA100 mA1 A
de 0,20 a de 40,0 ade 400 a
(2)
39,99 A399,9 A600 Apico
1,5% L
+ 10 pt
1,5% L + 2 pt
(1)La visualización indica OL más allá de 400 Arms
(2)Si el valor de la corriente medida es < 0,15 A el display
indica 0.00.
- Repetibilidad de la medida después de varios cierres
consecutivos de la pinza: 0,1% típico.
(1)
55
3.5 Funciones secundarias
3.5.1 Supresión de la parada automática
Mantener la tecla HOLD pulsada y llevar el interruptor rotativo
de la posición OFF a la posición .
El aparato emite un doble bip y el símbolo P parpadea.
La configuración seleccionada se memoriza al soltar la tecla:
entonces el símbolo P se mantiene fijo..
El aparato vuelve a modo parada automática cuando el
interruptor pasa a la posición OFF.
3.5.2 Establecimiento de la función V-Live
Mantener la tecla HOLD pulsada y llevar el interruptor rotativo
de la posición OFF a la posición V.
El aparato emite un doble bip y los símbolos V y
parpadean.
La configuración seleccionada se memoriza al soltar la tecla:
entonces el símbolo V se enciende en fijo y el símbolo
parpadea.
Proceder igualmente para suprimir la función V -Live: entonces
el símbolo se apaga cuando se suelta la tecla.
3.5.3 Visualización de la versión del software interno
Mantener la tecla HOLD pulsada y llevar el interruptor rotativo
de la posición OFF a la posición A.
El aparato emite un bip y la versión del software es visualizada
bajo la forma UX.XX durante 2 segundos y es reemplazada
por la visualización de todos los segmentos del display
mientras está pulsada la tecla HOLD.
3.5.4 Visualización de los segmentos del display
Véase § 3.5.3
56
4. CARA CTERISTICAS GENERALES
4.1 Dimensiones y peso
■ 70 x 193 x 37 mm■ 260 g
4.2 Capacidad de encierre de la pinza
■ ≤ 26 mm
4.3 Alimentación
■ Una pila 9 V estándar alcalina (tipo CEI 6LF22, 6LR61 o
NEDA 1604)
■ Autonomía promedio: 100 h o 30000 medidas de 10 s
■ Indicador de desgaste de la pila
Intermitente: autonomía < 1 h
Fijo: cambiar la pila
■ Parada automática pasados 10 minutos sin acción sobre
el interruptor o la tecla HOLD (nueva puesta en servicio
pasando por la posición OFF del interruptor o accionando
la tecla HOLD)
4.4 Condiciones de entorno
■■
■ Temperatura - Humedad
■■
90
80
70
60
50
40
30
Humedad relativa en % HR
20
10
0
-50
➂
-40 -30 -20 -10 010 20 30 40 50 60 70 80 90
➀ Campo de referencia➁ Campo de utilización
➂ Campo de almacenamiento (sin la pila)
■■
■ Altitud
■■
- Funcionamiento: ≤ 2.000 m
- Almacenamiento: ≤ 12.000 m
■■
■ Utilización en interior
■■
Hermeticidad: índice de protección IP 40 (según EN 60529,
ed. 92)
➀
Temperaturaen °C
+
-
:
➁
➂
4.5 Conformidad a las normas
■■
■ Seguridad eléctrica
■■
(según EN 61010-1, ed. 95 y EN 61010-2-032, ed. 93)
- Doble aislamiento:
- Categoría de instalación: III
- Grado de contaminación: 2
- Tensión asignada: 600 V (RMS o CC )
57
■■
■ Choques eléctricos (ensayo según CEI 1000-4-5)
■■
- 6 kV en modo diferencial en la función voltímetro, criterio
de aptitud B
- 2 kV inducidos en el cable de medida de la corriente,
criterio de aptitud B
■■
■ Compatibilidad electromagnética
■■
(según EN 61326-1, ed. 97 + A1)
Emisión: clase B
Inmunidad:
- Descargas electrostáticas:
4 kV al contacto, criterio de aptitud B
8 kV en el aire, criterio de aptitud B
- Campos radiados: 10 V/m, criterio de aptitud A
- Transitorios rápidos: 1 kV, criterio de aptitud B
- Perturbaciones conducidas: 3 V, criterio de aptitud A
■■
■ Resistencia mecánica
■■
- Caída libre 1 m (ensayo según CEI 68-2-32)
- Choques: 0,5 J (ensayo según CEI 68-2-27)
- Vibraciones: 0,75 mm (ensayo según CEI 68-2-6)
■■
■ Auto-extinción (según UL94)
■■
- Caja: V0
- Mordazas: V0
- Ventana de visualización: V2
4.6 Variaciones en el campo de utilización
MagnitudRangoMagnitudInfluencia
de influencia de influenciainfluenciadaTípicaMáx.
Tensión pilade 7,5 a 10 VTodas-0,2% L +1 pt
Temperatura 0...50°CV0,05% L/10°C 0,2% L /10°C +2 pt
Humedad10...90% HRV≤ 1 pt0,1% L +1 pt
relativaA0,2% L0,3% L +2 pt
Frecuencia40 Hz...1 kHz
Posición delPosición
conductorcualquiera en
en lasel perímetroA1% L1,5% L +1 pt
mordazasinterno de las
(f ≤ 400 Hz)mordazas
ConductorConductor
adyacenteal contacto del
recorrido por perímetroA40 dB35 dB
una corriente externo de los
CA (50 Hz)mordazas
Conductor
rodeado por
la pinza
Aplicación
de una tensión
en la pinza
1 kHz...5 kHz6% L +1 pt
40 Hz...400 Hz
400 Hz...5 kHz5% L +1 pt
0...400 A CC
o RMS
0...600 VCD
o RMS
A0,1% L/10°C0,2% L /10°C +2 pt
Ω0,1% L/10°C0,2% L /10°C +2 pt
Ω≤ 1 pt0,3% L +2 pt
Vver curva
Aver curva
V< 1pt1pt
A< 1pt1pt
1% L +1 pt
1% L +1 pt
58
MagnitudRangoMagnitudInfluencia
de influencia de influenciainfluenciadaTípicaMáx.
Factorde 1,4 a 3,5
de picolimitado
Supresión de
modo serie0...600 V/50 HzV50 dB40 dB
en CC
Supresión de
modo serie
en CA
Supresión de
modo comúnA0,08 A/100 V0,12 A/100 V
Influencia de
un campo0...400 A/m
magnético(50 Hz)
externo
Número de
maniobras
de apertura> 10000A0,1% L0,2%L +1 pt
de las
mordazas
■■
■ Curva típica de respuesta en frecuencia
■■
a 600 A pico
900 V pico
0...600 VCDV< 1 pt60 dB
0...400 A CCA< 1 pt60 dB
0...600 V/50 Hz
A1% L3% L +1 pt
V1% L3% L +1 pt
V< 1 pt60 dB
A85 dB60 dB
- V = f (f)
2%
0%
-2%
-4%
-6%
-8%
-10%
Error sobre la medida (%)
-12%
10 Hz
Límites espicificados
100 Hz
Frecuencia (Hz)
1000 Hz
10000 Hz
- I = f (f)
2%
1%
0%
-1%
-2%
-3%
-4%
-5%
Error sobre la medida (%)
-6%
-7%
-8%
10 Hz
Límites espicificados
100 Hz
Frecuencia (Hz)
59
1000 Hz
10000 Hz
4.7 Condiciones límites de funcionamiento
Temperatura del conductor apretado: ≤ 110°C
5. PARA PEDIDOS
Utilizar las designaciones y referencias siguientes:
Suministrada bajo blister con un juego de 2 cables de punta
de prueba, 1 pila 9 V, un estuche de transporte y este manual
de empleo.
Accesorios y recambios
■ Juego de 2 cables
con punta de prueba (NF EN 61010)............ P01.2950.84
■ Juego de 2 cables
con enchufe de seguridad (NF EN 61010) ... P01.2950.88
■ Juego de
2 pinzas cocodrilos (NF EN 61010) .............. P01.1018.48
■ Juego de 2 cables
con punta de prueba IP2X ............................ P01.2951.57
■ Estuche de transporte N° 7........................... P01.2985.32
■ Diferentes accesorios de medida aumentan el campo de
aplicación o confieren nuevas funciones a su pinza.
Consultarnos.
NB : Utilizar siempre accesorios adaptados para la tensión y
para la categoría de sobretensión del circuito que se
debe medir (según NF EN 61010).
6. GARANTIA
Nuestra garantía se aplica, salvo estipulación contraria,
durante los doce meses siguientes a la puesta a disposición
del material (extracto de nuestras Conditiones Generales de
Venta, comunicadas sobre pedido).
60
7. MANTENIMIENT O
Para el mantenimiento utilizar únicamente los recambios
especificados. El fabricante no se responsabiliza por
accidentes que sean consecuencia de una reparación que
no haya sido efectuada por su Servicio Post-Venta o por
un taller concertado.
7.1 Cambio de la pila
La pinza debe estar desconectada de toda fuente eléctrica
exterior y no estar rodeada de cable.
■ Poner interruptor en OFF
■ Deslizar un destornillador en la ranura situada en la parte
superior de la lengüeta que contiene la pila (en el dorso de
la pinza) y empujar la lengüeta de la pila hacia arriba.
■ Reemplazar la pila usada por una pila 9 V, tipo LF22,
teniendo cuidado de respetar las polaridades.
■ Volv er a colocar la pila en su alojamiento y volver a colocar
la lengüeta de la pila en su lugar.
7.2 Almacenamiento
Si la pinza no está encendida durante un tiempo que supera
los 60 días, retire la pila y almacénela por separado.
7.3 Limpieza
La pinza debe estar desconectada de toda fuente eléctrica
exterior y no estar rodeada de cable.
■ Para limpiar la caja y las mordazas, utilizar un paño
ligeramente humedecido con agua jabonosa. Aclarar con
un paño húmedo. Luego, secar rápidamente con un paño
o aire comprimido.
■ No proyectar agua sobre la pinza
■ Mantener el espacio entre las mordazas bien limpio.
7.4 Verificación metrológica
Como todos los aparatos de medida o ensayo, una
verificación periódica es necesaria.
Para las verificaciones y calibraciones de sus aparatos,
dir¡jase a los laboratorios de metrologica acretidado (relatión
bajo demanda).
■ Mantenimiento
Reparacion en garantía y fuera de garantía : envie sus
aparatos a su distribuidor.
61
62
8. ANNEXE -
➀
➁
➂
APPENDIX - ANHANG
ALLEGATO - ANEXO
➃
63
07 - 2001
Code 688 946 A00 - Ed 2
DeutschlandDeutschland
Deutschland : CA GmbH - Straßburger Str. 34 - 77694 Kehl / Rhein - Tel : (07851) 99 26-0 - Fax : (07851) 99 26-60
DeutschlandDeutschland
EspañaEspaña
España : CA Iberica - C/Roger de Flor N° 293 - 08025 Barcelona - Tel : (93) 459 08 11 - Fax : (93) 459 14 43
EspañaEspaña
ItaliaItalia
Italia : AMRA MTI - via Sant' Ambrogio, 23/25 - 20050 Bareggia Di Macherio (MI) - Tel : (039) 245 75 45 - Fax : (039) 481 561
ItaliaItalia
ÖsterreichÖsterreich
Österreich : CA Ges.m.b.H - Slamastrasse 29 / 3 - 1230 Wien - Tel : (1) 61 61 9 61 - Fax : (1) 61 61 9 61 61
ÖsterreichÖsterreich
SchweizSchweiz
Schweiz : CA AG - Einsiedlerstrasse 535 - 8810 Horgen - Tel : (01) 727 75 55 - Fax : (01) 727 75 56
SchweizSchweiz
UKUK
UK : CA UK Ltd - Waldeck House - Waldeck road - Maidenhead SL6 8br - Tel : (01628) 788 888 - Fax : (01628) 628 099
UKUK
USAUSA
USA : CA Inc - 99 Chauncy Street - Boston MA 02111 - Tel : (617) 451 0227 - Fax : (617) 423 2952
USAUSA
USA USA
USA : CA Inc - 15 Faraday Drive - Dover NH 03820 - Tel : (603) 749 6434 - Fax : (603) 742 2346
USA USA
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Fax (33) 01 46 27 73 89
http ://www.chauvin-arnoux.com
64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.