
CARACTÉRISTIQUES / CHARACTERISTICS /
TECHNISCHE DATEN / CARATTERISTICHE /
CARACTERÍSTICAS
Conditions de référence
Reference conditions
Referenzbedingungen
Condizioni di riferimento
Condiciones de referencia
Grandeurs d’influence
Influence quantities
Einflussgrößen
Grandezze di influenza
Magnitudes de influencia
Température
Temperature
Temperatur
Temperatura
Temperatura
Humidité relative
Relative humidity
Relative Feuchte
Umidità relativa
Humedad relativa
Fréquence
Frequency
Frequenz
Frequenza
Frecuencia
Position du conducteur
Conductor position
Position des Leiters
Posizione del conduttore
Posición del conductor
Shunt de l’ampèremètre
Ammeter shunt
Nebenwiderstand des Amperemeters
Shunt dell’amperometro
Puente del amperímetro
Facteur de distorsion
Distorsion factor
Verzerrungsfaktor
Fattore di distorsione
Factor de distorsión
Champ magnétique DC extérieur
External DC magnetic field
Externes DC-Magnetfeld
Campo magnetico DC esterno
Campo magnético CD exterior
Champ magnétique AC extérieur
External AC magnetic field
Externes AC-Magnetfeld
Campo magnetico AC esterno
Campo magnético CA exterior
Caractéristiques des mesures de courant
Current measurement characteristics
Technische Daten der Strommessung
Caratteristiche delle misure di corrente
Características de las medidas de corriente
Rapport de transformation
Transformation ratio
Übersetzungsverhältnis
Rapporto di trasformazione
Relación de transformación
Domaine de mesure
Measurement range
Messbereich
Ambito di misura
Campo de medida
Précision et phase (charge 1 W)
Accuracy and phase (load 1 W)
Genauigkeit und phase (Bürde 1 W)
Precisione e fase (carico 1 W)
Precisión y fase (carga 1 W)
Précision et phase (charge 10 W)
Accuracy and phase (load 10 W)
Genauigkeit und phase (Bürde10 W)
Precisione e fase (carico 10 W)
Precisión y fase (carga 10 W)
Tension en circuit ouvert
Open circuit voltage
Leerlaufspannung
Tensione a circuito aperto
Tensión en circuito abierto
Valeurs de référence
Reference values
Referenzwerte
Valori di riferimento
Valores de referencia
23 ± 3 °C
20 à 75 % HR
20 to 75 % RH
20 bis 75 % rel. Feuchte
compresa tra 20 e 75% UR
de 20 a 75 % HR
48 à 10 000 Hz
48 to 10,000 Hz
48 bis 10 000 Hz
da 48 10 000 Hz
de 48 a 10.000 Hz
Centré dans les mâchoires
Centred in jaws
Zentiert zwischen den Backen
Centrato nelle ganasce
Centrado en las mordazas
1 W à 10 W
1 W to 10 W
1 W bis 10 W
da 1 W a 10 W
de 1 W a 10 W
< 1 %, sans composante continue superposée
< 1 %, without superimposed DC component
< 1 % ohne überlagerter Gleichstromanteil
< 1%, senza componente continua sovrapposta
< 1 %, sin componente continua superpuesta
< 40 A/m (champ magnétique terrestre)
< 40 A/m (earth’s magnetic field)
< 40 A/m (Erdmagnetfeld)
< 40 A/m (campo magnetico terrestre)
< 40 A/m (campo magnético terrestre)
Nul
Zero
Keine
Nullo
Nulo
1000 / 1
0,05 à 100 A~
0.05 to 100 A~
0,05 bis 100 A~
da 0,05 a 100 A~
de 0,05 a 100 A~
± 1 % ± 0,02 A
3° (50 - 60 Hz)
± 1,5 % ± 0,01 A
6° (50 - 60 Hz)
≤ 30 V
Variations dans le domaine nominal d’utilisation
Variations in nominal range for use
Abweichungen beim Nennbetriebsbereich
Variazioni nel campo nominale di impiego
Variazioni en el campo nominal di utilización
Grandeur d’influence
Parameter
Einflussgröße
Grandezza di influenza
Magnitud de influencia
Influence sur la mesure
Measurement influence
Einfluss auf die Messung
Influenza sulla misura
Influencia sobre la medida
Température ambiante
Ambient temperature
Umgebungstemperatur
≤ 0,2 %/10 K
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Humidité de 10 à 90 %
Humidity 10 to 90 %
Feuchte von 10 bis 90 %
< 0,1 %
Umidità dal 10 al 90%
Humedad de 10 90 %
Position du câble dans les mâchoires
Cable position in jaws
Position des Kabels in den Backen
Posizione del cavo nelle ganasce
Posición del cable en las mordazas
Conducteur adjacent
Adjacent conductor
Nebenliegender Leiter
Conduttore adiacente
Conductor adyacente
< 0,1 % à 50 / 60 Hz
< 0.1 % at 50 / 60 Hz
< 0,1 % bei 50 / 60 Hz
< 0,1% a 50 / 60 Hz
< 0,1 % a 50 / 60 Hz
< 2 mA/A~ à 50 Hz
< 2 mA/A~ at 50 Hz
< 2 mA/A~ bei 50 Hz
< 2 mA/A~ a 50 Hz
< 2 mA/A~ a 50 Hz
F
CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Utilisation à l’intérieur
Domaine d’utilisation - 10 à +50 °C < 85 %HR
Stockage - 40 à +80 °C < 85 %HR
Altitude < 2000 m
Degré de pollution 2
CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions hors tout de l’appareil (L x l x h) : 130 x 37 x 25 mm (cordon 1,50 m)
Masse : 180 g
Capacité d’enserrage : Ø 10 mm
IP 40 selon NF EN 60529 (Ed. 92) pince fermée
CONFORMITÉ AUX NORMES INTERNATIONALES
Sécurité électrique selon EN 61010-2-032 (Ed. 2 de 2003)
Tension maximale assignée : 300V cat. IV ou 600V cat. III
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil répond aux directives CEM et DBT nécessaires au marquage
CE et à la norme produit EN 61326-1 (Ed. 97) + A1 (Ed. 98) : émission et
immunité en milieu industriel.
MAINTENANCE
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident
survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service
après-vente ou des réparateurs agréés.
Entretien
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau
savonneuse.
Pour éviter l’oxydation des entrefers, passer périodiquement un chiffon
légèrement huilé.
Vérification métrologique
Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification
périodique est nécessaire.
Nous vous conseillons au moins une vérification annuelle de cet appareil.
Pour les vérifications et étalonnages, adressez-vous à nos laboratoires de
métrologie accrédités COFRAC ou aux agences MANUMESURE.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
Réparation sous garantie et hors garantie.
Adressez vos appareils à l’une des agences régionales MANUMESURE,
agréées CHAUVIN ARNOUX.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
Réparation hors de France métropolitaine.
Pour toute intervention sous garantie ou hors garantie, retournez l’appareil
à votre distributeur.
GB
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Use indoors
Range for use -10 to +50 °C < 85 %HR
Storage -40 to +80 °C < 85 %HR
Altitude < 2,000 m
Pollution level 2
CONSTRUCTION CHARACTERISTICS
Overall dimensions of the unit (L x l x h): 130 x 37 x 25 mm; cord 1.50 m
Weight: 180 g
Clamping capacity: Ø 10 mm
IP 40 per EN 60529 (Ed. 92) closed clamp
CONFORMITY TO INTERNATIONAL STANDARDS
Electrical safety as per EN 61010-2-032 ed. 2 for 2003).
Maximum rated voltage: 300V cat. IV or 600V cat. III
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
The device meets the CEM and DBT directives required for CE marking
and product norm EN 61326-1 (Ed. 97)+ A1 (Ed. 98) : transmission and
immunity in an industrial setting.
MAINTENANCE
The manufacturer cannot accept any responsibility for accidents
occurring following repairs carried out outside its after-sales
department or approved maintenance network.
Cleaning
Clean the instrument with a soft, damp soapy cloth. To prevent the clamp
jaws from rusting, wipe occasionally with a lightly oiled cloth.
Metrological verification
Like all measuring or testing devices, regular instrument verification is
necessary.
This instrument should be checked at least once a year. For checks
and calibrations, contact one of our accredited metrology laboratories
(information and contact details available on request), at our Chauvin
Arnoux subsidiary or the branch in your country.
Repairs
For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device
to your distributor.
D
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Benutzung nur in Innenräumen.
Betriebsbereich - 10 bis +50 °C < 85 % r. F.
Lagerung - 40 bis +80 °C < 85 % r. F.
Höhe < 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
KONSTRUKTIONSDATEN
Gehäuseabmessungen (L x B x H): 130 x 37 x 25 mm (Kabel 1,50 m)
Gewicht: 180 g
Umschließungsvermögen: Ø 10 mm
IP 40 gemäß EN 60529 (Ausg. 92) geschlossene Zange
EINHALTUNG INTERNATIONALER NORMEN
Elektrische Sicherheit gemäß EN 61010-2-032 (Ausg. 2 / 2003)
Zugelassene Spannung: 300 V Cat. IV oder 600 V Cat. III
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Das Gerät entspricht der für eine CE-Kennzeichnung erforderlichen EMVund Niederspannungs-Richtline sowie der Produktnorm EN 61326-1
(Ausg. 97) + A1 (Ausg. 98) : Störaussendung und Störimmunität im
industriellen Umfeld.
WARTUNG
Für die Wartung sind ausschließlich die angegebenen Ersatzteile zu
verwenden. Der Hersteller kann nicht für Unfälle haftbar gemacht
werden, die auf eine Reparatur zurückzuführen sind, die nicht von
seinem Kundendienst oder einem zugelassenen Reparaturservice
durchgeführt wurde.
Pflege
Zur Reinigung des Gerätes ist ein mit Seifenwasser leicht eingetränkter
weicher Lappen zu benutzen.
Um eine Oxidation der Luftspalte zu vermeiden, sind diese regelmäßig
mit einem leicht geölten Tuch abzuwischen.
Messtechnische Überprüfung
Wie bei allen Mess- und Prüfgeräten ist eine regelmäßige Überprüfung
erforderlich.
Wir empfehlen mindestens eine jährliche Überprüfung dieses Geräts.
Wenden Sie sich zur Überprüfung und Eichung an unsere zugelassenen
Messlabors (Informationen und Anschriften auf Anfrage), an die Filiale von
Chauvin Arnoux oder Ihre zuständige Landesvertretung.
Reparatur
Senden Sie das Gerät bei Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantie an Ihren Händler zurück.
I
CONDIZIONI AMBIENTALI
Utilizzo all’interno
Funzionamento da - 10 a +50 °C < 85%UR
Magazzinaggio da - 40 a +80 °C < 85%UR
Altitudine < 2.000 m
Livello di inquinamento 2
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Dimensioni nette dell'apparecchio (L x l x h): 130 x 37 x 25 mm (cavo 1,50 m)
Peso: 180 g
Capacità di serraggio: Ø 10 mm
IP 40 secondo EN 60529 (Ed. 92) pinza chiusa
CONFORMITÀ ALLE NORME INTERNAZIONALI
Sicurezza elettrica secondo EN 61010-2-032 (Ed. 2 del 2003)
Tensione massima assegnata: 300V cat. IV o 600V cat. III
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
L’apparecchio è conforme alle direttive CEM e DBT necessarie alla
marcatura CE e alla norma di prodotto EN 61326-1 (Ed. 97) + A1 (Ed. 98):
emissione e immunità in ambiente industriale.
MANUTENZIONE
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente i ricambi indicati.
Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali
incidenti verificatisi a causa di una riparazione effettuata da terzi
diversi dal proprio servizio assistenza o da centri di assistenza
autorizzati.
Manutenzione
Pulire lo strumento con un panno morbido ed umido.
Per evitare l'ossidazione degli intraferri, passare periodicamente un panno
leggermente oliato.
Verifica metrologica
Come tutti gli apparecchi di misura o di prova, è necessaria una verifica
periodica.
Si consiglia di verificare l’apparecchio almeno una volta all’anno. Per
le verifiche e le tarature, rivolgersi ai laboratori di metrologia accreditati
(informazioni e recapiti su richiesta), alla filiale Chauvin Arnoux o all'agente
del proprio paese.
Riparazione
Per qualsiasi intervento in garanzia o fuori garanzia, riportare l’apparecchio
al distributore.
E
CONDICIONES DE ENTORNO
Utilización en interior
Campo de utilización - 10 a +50 °C < 85 %HR
Almacenamiento de - 40 a +80 °C < 85 %HR
Altitud < 2000 m
Grado de contaminación 2
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS
Dimensiones totales del aparato (L x l x h): 130 x 37 x 25 mm (cordón1,50 m)
Peso: 180 g
Capacidad de apriete: Ø 10 mm
IP 40 según EN 60529 (Ed. 92) pinza cerrada
CONFORMIDAD A LAS NORMAS INTERNACIONALES
Seguridad eléctrica según EN 61010-2-032 (Ed. 2 de 2003)
Tensión máxima asignada: 300V cat. IV o 600V cat. III
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El aparto responde a las directivas CEM y DBT necesarias para la marca
CE y la norma producto EN 61326-1 (Ed. 97) + A1 (Ed. 98) : emisión e
inmunidad en medio industrial.
MANTENIMIENTO
El fabricante no se podrá considerar responsable de cualquier
accidente ocurrido de improviso como resultado de una
reparación efectuada fuera de su servicio posventa o reparadores
homologados.
Limpieza
Limpiar el aparato con un trapo suave ligeramente empadado con agua
jabonosa.
Para evitar que se oxiden los entrehierros, pasar periódicamente un paño
ligeramente aceitado.
Comprobación metrológica
Como todos los aparatos de medida o de prueba, una comprobación
periódica es necesaria.
Le aconsejamos verificar su aparato al menos una vez al año. Para las
verificaciones y calibrados, diríjase a nuestros laboratorios de metrología
acreditados (informes y señas a pedido), a la filial Chauvin Arnoux o al
agente de su país.
Reparación
Para toda intervención con garantía o sin garantía, devuelva el aparato
a su distribuidor.
Minipince
MINI 02
Miniclamp
Minizange
Minipinza
Minipinza
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH
Straßburger Str. 34 - 77694 Kehl / Rhein
Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60
ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica SA
C/ Roger de Flor , 293 - 1a Planta- 08025 Barcelona
Tel: 902 20 22 26 - Fax: 934 59 14 43
ITALIA - Amra SpA
Via Sant’Ambrogio, 23/25 - 20050 Bareggia di Macherio (MI)
Tel: 039 245 75 45 - Fax: 039 481 561
ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H
Slamastrasse 29/2/4 - 1230 Wien
Tel: 01 61 61 961-0 - Fax: 01 61 61 961-61
SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB
Box 4501 - SE 18304 TÄBY
Tel: +46 8 50 52 68 00 - Fax: +46 8 50 52 68 10
Tél. : +33 1 44 85 44 85 - Fax : +33 1 46 27 73 89 - info@chauvin-arnoux.fr
Export : Tél. : +33 1 44 85 44 86 - Fax : +33 1 46 27 95 59 - export@chauvin-arnoux.fr
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manual de Instrucciones
01 - 2013
Code 692717A00 - Ed. 2
SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG
Moosacherstrasse 15 - 8804 AU / ZH
Tel: 044 727 75 55 - Fax: 044 727 75 56
UNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux Ltd
Unit 1 Nelson Ct - Flagship Sq - Shaw Cross Business Pk
Dewsbury, West Yorkshire - WF12 7TH
Tel: 01924 460 494 - Fax: 01924 455 328
MIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle East
P.O. BOX 60-154 - 1241 2020 JAL EL DIB (Beirut) - LEBANON
Tel: (01) 890 425 - Fax: (01) 890 424
CHINA - Shanghai Pu-Jiang - Enerdis Instruments Co. Ltd
3 F, 3 rd Building - N° 381 Xiang De Road - 200081 SHANGHAI
Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07
USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments
200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035
Tel: (508) 698-2115 - Fax: (508) 698-2118
http://www.chauvin-arnoux.com
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE

F
GB
D I E
Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique et nous vous
remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement,
respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter
la présente notice à chaque fois que ce symbole de danger
est rencontré.
Application ou retrait autorisé sur les conducteurs nus
sous tension dangereuse. Capteur de courant type A selon
EN 61010-2-032.
Double isolation.
Limiteur de tension.
Le marquage CE indique la conformité aux directives
européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signifie que, dans l’Union Européenne, le
produit fait l’objet d’une collecte sélective conformément à la
directive DEEE 2002/96/EC : ce matériel ne doit pas être traité
comme un déchet ménager.
Définition des catégories de mesure :
La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la
source de l’installation basse tension.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans
l’installation du bâtiment.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les
circuits directement branchés à l’installation basse tension.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ne pas soumettre la pince à des projections ou à des chutes d’eau
ou de tout autres liquides.
Respecter la tension et l’intensité maximales assignées et la catégorie
de mesure.
Maintenir les entrefers de la pince en parfait état de propreté.
Vérifier l’intégrité du boîtier et des cordons avant toute utilisation.
POUR COMMANDER
MINI 02 ............................................................................. P01105102Z
PRÉSENTATION
Mesures d’intensité alternatives de 0,05 à 100 A~.
Sortie 1 mA~ / 1 A~.
Charge de mesure 1 à 10 W.
100 A permanents de 48 à 10 000 Hz.
Cordon double isolation avec fiches coudées Ø 4 mm.
UTILISATION
Utiliser des moyens de protection adaptés.
Connecter la pince à l’ampèremètre en respectant la polarité : la fiche
noire sur la borne - et la fiche rouge sur la borne +.
Positionner le multimètre sur le calibre mA~.
Presser la pince du côté du cordon pour ouvrir les mâchoires en
veillant à ce que la main ne dépasse pas la barrière de garde. Enserrer
le conducteur en respectant le sens du courant (flèche gravée sur les
mâchoire de la pince).
S’assurer que la pince est bien fermée et qu’aucun corps étranger ne
se trouve dans les entrefers.
Le courant mesuré en A est égal à la valeur affichée en mA.
Thank you for purchasing a current clamp. To get the best service from
this instrument :
read this user’s manual carefully,
respect the safety precautions detailed.
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these
instructions whenever this danger symbol appears.
Application or withdrawal authorized on bare conductors
containing dangerous voltages. Type A current sensor as per
EN 61010-2-032.
Double insulated.
Voltage limiter.
The CE marking indicates conformity with European directives,
in particular LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the
European Union, the product must undergo selective disposal
in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC. This equipment
must not be treated as household waste.
Definition of measurement categories:
Measurement category IV corresponds to measurements taken at the
source of low-voltage installations.
Measurement category III corresponds to measurements on building
installations.
Measurement category II corresponds to measurements taken on
circuits directly connected to low-voltage installations.
PRECAUTIONS FOR USE
Keep the clamp away from water and other liquids.
Do not exceed the maximum specified voltage or current or use outside
its measurement category.
Keep the clamp jaws as clean as possible.
Always check the condition of the case and leads before use.
TO ORDER
MINI 02 ............................................................................. P01105102Z
PRESENTATION
Measures alternative current from 0.05 to 100 A~.
Output 1 mA~ / 1 A~.
Measurement load from 1 to 10 W.
100 A permanent from 48 to 10,000 Hz.
Double insulated cord with Ø 4 mm safety plugs.
USE
Use appropriate means of protection.
Connect the clamp to the ammeter making sure the polarity is correct:
the black safety plug on the negative, and the red safety plug on the
positive.
Place the multimeter on the range mA~ .
When opening the clamp, press on the side of the lead and take care
not to allow your hand past the guard barrier. Close the jaws around
the conductor, respecting the current direction (the engraved arrow
on the jaws of the clamp).
Ensure that the clamp jaws are fully closed and that no foreign bodies
are caught within.
The current measured in A is equal to the value displayed in mA.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns mit dem Kauf eines
Zangenstromwandlers entgegengebracht haben.
Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo
erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate
zu ziehen.
Anbringung oder Abnahme zulässig an Leitungen unter
Gefährdungsspannung. Stromsonde Typ A gemäß
EN 61010-2-032.
Schutzisoliert.
Überspannungsschutz.
Die CE-Kennzeichnung bestätigt die Übereinstimmung mit den
europäischen Richtlinien, insbesondere der NiederspannungsRichtlinie und der EMV-Richtlinie.
Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass das Produkt in
der europäischen Union gemäß der WEEE-Richtlinie 2002/96/
EG einer getrennten Elektroschrott-Verwertung zugeführt werden
muss. Das Produkt darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.
Definition der Messkategorien:
Die Messkategorie IV bezieht sich auf Messungen, die an der Quelle
von Niederspannungsinstallationen durchgeführt werden.
Die Messkategorie III bezieht sich auf Messungen, die an
Gebäudeinstallationen durchgeführt werden.
Die Messkategorie II bezieht sich auf Messungen, die an Kreisen
durchgeführt werden, die direkt an Niederspannungsinstallationen
angeschlossen sind.
SICHERHEITSHINWEISE
Setzen Sie die Zange weder Spritzwasser noch einem direkten
Wasserstrahl aus. Dies gilt auch für alle anderen Flüssigkeiten.
Die zulässige Betriebsspannung und den zulässigen Strom sowie die
Messkategorie berücksichtigen.
Halten Sie die Luftspalte der Zange tadellos sauber.
Den einwandfreien Zustand des Gehäuses und der Messleitungen vor
jeder Benutzung überprüfen.
BESTELLANGABEN
MINI 02 ............................................................................. P01105102Z
VORSTELLUNG
Wechselstrommessung von 0,05 bis 100 A~.
Ausgang 1 mA~/1 A~.
Bürde 1 bis 10 W.
100 A dauernd von 48 bis 10 000 Hz.
Schutzisolierte Leitung mit abgewinkelten Steckern Ø 4 mm.
BETRIEB
Angepaßte Schutzmittel benutzen.
Schließen Sie die Zange unter Beachtung der Polarität an das
Amperemeter an: den schwarzen Stecker an die Klemme - und den
roten Stecker an die Klemme +.
Stellen Sie das Multimeter auf den Messbereich mA~.
Um die Zangenbacken zu öffnen, Zange seitens der Messleitung
drücken. Dabei darauf achten, dass die Hand den Schutzring nicht
überschreitet. Umschließen Sie den Leiter unter Beachtung der
Stromrichtung (auf den Backen der Zange eingravierter Pfeil).
Stellen Sie sicher, dass die Zange richtig geschlossen ist und dass
sich keine Fremdkörper in den Luftspalten befinden.
Der in A gemessene Strom entspricht dem in mA angezeigten Wert.
Avete acquistato una pinza amperometrica e vi ringraziamo per la vostra
fiducia. Come ottenere il meglio dal vostro apparecchio:
leggete attentamente il presente libretto d'istruzioni,
rispettate le indicazioni per l'uso.
ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve
consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà
questo simbolo di pericolo.
Applicazione o ritiro autorizzato sui conduttori nudi con
tensione pericolosa. Sensore di corrente di tipo A secondo
EN 61010-2-032.
Doppio isolamento.
Limitatore di tensione.
La marcatura CE indica la conformità alle direttive europee,
relativamente alla DBT e CEM.
Il bidone sbarrato significa che nell'Unione europea il prodotto
deve essere oggetto di raccolta differenziata per il riciclaggio del
materiale elettrico ed elettronico, conformemente alla direttiva
WEEE 2002/96/EC.
Definizione delle categorie di misura:
La categoria di misura IV corrisponde alle misurazioni effettuate alla
fonte dell’impianto a bassa tensione.
La categoria di misura III corrisponde alle misurazioni effettuate
nell’impianto dell’edificio.
La categoria di misura II corrisponde alle misurazioni effettuate sui
circuiti direttamente collegati all’impianto di bassa tensione.
PRECAUZIONI D’USO
Non sottoporre la pinza a spruzzi, sotto acqua in corrente o a qualsiasi
altro liquido.
Non superare I valori massimi di tensione o corrente specificati e non
utilizzare per misure fuori dalla categoria dello strumento.
Mantenere gli intraferri della pinza perfettamente puliti.
Controllare sempre le consizioni dell’involucro e dei led prima
dell’utilizzo.
PER ORDINARE
MINI 02 ............................................................................. P01105102Z
PRESENTAZIONE
Misure di intensità alternative da 0,05 a 100 A~.
Uscita 1 mA~/1 A~.
Carico di misura da 1 a 10 W.
100 A permanente da 48 a 10 000 Hz.
Cavo doppio isolamento con spine a gomito Ø 4 mm.
UTILIZZO
Utilizzare le misure di protezione appropriate.
Collegare la pinza all'amperometro rispettando la polarità: la spina
nera sul terminale - e la spina rossa sul terminale +.
Posizionare il multimetro sul calibro mA~.
Maneggiare la pinza dal lato del cordone prestando attenzione a non
passare con le mani oltre la barriera di guardia. Serrare il conduttore
rispettando la direzione della corrente (freccia incisa sulla ganascia
della pinza).
Accertarsi che la pinza sia ben chiusa e che nessun corpo estraneo
si trovi negli intraferri.
La corrente misurata in A è uguale al valore espresso in mA.
Usted acaba de adquirir una pinza amperimétrica y le agradecemos su
confianza. Para obtener el mejor servicio de su aparato:
lea atentamente este manual de instrucciones,
respete las precauciones de uso
¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el
presente manual de instrucciones cada vez que aparece este
símbolo de peligro.
Aplicación o retirada autorizadas en los conductores desnudos
bajo tensión peligrosa. Captador de corriente tipo A según
EN 61010-2-032.
Doble aislamiento.
Límitador de tensión.
La marca CE indica la conformidad con las directivas europeas
DBT y CEM.
El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión
Europea, el producto deberá ser objeto de una recogida
selectiva de conformidad con la directiva RAEE 2002/96/CE.
Este equipo no se debe tratar como un residuo doméstico.
Definición de las categorías de medida:
La categoría de medida IV corresponde a las medidas realizadas en
la fuente de instalación de baja tensión.
La categoría de medida III corresponde a las medidas realizadas en
la instalación del edificio.
La categoría de medida II corresponde a las medidas realizadas en los
circuitos directamente conectados a la instalación de baja tensión.
PRECAUCIONES DE EMPLEO
No someter la piza a proyecciones o caídas de agua o de cualquier
otro líquido.
Respete la tensión y la intensidad máximas asignadas y la categoría
de medida.
Mantener los entrehierros de la pieza en perfecto estado de
limpieza.
Verifique la integridad de las carcasa y de los cables antes de cualquier
utilización.
PARA PEDIDO
MINI 02 ............................................................................. P01105102Z
PRESENTACIÓN
Medidas de intensidad alternativas de 0,05 a 100 A~.
Salida 1 mA~/1 A~.
Carga de medida de 1 a 10 W.
100 A permanente de 48 a 10.000 Hz.
Cordón doble aislamiento con fichas acodadas Ø 4 mm.
USO
Utilizar los medios de protección adaptados.
Conectar la pinza al amperímetro respetando la polaridad: la ficha
negra en el borne - y la ficha roja en el borne +.
Posicionar el multímetro en el calibre mA~.
Presione la pinza sobre el lado del cable para abrir las mordazas,
vigilando que la mano no sobrepase el reborde de protección. Ceñir
el conductor respetando el sentido de la corriente (flecha grabada en
la mordaza de la pinza).
Cerciorarse de que la pinza esté bien cerrada y que ningún cuerpo
extraño se encuentre en los entrehierros.
La corriente medida en A es igual al valor visualizado en mA.
Garde
mA
Ouverture
I
mA
COM +
I
Guard
mA
Opening
I
mA
COM +
Schutzring
Zangenöffnung
COM +
mA
Guardia
mA
Apertura
mA
mA
COM +
I
I
Protección
mA
Apertura
mA
COM +