CHAUVIN ARNOUX CHAU P01120612 User guide

FR - Notice de fonctionnement EN - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones
MH 60
Pince pour oscilloscope Clamp for oscilloscope Zangenstromwandler für Oszilloskop Pinza per oscilloscopio Pinza para osciloscopio
English ....................................................................................................................... 18
Deutsch ...................................................................................................................... 34
Italiano ........................................................................................................................ 50
Español ...................................................................................................................... 66
Vous venez d’acquérir une pince pour oscilloscope MH 60 et nous vous remercions de votre conance.
Pour obtenir le meilleur service de votre pince :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois
que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Chauvin Arnoux a étudié cet appareil dans le cadre d’une démarche globale d’Eco-Conception. L’analyse du cycle de vie a permis de maîtriser et d’optimiser les e󰀨ets de ce produit sur l’environnement. Le produit répond plus précisément à des objectifs de recyclage et de valorisation supérieurs à ceux de la réglementation.
Le marquage CE indique la conformité à la Directive européenne Basse Tension 2014/35/UE, à la Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE et à la Directive sur la Limitation
des Substances Dangereuses RoHS 2011/65/UE et 2015/863/UE.
La poubelle barrée signie que, dans l’Union Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte
sélective conformément à la directive DEEE 2012/19/UE : ce matériel ne doit pas être traité
comme un déchet ménager.
Borne de terre.
Application ou retrait autorisé sur les conducteurs nus sous tension dangereuse. Capteur de courant type A selon IEC 61010-2-032.
Dispositif pour courant continu et alternatif.
2
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
N’exposez pas la pince à des chutes d’eau.  N’utilisez pas la pince sur des conducteurs non isolés portés à un potentiel supérieur à 600 V par
rapport à la terre.
N’utilisez pas la pince sur des conducteurs portés à une température > 90°C. Pour les mesures en courant continu, assurez-vous du zéro de la sortie. Réglez-le, si nécessaire.  Lors de la mesure, assurez-vous que le conducteur est bien dans l’alignement des repères de
mâchoires et que la fermeture de la pince est correcte.
Si les conducteurs sont non isolés, il peut être nécessaire d’utiliser les EPI (Équipements de
Protection Individuels).
 La pince MH 60 pour oscilloscope incorpore un accumulateur NiMH, qui doit être rechargé avant tout
stockage prolongé.
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION .......................................4
1.1. Présentation ....................................4
1.2. Sécurité ...........................................4
2. DESCRIPTION ...........................................5
3. FONCTIONS DES TOUCHES ET
DES LEDS ..................................................5
3.1. Fonctions de la touche ........6
3.2. Fonction de la touche ltre . 6
3.3. Indication de la LED ..............7
3.4. Indications de LED BAT ............7
4. ALIMENTATION.........................................8
4.1. Recharge de l’accu interne .............8
4.2. Câbles .............................................8
5. MODE OPÉRATOIRE................................9
5.1. Mise en œuvre .................................9
5.2. Utilisation .........................................9
5.3. Entretien ..........................................9
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .. 10
6.1. Conditions de référence ................10
6.2. Valeurs des caractéristiques ..........10
6.3. Domaine nominal d’utilisation ........ 11
6.4. Conditions limites ..........................13
6.5. Limites en fréquence suivant le
courant de mesure .........................13
7. CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES . 14
7.1. Remplacement de l’accumulateur . 15
7.2. Procédure d’ajustage du gain de la
MH 60 ............................................16
8. GARANTIE .............................................. 17
3

1. INTRODUCTION

1.1. PRÉSENTATION

La pince MH 60 est une sonde de courant pour oscilloscope utilisant une cellule à e󰀨et Hall, permettant la mesure de courant continu ou alternatif jusqu’à 100 A e󰀨 sans intervention sur l’installation électrique (coupure du courant à mesurer). C’est un traducteur à sortie tension.
Cette pince ampèremétrique, à tore rond avec entrefer, permet une mesure rapide du courant dans les
conducteurs ; la sortie mesure est entièrement isolée vis à vis de ce conducteur. Sa forme ergonomique et son encombrement en font une pince particulièrement adaptée à ce type de mesure.
Sa sensibilité de mesure, ses performances métrologiques et sa très bonne réponse en fréquence la
destine à une utilisation comme accessoire d’oscilloscope. La liaison s’e󰀨ectue par un câble coaxial BNC.
L’alimentation de la pince est assurée par un accumulateur interne et par un connecteur µUSB, Type
B, 5 V standard.

1.2. SÉCURITÉ

Ne jamais e󰀨ectuer de mesure sur des conducteurs non isolés portés à un potentiel supérieur
à 600 V par rapport à la terre.
Cette pince est protégée par une isolation double ou une isolation renforcée. Elle ne nécessite pas de raccordement à la terre de protection pour assurer la sécurité électrique. La prise d’alimentation par USB est isolée par rapport à la sortie mesure, ce qui empêche toute remontée de potentiel depuis la prise BNC. Elle est conçue pour une utilisation, à l’intérieur, altitude ≤ 2000 m, dans un environnement de degré de pollution 2. Elle est utilisable pour des mesures sur des installations de CAT II jusqu’à 600 V et CAT III jusqu’à 300 V et répond aux normes internationales IEC 61010-1, IEC 61010-2-032. Ne pas utiliser sur des conducteurs parcourus de courants haute fréquence supérieurs à 4 A e󰀨 @ 1 MHz → risque de brûlures et de déformation des mâchoires de la pince.
La protection assurée par cette pince peut être compromise, si elle est utilisée d’une façon qui n’est
pas spéciée.
4

2. DESCRIPTION

1. Mâchoires
2. Passage du conducteur
3. Garde anti-glissement de protection
4. Clavier (voir ci-dessous)
5. Gâchette d’ouverture
6. Cordons solidaires : BNC 2 m et USB 0,3 m

3. FONCTIONS DES TOUCHES ET DES LEDS

Ce clavier est le repère 4 de la gure ci-dessus :
Filtre 3 kHz (verte) Symbole Auto O󰀨
Filtre 30 kHz (verte) LED POWER
Overload (rouge) LED BAT
Touche ltre Marche / Arrêt
DC-Zéro (2 s)
5
3.1. FONCTIONS DE LA TOUCHE
3.1.1. DÉMARRER
Faire un appui long sur la touche . La pince MH 60 acquitte avec la LED . Relâcher alors
. L’état «ON» de la pince MH 60 est indiqué par l’allumage séquentiel de la LED «BAT».
3.1.2. ARRÊTER
Faire un appui long sur la touche (2 s). La pince MH 60 acquitte l’appui long par la scintillation de la LED , puis toutes les LEDS. Au relâchement de la touche, la pince MH 60 s’arrête.
3.1.3. DÉSACTIVER / ACTIVER L’AUTO OFF
Rappel : A chaque mise sous tension volontaire (action sur ), l’AUTO OFF est actif.
Dans le cas où le fonctionnement s’interrompt suite à un accumulateur trop déchargé, l’état courant de
l’AUTO OFF est mémorisé, puis restitué, lorsque l’alimentation est rétablie.
Partir de l’état suivant : la pince MH 60 est sur «ON».
Maintenir la touche enfoncée et appuyer sur .
La maintenir enfoncée (env. 2 s) jusqu’à l’acquittement, puis scintillation de la LED .
Relâcher les touches et . La LED ne clignote plus → La fonction AUTO OFF est désactivée.
Pour réactiver , procéder de même ou faire un arrêt / marche avec .
Remarques : La temporisation «AUTO OFF» est ré-initialisée à chaque appui sur l’une des touches.
La durée de l’Auto Power O󰀨 est de 10 min environ.
3.2. FONCTION DE LA TOUCHE FILTRE
3.2.1. CHANGER LE FILTRE
Un appui court sur la touche change le ltre. Selon le ltre choisi, c’est la LED 3 kHz ou la LED 30 kHz qui s’allume (LED verte). Si les 2 LEDs sont éteintes, cela signie qu’il n’y a pas de ltre.
L’état du ltre est mémorisé. Il est restitué à chaque mise sous tension.
6
3.2.2. EFFECTUER LE DC-ZÉRO
La pince ne doit pas être clampée, les mâchoires doivent être fermées. E󰀨ectuer un appui long sur la touche (env. 2 s). La fonction DC-Zéro est alors activée. Pendant le processus, la LED est allumée. En n de processus, s’il n’y a pas d’ERR, la LED
s’éteint. Sinon, elle reste allumée.
Le statut ERR est généralement provoqué par la circulation d’un courant dans un conducteur clampé.
La pince MH 60 incorpore un magnétomètre qui réduit l’inuence des champs extérieurs, notamment le champ terrestre.
Exemple : Je fais le Zéro, plan des mâchoires orienté à l’horizontale : pour «clamper», j’oriente ma pince à la verticale. Grâce au magnétomètre, mon zéro est conservé.
3.3. INDICATION DE LA LED
3.3.1. OVER LIMITE
La LED est allumée lorsque le courant de mesure dépasse 110 A e󰀨 ± 3 %.
Cette fonction ne tient pas compte du derating en fréquence.
3.3.2. ECHEC DU DC ZÉRO
La LED reste allumée à l’issue de l’échec du DC zéro.
3.4. INDICATIONS DE LED BAT
3.4.1. ÉTAT DE CHARGE, SÉQUENCE DE LA LED
Lorsque la pince est en fonctionnement, la LED de l’alimentation clignote séquentiellement selon le niveau de charge de l’accu :
Si l’autonomie est de 2 h, la LED clignote une fois toutes les 3 s. Pour 2 heures supplémentaires, elle clignote une fois de plus.
Exemple : Si la LED clignote 5 fois toutes les 3 s, l’autonomie de l’accu est de 7 à 8 h.
En n de décharge, lorsque les 2 dernières heures ont été consommée, la LED scintille en permanence, jusqu’à ce que l’arrêt complet intervienne automatiquement.
3.4.2. FONCTIONNEMENT AVEC L’ALIMENTATION USB
 La pince est «OFF». Brancher l’USB.
L’accu se charge → clignotement toutes les secondes ; en n de charge, cette LED reste allumée.
 La pince est «ON». Brancher l’USB, l’accu est en charge de maintien permanente → la LED est
allumée en permanence.
7

4. ALIMENTATION

L’alimentation de la pince s’e󰀨ectue soit à partir de l’accumulateur interne, soit à partir d’une alimentation externe 5 V DC, raccordée à la prise µUSB, Type B.
 Alimentation : à partir de l’accu interne
Autonomie : de 7 à 8 heures de fonctionnement non-stop Type : 1 bâton NiMH AAA, 1,2 V à cosse soudée, raccordé par connecteur Durée de vie : 2 ans minimum NB. de cycle de recharge : ≥ 300
Ce type d’accumulateur peut être approvisionné auprès de CHAUVIN ARNOUX
 Alimentation : à partir de la prise µUSB, Type B
Consommation max. (avec charge accu) : < 170 mA

4.1. RECHARGE DE L’ACCU INTERNE

 L’accumulateur interne peut être rechargé en présence d’une alimentation externe, la pince étant arrêtée.
Un cycle de charge complet dure environ 10 heures.
 Si la pince est en fonctionnement, seul un courant de maintien est appliqué, l’accumulateur conserve
ainsi sa charge, mais n’est pas rechargé dans ce cas.

4.2. CÂBLES

 Sortie : câble coaxial BNC de 2 m  Alimentation : le câble d’alimentation de longueur 30 cm est pourvu d’un connecteur µUSB,
Type B, femelle.
8

5. MODE OPÉRATOIRE

5.1. MISE EN ŒUVRE

Respecter la tension de 300 V (CAT III) ou 600 V (CAT II) par rapport à la terre, d’un conducteur non isolé.  Utiliser la pince sur des conducteurs dont le courant est inférieur ou égal à la valeur maximale autorisée
en régime permanent, soit 100 A e󰀨 ou 140 A crête.
Ne pas soumettre la pince à des chutes ou des projections d’eau. Ne pas placer la main ou les doigts au-delà de la garde de protection. En cas de ssures ou cassures du boîtier du produit, et/ou décollage de la face avant bouton, il y a
un risque d’électrocution, s’assurer de ne plus utiliser le produit en l’état, et de le remplacer ou de la
faire réparer.

5.2. UTILISATION

Faire le DC-Zéro.  Actionner la gâchette pour ouvrir les mâchoires de la pince, puis enserrer le conducteur en respectant
le sens du courant (source P1 côté bas de la èche, récepteur P2 côté pointe de la èche).
 Refermer la pince. S’assurer qu’elle est bien fermée et centrée sur le conducteur, an d’obtenir une
précision de mesure optimum.
 La bande passante peut être modiée sur demande :
1 MHz, 30 MHz, 3kHz.

5.3. ENTRETIEN

Avant toute intervention de maintenance, la pince ne doit pas enserrer de conducteur : de plus, elle doit
être débranchée de l’appareil externe auquel elle est reliée.
Entretien du circuit magnétique
Maintenir en parfait état de propreté les entrefers de la pince. Les essuyer, si besoin, à l’aide d’un chi󰀨on doux.
Entretien du boîtier
Nettoyer la pince avec un chi󰀨on légèrement humidié d’eau savonneuse et rincer avec un chi󰀨on humidié d’eau claire. Ne jamais faire couler d’eau sur la pince. Sécher avec un chi󰀨on sec ou de l’air pulsé (température max. + 70°C).
Contrôle de la calibration
Vérication annuelle des caractéristiques de mesure par un organisme agréé.
9

6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

6.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE

Grandeur d’inuence Conditions de référence
Mise en marche avant mesure 1 mn Température ambiante 23°C ± 5 K Humidité 20 % HR à 75 % HR Fréquence du DC à 400 Hz Position du conducteur centré dans les mâchoires Champ magnétique AC extérieur sans champ Champ magnétique DC extérieur < 40 A/m (champ terrestre) Impédance de l’appareil de mesure 1 MΩ et C < 100 pF

6.2. VALEURS DES CARACTÉRISTIQUES

Paramètre Valeur
Calibre nominal 100 ADC (ou 100 AAC) Rapport sortie/entrée 10 mV/A Résolution 10 mA
Erreur en % de la mesure
Erreur de phase à 50 Hz
et sans ltrage
(1) relativement à l’o󰀨set résiduel
0,5 à 64 Arms
± 1,5 % ± 0,1 mV
± 1°
64 à 90 Arms
1
± 4 %
90 à 100 Arms
± 5 %
Bande passante ltre position 1 MHz @ - 3 dB 30 kHz @ - 3 dB 3 kHz @ - 3 dB Bruit en sortie mA e󰀨 15 5 4 Temps de montée de 10 à 90 % 350 ns 11,7 µs 117 µs
di/dt 5 A/µs à 2 A crête/crête 150 A/ms 15 A/ms
Tension de sortie pour Ip = 0 après compensation du zéro
Dynamique de compensation du zéro ou de contre courant
Impédance d’insertion 0,25 mΩ (à 400 Hz) ou en HF : 0,1 µH pour un passage primaire
≤ ± 0,5 mVDC soit ≤ ± 50 mADC
± 6 ADC environ
10

6.3. DOMAINE NOMINAL D’UTILISATION

6.3.1. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
1 = Domaine de référence 2 = Domaine de fonctionnement 3 = Domaine de stockage
Le domaine de stockage est réduit à cause de la présence d’un accumulateur. A température élevée, le courant d’autodécharge est plus fort. C’est la décharge profonde qui détériore l’accumulateur. Il faut donc pré-charger complètement l’accumulateur préalablement à une exposition durable à des températures élevées. Recharger si l’exposition à 50°C dure plus de 3 mois, ou 6 mois à 40°C ou 24 mois à 30°C.
Ci-après, durées de stockage prévisibles, accu chargé :
Évolution de la durée de vie en fonction de la température de stockage accu chargé.
40°C à 50°C 3 mois 30°C à 40°C 6 mois
-20°C à 30°C 24 mois
- Étanchéité pince fermée : IP 40, mâchoires pince fermée, selon EN 60529
- Altitude de transport : ≤ 1200 m
- Utilisation : en intérieur
- Temp. sur câble de sortie BNC : 90°C max.
- Temp. sur boîtier et mâchoires : 90°C max.
11
6.3.2. COMPATIBILITÉ ET SUSCEPTIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Conforme à l’IEC 61326-1 pour l’émission et l’immunité en usage industriel.
6.3.3. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Pince de type A à isolation double ou isolation renforcée dans la partie préhensible en utilisation normale, et isolation double ou isolation renforcée entre le primaire et la sortie secondaire et la partie connectique
d’alimentation USB et la sortie BNC.
Tension de service maximale suivant EN 61010-2-032
- 300 V dans les installations de catégorie III et degré de pollution 2.
- 600 V dans les installations de catégorie II et degré de pollution 2.
6.3.4. VARIATIONS DANS LE DOMAINE NOMINAL D’UTILISATION
Grandeur d’inuence Inuence Typique Maximale
Tension d’alimentation USB
ou tension accu entre
0 néant
20 % et 100 % de charge
Humidité relative 10 % à 90 % de HR 0,1 % de Is
5 VDC ± 5 %
Température sur la mesure
-10 °C à +45°C ± 0,12 %/°C 45°C à +50°C ± 0,22 %/°C
Temps d’établissement à la mise en marche 10 s
DC à 1 kHz 1 %
Bande passante
(sans ltre)
à 100 kHz -0,2 dB -0,5 dB à 500 kHz -0,5 dB - 1 dB
à 1 MHz -1,5 dB -3 dB Position du câble DC à 100 Hz ± 1,5 % Répétabilité de la mesure 10 ouvertures/fermetures Δ moyen : 0,3 %
Réjection du mode
commun
50 Hz > 90 dB ou 0,003 %
400 Hz > 80 dN ou 0,01 %
vers l’entrefer 30 dB
Réjection d’un courant
extérieur à 50 Hz
1
mâchoires 34 dB
partie préhensible 40 dB
Champ magnétique externe (position spatiale)
2
DC (terrestre)
± 0,3 mV soit
± 30 mA
± 1 mV soit
± 100 mA
Champ électromagnétique haute fréquence 10 V/m
valeur du courant 1,2 A 1,5 A max.
entre 650 MHz et 750 MHz
(1) Conducteur externe aux mâchoires et parallèle à la position d’un conducteur dans les mâchoires
(2) Mesure faite après démagnétisation de la pince. Pour cela, se mettre en AC I = 0, augmenter progressivement la valeur jusqu’à I = 40 A. Diminuer progressivement la valeur jusqu’à I = 0.
12

6.4. CONDITIONS LIMITES

- Surcharge : 1500 ADC pendant 1 min.

6.5. LIMITES EN FRÉQUENCE SUIVANT LE COURANT DE MESURE

En utilisation normale 100 A e󰀨 permanent jusqu’à la fréquence de 45 kHz.
Derating en fréquence au-delà de 100 A 45 kHz.
Suivant la formule :
13

7. CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES

Type Partie concernée Caractéristiques Nota
Pince
Autoextinguibilité
Mâchoires et gâchette
Câbles nature 1 coaxial BNC surmoulé
Câble BNC
Câble USB
Connecteur alimentation
Connecteur mesure type BNC mâle isolé Hauteur de chute pince 1 m NF EN 60068-2-32 Protection contre
impacts
dimensions 138 x 49 x 28 mm hors tout masse 200 g env. avec câble et accu boîtier V1 (UL94) mâchoires V0 (UL94) câbles V0 (UL94) BNC et USB ouverture maximale 27 mm couleur rouge
enserrage câble
longueur diamètre
tenue à la traction 100 N Flexion 30000 au niveau du boîtier
branchement de la prise 5000
nature câble µUSB femelle longueur
diamètre
type
boîtier et mâchoires IK 04 0,5 J EN 50102
1 câble de Ø 26 mm
température max. : < 90°C
2 m
Ø 4 mm env.
branchements/ débranchements
30 cm
Ø 4 mm env.
µUSB femelle 5 VDC
14

7.1. REMPLACEMENT DE L’ACCUMULATEUR

Se procurer l’accumulateur de rechange (réf. P01296049). Déconnecter le chargeur USB et dé-clamper la pince de tout circuit. Retirer les deux vis de fermeture du boîtier. Identier le connecteur Accu deux points et le débrancher.
Retirer l’accumulateur par un mouvement vertical et dé-clipser.
Remontage : procéder dans l’ordre inverse.
15

7.2. PROCÉDURE D’AJUSTAGE DU GAIN DE LA MH 60

S’assurer d’avoir un niveau technique su󰀩sant pour réaliser cette opération.
Mise en garde : N’entreprendre cet ajustage que si le coe󰀩cient de gain est manifestement hors tolérance. Vérier au préalable que les mâchoires ne sont pas entravées dans leurs mouvements et que l’entrefer est propre. S’assurer que la pince est su󰀩samment chargée. Décharger le chargeur USB.
 Contrôle du gain :
Matériel nécessaire : Calibrateur de courant AC à 0,1 % de précision pouvant fournir au moins 3 A
à 50/60 Hz, Bobine 10 spires, Multimètre AC RMS précision meilleure que 0,1 %, adaptateur BNC femelle / banane mâle, cordons.
Étapes Actions
1
2 Facultatif : Démagnétiser la pince (0 ... 3 A ... 0 / 50 ou 60 Hz) 2.
3
4 Faire circuler 3 A 1 60 Hz dans la bobine. 5 Mesurer la tension de sortie avec le multimètre en AC RMS et noter cette valeur.
- Si : 295,1 mV ≤ Lecture ≤ 304,9 mV → Ne pas ajuster.
- Sinon : procéder à l’ajustage du gain.
Ajustage du gain :
Étapes Actions
1 Mettre la pince en route et le clamper centrée sur la bobine. 2 Facultatif : Démagnétiser la pince (0 ... 3 A ... 0 / 50 ou 60 Hz) 2. 3 Faire le DC-Zéro en l’absence de courant et ne plus déplacer la pince.
4
5 Lâcher les touches. Les LEDs BAT et ON/OFF clignotent.
6 Faire passer 1 3 A 60 Hz dans la bobine.
7
8 Appuyer 2 s sur la touche ON/OFF (la LED ON/OFF clignote) pour mémoriser le gain. 9 Réduire progressivement le courant de 3 A jusqu’à zéro.
10 Procéder au contrôle du gaine comme avant.
Mettre la pince en route et le clamper centrée sur la bobine. Raccorder la pince au multimètre à l’aide de l’adaptateur.
Faire le DC-Zéro en l’absence de courant et ne plus déplacer la pince. La mesure doit être < 0,1 mV DC.
Appuyer sur la touche DC-Zéro et la touche ON/OFF pendant env. 30 s. jusqu’à ce que tous les voyants clignotent. A partir de cette étape, il n’est plus possible de revenir en arrière : il faut naliser la procédure.
Ajuster la sortie par appuis successifs 3 sur la touche DC-Zéro jusqu’à atteindre 300 mV ± 1,5 mV. Attendre la stabilisation de l’a󰀩chage entre chaque appui.
(1) Augmenter progressivement le courant en partant de zéro. (2) Augmenter progressivement le courant en partant de zéro jusqu’à 3 A puis descendre progressivement jusqu’à zéro. (3) L’incrément est de 0,5 mV environ.
16

8. GARANTIE

Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant 12 mois après la date de mise à disposition
du matériel. L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera communiqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
 Une utilisation inappropriée de l’équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ; Des modications apportées à l’équipement sans l’autorisation explicite du service technique du
fabricant ; Des travaux e󰀨ectués sur l’appareil par une personne non agréée par le fabricant ; Une adaptation à une application particulière, non prévue par la dénition du matériel ou non indiquée
dans la notice de fonctionnement ; Des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
17
ENGLISH
Thank you for purchasing this oscilloscope clamp MH 60.
For best results from your instrument:
read these operating instructions carefully, comply with the precautions for use.
WARNING, DANGER! The operator should refer to this user’s manual whenever this danger
symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Chauvin Arnoux has adopted an Eco-Design approach in designing this appliance. Analysis of the complete lifecycle has enabled us to control and optimize the e󰀨ects of the product on the environment. In particular, this appliance exceeds regulation requirements with respect to recycling and reuse.
The CE marking indicates compliance with the European Low Voltage Directive (2014/35/EU), Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), and Restriction of Hazardous Substances
Directive (RoHS, 2011/65/EU and 2015/863/EU).
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the European Union, the product must
undergo selective disposal in compliance with Directive WEEE 2012/19/EU. This equipment must not be treated as household waste.
Earth terminal.
Application or withdrawal authorized on bare conductors carrying dangerous voltages. Type A current sensor as per IEC 61010-2-032.
Device for DC and AC.
18
PRECAUTIONS FOR USE
Do not expose the clamp to running water or spattering. Do not use the clamp on uninsulated conductors at a potential exceeding 600 V with respect to earth. Do not use the clamp on conductors of which the temperature > 90°C. For DC measurements, make sure of the zero of the output. Adjust it if necessary.  During the measurement, make sure that the conductor is correctly aligned with the marks on the
jaws and the clamp is correctly closed.
If the conductors are not insulated, it may be necessary to wear PPE (Personal Protective
Equipment).
 The MH 60 oscilloscope clamp includes a NiMH storage battery that must be recharged before any
prolonged storage.
CONTENTS
1. INTRODUCTION .....................................20
1.1. Presentation ..................................20
1.2. Safety ............................................20
2. DESCRIPTION .........................................21
3. FUNCTIONS OF THE KEYS AND OF
THE LEDS ................................................21
3.1. Functions of the key ..........22
3.2. Functions of the lter key .22
3.3. Indication of the LED...........23
3.4. Indications of the BAT LED .....23
4. POWER SUPPLY .....................................24
4.1. Recharging of the internal storage
battery ............................................24
4.2. Cables ...........................................24
5. OPERATING ............................................25
5.1. Precautions ....................................25
5.2. Use ................................................25
5.3. Maintenance ..................................25
6. TECHNICAL CHARACTERISTICS .......26
6.1. Reference conditions .....................26
6.2. Characteristics ...............................26
6.3. Nominal range of use ....................27
6.4. Extreme conditions ........................29
6.5. Frequency limits depending on the
measurement current ....................29
7. MECHANICAL CHARACTERISTICS .... 30
7.1. Replacing the storage battery ........31
7.2. Gain adjustment procedure for
the MH 60 ......................................32
8. WARRANTY ............................................33
19

1. INTRODUCTION

1.1. PRESENTATION

The clamp is an oscilloscope current probe using a Hall e󰀨ect cell, allowing the measurement of direct or alternating currents up to 100 Arms without intervention on the electrical installation (cutting o󰀨 of the current to be measured). It is a transducer delivering a voltage output.
This ammeter clamp, with a round core and air gap, allows rapid measurements of current in conductors;
the measurement output is completely insulated from the conductor. Its user-friendly shape and small size are especially well suited to this type of measurement. Its measurement sensitivity, its metrological performance, and its very good frequency response qualify it as an oscilloscope accessory. The connection is made by a BNC coaxial cable. The clamp is powered by an internal storage battery and by a standard type B 5 V μUSB connector.

1.2. SAFETY

Never make measurements on uninsulated conductors at potentials exceeding 600 V
with respect to earth.
This clamp is protected by double insulation or reinforced insulation. It does not need to be connected to a protective earth to ensure electrical safety. The USB power connector is isolated from the measurement output, preventing any hazardous potential from the BNC connector. It is designed for indoor use, altitude ≤ 2000 m, in an environment of degree of pollution 2.
It can be used for measurements on CAT II installations up to 600 V and CAT III installations up to
300 V and complies with international standards IEC 61010-1 and IEC 61010-2-032. Do not use it on conductors carrying currents at high frequency, greater than 4 Arms @ 1 MHz → risk of burns and of deformation of the jaws of the clamp. The protection provided by this clamp may be impaired if it is used other than as specied.
20

2. DESCRIPTION

1. Jaws
2. Passage of the conductor
3. Non-slip guard
4. Keypad (see below)
5. Opening trigger
6. Integrated leads: 2 m BNC and 0.3 m USB

3. FUNCTIONS OF THE KEYS AND OF THE LEDS

This keypad is item 4 in the gure above:
3 kHz lter (green) Auto O󰀨 symbol
Filter 30 kHz (green) LED POWER
Overload (red) LED BAT
Filter key ON / OFF
DC-Zero (2 s)
21
3.1. FUNCTIONS OF THE KEY
3.1.1. SWITCHING ON
Long-press the key. The clamp MH 60 acknowledges with the LED LED. Then release
. The «ON» state of the MH 60 clamp is indicated by the sequential lighting of the «BAT» LED.
3.1.2. SWITCHING OFF
Long-press the key (2 s). The MH 60 clamp acknowledges the long press by the rapid blinking of the LED, then all of the LEDS. When the key is released, the MH 60 clamp switches o󰀨.
3.1.3. DEACTIVATE / ACTIVATE AUTO OFF
Reminder: Each time the device is switched on (by pressing ), AUTO OFF is active.
If operation is interrupted because the storage battery charge is too low, the current state of the AUTO
OFF function is stored, then restored when the power supply is restored.
Start from the following state: the MH 60 clamp is «ON».
Hold the key down and press .
Keep it pressed (approx. 2 s) until acknowledged, then rapid blinking of the LED.
Release the and keys. The LED stop blinking → The AUTO OFF function is deactivated.
To reactivate , proceed in the same way or switch On/O󰀨 using .
Remarks: The «AUTO OFF» timer is reset whenever one of the keys is pressed.
The Auto Power O󰀨 hold-o󰀨 time is approximately 10 mn.
3.2. FUNCTIONS OF THE FILTER KEY
3.2.1. CHANGE THE FILTER
A short press on the key changes the lter. Depending on the lter chosen, it is the 3 kHz LED or the 30 kHz LED that lights (green LED). If both LEDs are o󰀨, it means that it there is no lter.
The state of the lter is stored. It is restored at each power up.
22
3.2.2. ADJUST DC-ZERO
The clamp must not be on a conductor, the jaws must be closed.
Long-press the key (approx. 2 s). The DC-Zero function is then activated. During the process, the LED is lit. At the end of the process, if there is no ERR, the LED
goes o󰀨. Otherwise, it remains lit.
The ERR status is generally caused by the ow of a current in a conductor in a clamp.
The MH 60 clamp includes a magnetometer that reduces the inuence of external elds, notably the Earth’s eld.
Example: I adjust the zero with the plane of the horizontal: to “clamp”, I turn my clamp to the vertical. Thanks to the magnetometer, my zero is preserved.
3.3. INDICATION OF THE LED
3.3.1. OVER LIMIT
The LED is lit when the measurement current exceeds 110 Arms ± 3 %.
This function does not take the frequency derating into account.
3.3.2. FAILURE OF THE DC ZERO
The LED remains lit following failure of the DC zero adjustment.
3.4. INDICATIONS OF THE BAT LED
3.4.1. CHARGE STATE, NUMBER OF BLINKS OF THE LED
When the clamp is in operation, the LED of the power supply ashes sequentially according to the charge
level of the storage battery:
If the remaining life is 2 h, the LED blinks once every 3 s. For 2 additional hours, it ashes one more time.
E.g.: If the LED ashes 5 times every 3 s, the remaining life of the storage battery is 7 to 8 h.
At the end of discharging, when the last 2 hours have been consumed, the LED scintillates permanently,
until a complete shutdown occurs automatically.
3.4.2. OPERATION WITH THE USB SUPPLY
 The clamp is «OFF». Connect the USB.
The storage battery charges → blinking every second; at the end of charging, this LED remains
lit.  The clamp is «ON». Connect the USB, the storage battery is in permanent trickle charging → the
LED is lit permanently.
23

4. POWER SUPPLY

The clamp is powered either from the internal storage battery or from an external 5 VDC supply connected
to the Type B µUSB connector.
 Power supply: from the internal storage battery
Life between charges: from 7 to 8 hours of non-stop operation
Type: 1 1.2 V NiMH AAA cell with soldered lug, connected by connector
Life: 2 years minimum
Nr. or recharging cycles: ≥ 300
This type of storage battery can be procured from CHAUVIN ARNOUX
 Power supply: from the type B µUSB connector
Max. consumption (with storage battery charging): < 170 mA

4.1. RECHARGING OF THE INTERNAL STORAGE BATTERY

 The internal storage battery can be recharged in the presence of an external power source, with the
clamp o󰀨. A complete charging cycle lasts approximately 10 hours
 If the clamp is in operation, only a trickle charge is applied, so the storage battery keeps its charge,
but it is not recharged in this case.

4.2. CABLES

 Output: BNC coaxial cable 2 m long Power supply: the power supply cable, 30 cm long, has a female Type B µUSB connector.
24

5. OPERATING

5.1. PRECAUTIONS

 Do not exceed the voltage of 300 V (CAT III) or 600 V (CAT II) with respect to earth with an uninsulated
conductor.
 Use the clamp on conductors in which the current is less than or equal to the maximum continuous
value allowed, namely 100 Arms or 140 A peak.
Do not expose the clamp to running water or spattering. Keep your hand and ngers behind the guard.  If the housing of the product is cracked or broken, and/or the front panel with the buttons separates,
there is a risk of electrocution; make sure that the product is not used in that condition, and replace it
or have it repaired.

5.2. USE

Adjust the DC-Zero. Press the trigger to open the jaws of the clamp, then place the clamp on the conductor with the current
in the right direction (source P1 towards the back of the arrow, receiver P2 towards the tip of the arrow).  Close the clamp. Make sure that it is correctly closed and centred on the conductor, in order to obtain
optimum measurement accuracy.  The pass band can be modied on demand:
1 MHz, 30 MHz, 3 kHz.

5.3. MAINTENANCE

Before any maintenance work is done, the clamp must not enclose a conductor; it must also be
disconnected from the external instrument to which it is connected.
Maintenance of the magnetic circuit
Keep the air gaps of the clamp perfectly clean.
Wipe them, if necessary, with a soft cloth.
Maintenance of the housing
Clean the clamp with a cloth moistened with soapy water and rinse with a cloth moistened with clear
water. Never run water on the clamp.
Dry using a dry cloth or forced air (max. temperature + 70°C).
Check of the calibration
Annual verication of the measurement characteristics by an approved organization.
25
Loading...
+ 57 hidden pages