Chauvin Arnoux C.A 1821, C.A 1822, C.A 1823 User’s manual [de]

FR - Guide de démarrage rapide GB - Quick start guide DE - Schnellstart-Anleitung IT - Guida di utilizzo rapido ES - Guía de inicio rápido
C.A 1821 C.A 1822 C.A 1823
Thermomètres Thermometers Thermometer Termometri Termómetros
English ................................................ 8
Deutsch ............................................. 14
Italiano ............................................... 20
Español ............................................. 26
Vous venez d’acquérir un thermomètre à thermocouple C.A 1821 ou C.A 1822, ou un thermomètre à sonde résistive C.A 1823 et nous vous remercions de votre conance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement la notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
Information ou astuce utile.
Pile. Aimant.
Le produit est déclaré recyclable suite à une analyse du cycle de vie conformément à la norme ISO14040.
Chauvin Arnoux a étudié cet appareil dans le cadre d’une démarche globale d’Eco-Concep­tion. L’analyse du cycle de vie a permis de maîtriser et d’optimiser les effets de ce produit sur l’environnement. Le produit répond plus pré­cisément à des objectifs de recyclage et de valo­risation supérieurs à ceux de la réglementation.
Le marquage CE indique la conformité aux direc­tives européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signie que, dans l’Union
Européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte sélective conformément à la directive DEEE 2002/96/EC : ce matériel ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
NOTICE DE FONCTIONNEMENT
Rendez-vous sur notre site Internet pour télécharger la notice de fonctionnement de votre appareil :
www.chauvin-arnoux.com
Allez dans l’onglet Produits et effectuez une recherche avec
le nom de votre appareil. Une fois l’appareil trouvé, allez sur
sa page. La notice de fonctionnement se trouve sur la droite. Téléchargez-la.
2
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 61010­2-030, pour des tensions de 5 V par rapport à la terre. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de l’appareil et des installations.
 L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentive-
ment et avoir une bonne compréhension des différentes
précautions d’emploi. Une bonne connaissance et une
pleine conscience des risques des dangers électriques est indispensable pour toute utilisation de cet appareil.
 Respectez les conditions d’utilisation, à savoir la tempé-
rature, l’humidité, l’altitude, le degré de pollution et le lieu d’utilisation.
 N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé, incomplet
ou mal fermé.
Avant chaque utilisation, vériez le bon état du boîtier et
des accessoires. Tout élément dont l’isolant est détérioré (même partiellement) doit être consigné pour réparation ou pour mise au rebut.
 Ne faites pas de mesure sur des conducteurs nus sous
tension. Utilisez un capteur sans contact ou un capteur
apportant l’isolation électrique nécessaire.
Utilisez systématiquement un équipement de protection
individuel (EPI), notamment des gants isolants, en cas de doute ou d’incapacité à mesurer les niveaux de tensions sur lequel le capteur de température est branché.
Toute procédure de dépannage ou de vérication métro-
logique doit être effectuée par du personnel compétent et agréé.
SOMMAIRE
1. Première mise en service ...........................................4
1.1. État de livraison ................................................4
1.2. Mise en place des piles ....................................4
2. Présentation des appareils .........................................5
2.1. C.A 1821 et 1822..............................................5
2.2. C.A 1823...........................................................5
2.3. Touches ............................................................ 6
3. Connexion à un PC ......................................................7
3.1. Obtenir le logiciel Data Logger Transfer ...........7
3.2. Connexion ........................................................7
3
1. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1.1. ÉTAT DE LIVRAISON
Thermomètre à thermocouple C.A 1821 ou C.A 1822, ou thermomètre à sonde résistive C.A 1823
Livré dans une boîte en carton avec :
 trois piles alcaline AA ou LR6, un cordon USB-micro USB,  un guide de démarrage rapide multilingue, une che de sécurité multilingue,  un rapport de test,  une sacoche.
1.2. MISE EN PLACE DES PILES
 Appuyez sur la languette de la trappe à pile et soulevez-là.  Retirez la trappe à pile.  Placez les nouvelles piles en respectant la polarité.  Refermez la trappe à pile en vous assurant de sa fermeture
complète et correcte.
4
2. PRÉSENTATION DES APPAREILS
2.1. C.A 1821 ET 1822
C.A 1822
THERMOCOUPLE
THERMOMETER
°C / ° F
MEM
REC
TYPE
MAX
MIN
HOLD
Entrée T1 et T2 (pour le C.A 1822)
Afcheur LCD rétro­éclairé.
Clavier 6 touches.
Prise micro-USB de
type B.
2.2. C.A 1823
°C / ° F
MEM
REC
TYPE
MAX
MIN
C.A 1823
RTD PROBE
THERMOMETER
HOLD
Entrée sonde.
Afcheur LCD rétro­éclairé.
Clavier 6 touches.
Prise micro-USB de
type B.
5
2.3. TOUCHES
Touche Fonction
Un appui long sur la touche permet
d’allumer l’appareil.
 De même, un appui long sur la touche
°C/°F
MEM
REC
TYPE
HOLD
MAX
MIN
permet d’éteindre l’appareil. Mais il n’est pas possible d’éteindre l’appareil lorsqu’il est en mode enregistreur et qu’il est en cours d’enregistrement.
Pour le C.A 1821 et le C.A 1823
 La touche °C/°F permet d’afcher la mesure
soit en °C soit en °F.
Pour le C.A 1822
Un appui court sur la touche permet
d’afcher sur l’afcheur du haut, soit T2, soit
T1-T2.
Un appui long sur la touche °C/°F permet
d’afcher la mesure soit en °C soit en °F.
Un appui court sur la touche MEM permet
d’enregistrer la mesure et la date.
Un appui long sur la touche REC permet
de démarrer ou d’arrêter une session d’enregistrement.
Un appui court sur la touche permet
d’allumer le rétroéclairage.
Un appui long sur la touche TYPE permet
de sélectionner le type de thermocouple (K, J, T, E, N, R, S) ou de passer de la sonde PT100 à la sonde PT1000.
Un appui court sur la touche HOLD permet
de bloquer l’afchage.
Un appui long sur la touche permet de
démarrer ou d’arrêter la liaison Bluetooth.
Un appui court sur la touche MAX MIN per-
met d’entrer dans le mode MAX MIN tout en
continuant d’afcher les valeurs courantes.
Un deuxième appui permet d’afcher la
valeur maximale.
Un troisième appui permet d’afficher la
valeur minimale.
Un quatrième appui permet de revenir
au premier appui et d’afcher les valeurs
courantes
Un appui long permet de sortir du mode
MAX MIN.
6
3. CONNEXION À UN PC
3.1. OBTENIR LE LOGICIEL DATA LOGGER TRANSFER
Rendez-vous sur notre site Internet pour télécharger la der­nière version du logiciel d’application :
www.chauvin-arnoux.com
Allez dans l’onglet Support, puis Télécharger nos logi- ciels. Effectuez ensuite une recherche avec le nom de votre appareil.
Téléchargez le logiciel puis installez-le sur votre PC.
Vous devez disposer des droits administrateur sur votre PC pour installer le logiciel Data Logger Transfer.
3.2. CONNEXION
L’appareil possède 2 modes de communication :
Une liaison USB via un cordon USB-micro USB,
Une liaison sans l Bluetooth 4.0 BLE.
7
ENGLISH
Thank you for purchasing this C.A 1821 or C.A 1822 thermo­couple thermometer or C.A 1823 resistance thermometer.
For best results from your instrument:
 read these operating instructions carefully,  comply with the precautions for use.
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
Information or useful tip.
Battery. Magnet.
The product is declared recyclable following an analysis of the life cycle in accordance with standard ISO 14040.
Chauvin Arnoux has adopted an Eco-Design approach in order to design this appliance. Analysis of the complete lifecycle has enabled us to control and optimize the effects of the product on the environment. In particular this appliance exceeds regulation requirements with respect to recycling and reuse.
The CE marking indicates conformity with European directives, in particular LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates
that, in the European Union, the product must
undergo selective disposal in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC. This equipment must not be treated as household waste.
USER’S MANUAL
Visit our web site to download the operating instructions for your instrument:
www.chauvin-arnoux.com
Go to the Products tab and search on the name of your instrument. When you have found the instrument, go to its page. The user’s manual are on the right. Download it.
8
PRECAUTIONS FOR USE
This instrument is compliant with safety standard IEC 61010­2-030, for voltages up to 5V with respect to ground. Failure to observe the safety instructions may result in electric shock,
re, explosion, and destruction of the instrument and of the
installations.
 The operator and/or the responsible authority must carefully
read and clearly understand the various precautions to be taken in use. Sound knowledge and a keen awareness of electrical hazards are essential when using this instrument.
 Observe the conditions of use, namely the temperature,
the relative humidity, the altitude, the degree of pollution, and the place of use.
 Do not use the instrument if it seems to be damaged,
incomplete, or poorly close.
 Before each use, check the condition of the insulation on
the leads, housing, and accessories. Any item of which the insulation is deteriorated (even partially) must be set aside for repair or scrapping.
Do not make measurements on bare live conductors. Use a
non-contact sensor or a sensor that provides the necessary electrical insulation.
 Always wear personal protective equipment (PPE), in
particular insulating gloves, if there is any doubt or it is impossible to measure the voltage levels to which the temperature sensor is connected.
 All troubleshooting and metrological checks must be done
by competent, accredited personnel.
CONTENTS
1. First use......................................................................10
1.1. Delivery condition ...........................................10
1.2. Inserting the batteries .....................................10
2. Presentation of the instrument ................................11
2.1. C.A 1821 et 1822............................................11
2.2. C.A 1823.........................................................11
2.3. Keys ...............................................................12
3. Connecting to a PC ...................................................13
3.1. Get Data Logger Transfer software ................13
3.2. Connection .....................................................13
9
1. FIRST USE
1.1. DELIVERY CONDITION
C.A 1821 or C.A 1822 thermocouple thermometer or C.A 1823 resistance thermometer.
Supplied in a cardboard box with:
 three AA or LR6 alkaline batteries, one USB-micro USB cord,  one multilingual getting started guide,  one multilingual safety data sheet,  one test report,  one carrying case.
1.2. INSERTING THE BATTERIES
 Press the tab of the battery compartment cover and lift
it clear.  Withdraw the battery compartment cover.  Insert the new batteries, paying attention to the polarity.  Close the battery compartment cover; make sure that it is
completely and correctly closed.
10
2. PRESENTATION OF THE INSTRUMENT
2.1. C.A 1821 ET 1822
T1 and T2 inputs (for the C.A1822)
Backlit LCD display unit.
Keypad with 6 keys.
Type B micro-USB
connector.
MEM
REC
°C / ° F
TYPE
MAX
MIN
C.A 1822
THERMOCOUPLE
THERMOMETER
HOLD
2.2. C.A 1823
°C / ° F
MEM
REC
TYPE
MAX
MIN
C.A 1823
RTD PROBE
THERMOMETER
HOLD
Probe input.
Backlit LCD display unit.
Keypad with 6 keys.
Type B micro-USB
connector.
11
2.3. KEYS
Key Function
 A long press on the key switches the
instrument on.
°C/°F
MEM
REC
TYPE
HOLD
MAX
MIN
 When the instrument is on, a long press on
the key switches it off. But it is not pos­sible to switch the instrument off when it is in record mode and is recording.
For the C.A1821 and the C.A1823
 The °C/°F key toggles the unit in which
the temperature is displayed between °C and °F.
For the C.A1822
 A short press on the key toggles the
display on the upper display unit between T2 and T1-T2.
A long press on the °C/°F key toggles the unit in which the temperature is displayed between °C and °F.
 A short press on the MEM key records the
measurement and the date.
 A long press on the REC key starts or stops
a recording session.
 A short press on the key switches on
the back-lighting.
 A long press on the TYPE key selects the
type of thermocouple (K, J, T, E, N, R, S) or toggles between the PT100 and PT1000 probes.
 A short press on the HOLD key freezes
the display.
 A long press on the key activates or de-
activates the Bluetooth link.
 A short press on the MAX MIN key opens
the MAX MIN mode; the current values continue to be displayed.
 A second press displays the maximum
value.  A third press displays the minimum value.  A fourth press results in a return to the
first-press condition and display of the
current values  A long press is used to exit from the MAX
MIN mode.
12
3. CONNECTING TO A PC
3.1. GET DATA LOGGER TRANSFER SOFT­WARE
Visit our web site to download the latest version of the ap­plication software:
www.chauvin-arnoux.com
Go to the Support tab, then Download our software. Then search on the name of your instrument.
Download the software, then install it on your PC.
You must have administrator privileges on your PC to install the Data Logger Transfer software.
3.2. CONNECTION
The device has 2 communication modes:
A USB link via a USB-micro USB cord,
 A Bluetooth 4.0 BLE (Bluetooth Low Energy) wireless link.
13
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns mit dem Kauf dieses Thermometers mit Thermoelement C.A 1821
oder C.A 1822 bzw. eines Widerstandsthermometers C.A 1823 entgegengebracht haben.
Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten,
bitten wir Sie:
 diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen,  die Benutzungshinweise genau zu beachten.
ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses
Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
Praktischer Hinweis oder guter Tipp.
Batterie Magnet.
Die Lebenszyklusanalyse des Produkts gemäß ISO14040 hat ergeben, dass das Produkt als recyclingfähig eingestuft wird.
Chauvin Arnoux hat dieses Gerät im Rahmen eines umfassenden Projektes einer um­weltgerechten Gestaltung untersucht. Die Lebenszyklusanalyse hat die Kontrolle und Optimierung der Auswirkungen dieses Produkts
auf die Umwelt ermöglicht. Genauer gesagt,
entspricht dieses Produkt den gesetzten Zielen hinsichtlich Wiederverwertung und Wiederverwendung besser als dies durch die gesetzlichen Bestimmungen festgelegt ist.
Die CE-Kennzeichnung bestätigt die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien, insbesondere der Niederspannungs­Richtlinie und der EMV-Richtlinie.
Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass
das Produkt in der europäischen Union gemäß
der WEEE-Richtlinie 2002/96/EG einer getrenn­ten Elektroschrott-Verwertung zugeführt werden muss. Das Produkt darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rufen Sie unsere Website auf, wo die Bedienungsanleitung Ihres Geräts zum Herunterladen bereitsteht:
www.chauvin-arnoux.com
Gehen Sie zur Registerkarte Produkte und führen Sie mit dem Namen des Geräts als Stichwort eine Suche
14
durch. Gehen Sie dann zur entsprechenden Seite, die
Bedienungsanleitung bendet sich rechter Hand. Nun können Sie sie herunterladen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät erfüllt die Sicherheitsnorm IEC 61010-2-030,1 für 5V-Spannungen gegen Erde. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch elektrische
Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie zur Zerstörung
des Geräts und der Anlage führen.
 Der Benutzer bzw. die verantwortliche Stelle müssen die
verschiedenen Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und gründlich verstehen. Die umfassende Kenntnis und das Bewusstsein der elektrischen Gefahren sind bei jeder Benutzung dieses Gerätes unverzichtbar.
 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich unter den
vorgegebenen Einsatzbedingungen bzgl. Temperatur,
Feuchtigkeit, Höhe, Verschmutzungsgrad und Einsatzort.
 Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt,
unvollständig oder schlecht geschlossen erscheint.
Vor jedem Gebrauch ist die Unversehrtheit des Gehäuses
und Zubehörs zu prüfen. Teile mit auch nur stellenweise
beschädigter Isolierung müssen für eine Reparatur oder für die Entsorgung ausgesondert werden.
 An spannungsführenden blanken Leitungen dürfen keine
Messungen vorgenommen werden. In einem solchen Fall ist ein berührungsloser Sensor oder ein Sensor, der die notwendige elektrische Isolierung gewährleistet, zu verwenden.
 Im Zweifelsfall, oder wenn die Spannungswerte, denen
der Temperaturmessfühler ausgesetzt ist, nicht ermittelt
werden können, muss eine geeignete Schutzausrüstung
und insbesondere Isolierhandschuhe verwendet werden!
 Reparatur und messtechnische Überprüfung darf nur durch
zugelassenes Fachpersonal erfolgen.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Erste Inbetriebnahme ................................................16
1.1. Lieferumfang ..................................................16
1.2. Batterien einlegen ..........................................16
2. Gerätevorstellung ......................................................17
2.1. C.A 1821 und 1822.........................................17
2.2. C.A 1823.........................................................17
2.3. Tasten ............................................................. 18
3. Verbindung mit einem PC .........................................19
3.1. Data Logger Transfer Software installieren ....19
3.2. Anschluss .......................................................19
15
1. ERSTE INBETRIEBNAHME
1.1. LIEFERUMFANG
Thermometer mit Thermoelement C.A 1821 oder C.A 1822 bzw. Widerstandsthermometer C.A 1823
Lieferung in Karton mit:
 3 Alkalibatterien AA bzw. LR6 1 USB/Micro-USB-Kabel  1 mehrsprachige Schnellstart-Anleitung  1 mehrsprachiges Sicherheitsdatenblatt  1 Prüfbericht  1 Tasche
1.2. BATTERIEN EINLEGEN
 Auf den Clip am Batteriefach drücken und anheben.  Batteriefach entfernen.  Neue Batterien einlegen, dabei die Polarität berücksich-
tigen.
 Batteriefach ordentlich ganz schließen.
16
2. GERÄTEVORSTELLUNG
2.1. C.A 1821 UND 1822
Eingang T1 und T2 (für C.A 1822)
Beleuchtete LCD­Anzeige.
Tastatur mit 6 Tasten.
Micro-USB-Kabel
Typ B
MEM
REC
2.2. C.A 1823
°C / ° F
TYPE
MAX
MIN
C.A 1822
THERMOCOUPLE
THERMOMETER
HOLD
MEM
REC
°C / ° F
TYPE
MAX
MIN
C.A 1823
RTD PROBE
THERMOMETER
HOLD
Fühlereingang.
Beleuchtete LCD­Anzeige.
Tastatur mit 6 Tasten.
Micro-USB-Kabel
Typ B.
17
2.3. TASTEN
Taste Funktion
 Drückt man lang auf die Taste , wird das
Gerät ein-
°C/°F
MEM
REC
TYPE
HOLD
MAX
MIN
 und ebenso auch wieder ausgeschaltet.
Allerdings lässt sich das Gerät nicht aus-
schalten, wenn es Speichermodus ist und
gerade aufzeichnet.
Für C.A 1821 und C.A 1823
 Mit der Taste °C/°F zeigt das Gerät die
Messdaten entweder in °C oder in °F an.
Für C.A 1822
 Mit der Taste wird am oberen Display
zwischen T2 und T1-T2 umgeschaltet.  Drückt man lang auf die Taste °C/°F zeigt
das Gerät die Messdaten entweder in °C
oder in °F an.
 Mit der Taste MEM (kurz drücken) werden
Messdaten und Datum gespeichert.  Drückt man lang auf die Taste REC wird ein
Speichervorgang ein- bzw. ausgeschaltet.
 Drückt man lang auf die Taste , wird die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet.  Drückt man lang auf die Taste TYPE, kann
das Thermoelement eingestellt (K, J, T, E,
N, R, S) bzw. von Temperaturfühler PT100
auf Fühler PT1000 gewechselt werden.
 Mit der Taste HOLD wird das Display
„eingefroren“.  Drückt man lang auf die Taste wird eine
Bluetooth-Verbindung aufgebaut bzw. ge-
trennt.
 Mit der Taste MAX MIN (kurz drücken) wird
der MAX MIN-Modus eingestellt, wobei
jedoch die aktuellen Messwerte weiter auf
dem Display erscheinen.  Beim zweiten Tastendruck wird der
Höchstwert angezeigt.
 Beim dritten Tastendruck wird der
Mindestwert angezeigt.  Beim vierten Tastendruck gelangt man
wieder in die Ausgangsposition mit den
aktuellen Messwerten zurück.  Drückt man lang auf die Taste, wird der MAX
MIN-Modus wieder beendet.
18
3. VERBINDUNG MIT EINEM PC
3.1. DATA LOGGER TRANSFER SOFTWARE INSTALLIEREN
Rufen Sie unsere Website auf, wo die neueste Version der Anwendungssoftware zum Herunterladen bereitsteht:
www.chauvin-arnoux.com
Gehen Sie zur Registerkarte Support, und dort unter Softwares herunterladen. Führen Sie mit dem Namen des Geräts als Stichwort eine Suche durch.
Laden Sie die Software dann herunter und installieren Sie sie auf Ihrem PC.
Für die Installation des Data Logger Transfer auf Ihrem PC brauchen Sie Systemverwalter-Zugriffsrechte.
3.2. ANSCHLUSS
Das Gerät bietet dem Nutzer 2 Kommunikationsarten:
Einen USB-Anschluss über USB-Micro-USB-Kabel
 und eine drahtlose Bluetooth-Übertragung 4.0
BLE(Bluetooth Low Energy).
19
ITALIANO
Avete appena acquistato un termometro a termocoppia C.A 1821 o C.A 1822, oppure un termometro a sonda resistiva C.A 1823 e vi ringraziamo della vostra ducia.
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento:
 Leggete attentamente il manuale d’uso.  Rispettate le precauzioni d’uso.
ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà questo simbolo di pericolo.
Informazione o astuzia utile.
Pila. Magnete.
Il prodotto è dichiarato riciclabile in seguito all’analisi del ciclo di vita conformemente alla norma ISO 14040.
Chauvin Arnoux ha ideato questo strumento nell’ambito di un processo globale di Ecodesign. L’analisi del ciclo di vita ha permesso di control­lare e di ottimizzare gli effetti di questo prodotto sull’ambiente. Il prodotto risponde più specica­tamente a obiettivi di riciclaggio e di recupero superiori a quelli della normativa.
La marcatura CE indica la conformità alle diret­tive europee, relativamente alla DBT e CEM.
La pattumiera sbarrata signica che nell’Unione
Europea, il prodotto è oggetto di smaltimento differenziato conformemente alla direttiva DEEE 2002/96/CE (concernente gli strumenti elettrici ed elettronici). Questo materiale non va trattato
come riuto domestico.
MANUALE D’USO
Visitate il nostro sito Internet per scaricare il manuale d’uso del vostro strumento:
www.chauvin-arnoux.com
Aprite il tab Prodotti per effettuare una ricerca con il nome
del vostro strumento. Una volta trovato lo strumento andate
sulla pagina corrispondente. Il manuale d’uso si trova sulla destra: scaricatelo.
20
PRECAUZIONI D’USO
Questo strumento è conforme alla norma di sicurezza IEC
61010-2-030, per tensioni no a 5 V rispetto alla terra. Il
mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico, incendio, esplosione, distruzione dello strumento e degli impianti.
 L’operatore (e/o l’autorità responsabile) deve leggere
attentamente e assimilare le varie precauzioni d’uso. La buona conoscenza e la perfetta coscienza dei rischi correlati all’elettricità sono indispensabili per ogni utilizzo di questo strumento.
 Rispettare le condizioni d’utilizzo, ossia la temperatura,
l’umidità, l’altitudine, il grado d’inquinamento e il luogo d’utilizzo.
 Non utilizzate lo strumento se sembra danneggiato, in-
completo o chiuso male.
Prima di ogni utilizzo vericate che gli isolanti dei cavi, le
scatole e gli accessori siano in buone condizioni. Qualsiasi elemento il cui isolante è deteriorato (seppure parzialmen­te) va isolato per riparazione o portato in discarica.
 Non effettuate misure su conduttori nudi sotto tensione.
Utilizzate un sensore senza contatto o un sensore che
fornisce il necessario isolamento elettrico.
Utilizzate sistematicamente un dispositivo di protezione
individuale (DPI), per esempio, i guanti isolanti. In caso di dubbio o d’incapacità a misurare il livello delle tensioni cui il sensore di temperatura è collegato.
Qualsiasi operazione d’intervento o di verica metrologica
va effettuata da personale competente e autorizzato.
SOMMARIO
1. Prima messa in servizio ............................................22
1.1. Caratteristiche della consegna .......................22
1.2. Inserimento delle pile .....................................22
2. Presentazione delle strumenti..................................23
2.1. C.A 1821 e 1822.............................................23
2.2. C.A 1823.........................................................23
2.3. Tasti ................................................................ 24
3. Connessione a un PC................................................25
3.1. Ottenere il software Data Logger Transfer .....25
3.2. Connessione ..................................................25
21
1. PRIMA MESSA IN SERVIZIO
1.1. CARATTERISTICHE DELLA CONSEGNA
Termometro a termocoppia C.A 1821 o C.A 1822, oppure un termometro a sonda resistiva C.A 1823
Fornita in scatola di cartone con:
 Tre pile alcaline AA o LR6, un cavo USB-micro USB,  una guida di avvio rapido multilingue,  una scheda di sicurezza multilingue,  un report di test,  una borsa.
1.2. INSERIMENTO DELLE PILE
 Premete la linguetta dello sportello delle pile e solleva telo.  Rimuovete lo sportello delle pile.  Inserite le nuove pile rispettando la polarità.  Richiudete lo sportello delle pile accertandovi che sia
completamente e correttamente chiuso.
22
2. PRESENTAZIONE DELLE STRUMENTI
2.1. C.A 1821 E 1822
Ingresso T1 e T2 (per il C.A 1822)
Display LCD retroil­luminato.
Tastiera 6 tasti.
Presa micro-USB di
tipo B.
MEM
REC
°C / ° F
TYPE
MAX
MIN
C.A 1822
THERMOCOUPLE
THERMOMETER
HOLD
2.2. C.A 1823
°C / ° F
MEM
REC
TYPE
MAX
MIN
C.A 1823
RTD PROBE
THERMOMETER
HOLD
Ingresso sonda.
Display LCD retroil­luminato.
Tastiera 6 tasti.
Presa micro-USB di
tipo B.
23
2.3. TASTI
Tasto Funzione
Una pressione lunga sul tasto permette
di accendere lo strumento.
 In maniera identica una pressione lunga sul
°C/°F
MEM
REC
TYPE
HOLD
MAX
MIN
tasto permette di spegnere lo strumen­to. Ma non è possibile spegnere lo strumen­to quando è in modo registratore e in corso di registrazione.
Per il C.A 1821 e il C.A 1823
 Il tasto C°/°F permette di visualizzare la
misura in °C oppure in °F.
Per il C.A 1822
Una pressione breve sul tasto permette
di visualizzare sul display superiore, T2 oppure T1-T2.
Una pressione lunga sul tasto C°/F°
permette di visualizzare la misura in °C oppure in °F.
Una pressione breve sul tasto MEM permet-
te di registrare la misura e la data.
Una pressione lunga sul tasto REC per-
mette di avviare o fermare una sessione di registrazione.
Un appui court sur la touche permet
d’allumer le rétroéclairage.
Un appui long sur la touche TYPE permet
de sélectionner le type de thermocouple (K, J, T, E, N, R, S) ou de passer de la sonde PT100 à la sonde PT1000.
Una pressione breve sul tasto HOLD per-
mette di bloccare la visualizzazione.
Una pressione lunga sul tasto permette
di avviare o fermare il collegamento Bluetooth.
Una pressione breve sul tasto MAX MIN
permette di entrare nel modo MAX MIN pur continuando a visualizzare i valori correnti.
Una seconda pressione permette di visua-
lizzare il valore massimo.
Una terza pressione permette di visualiz-
zare il valore minimo.
Una quarta pressione permette di ritornare
alla prima pressione e visualizzare i valori correnti.
Una pressione lunga permette di uscire dal
modo MAX MIN.
24
3. CONNESSIONE A UN PC
3.1. OTTENERE IL SOFTWARE DATA LOGGER TRANSFER
Visitate il nostro sito Internet per scaricare l’ultima versione del software applicativo:
www.chauvin-arnoux.com
Aprite il tab Supporto, poi Download dei nostri software. Effettuate in seguito una ricerca con il nome del vostro strumento.
Scaricate il software e poi installatelo sul vostro PC
Dovete possedere i diritti amministrativi sul vostro PC per installare il software Data Logger Transfer
3.2. CONNESSIONE
Il dispositivo possiede 2 modalità di comunicazione:
Un collegamento USB mediante un cavo USB-micro USB,
Un collegamento senza fili Bluetooth 4.0 BLE
(Bluetooth Low Energy)
25
ESPAÑOL
Usted acaba de adquirir un termómetro con termopar C.A 1821 o C.A 1822, o un termómetro con sonda resistiva C.A 1823 y le agradecemos la conanza que ha depositado
en nosotros.
Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento:
 lea atentamente el manual de instrucciones,  respete las precauciones de uso.
¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instruc­ciones cada vez que aparece este símbolo de peligro.
Información o truco útil.
Pila. Imán.
El producto se ha declarado reciclable tras un análisis del ciclo de vida de acuerdo con la norma ISO14040.
Chauvin Arnoux ha estudiado este aparato en el marco de una iniciativa global de ecodiseño. El análisis del ciclo de vida ha permitido con­trolar y optimizar los efectos de este producto en el medio ambiente. El producto satisface con mayor precisión a objetivos de reciclaje y aprovechamiento superiores a los estipulados por la reglamentación.
La marca CE indica la conformidad con las directivas europeas, especialmente DBT y CEM.
El contenedor de basura tachado signica que, en la Unión Europea, el producto deberá ser
objeto de una recogida selectiva de conformidad con la directiva RAEE 2002/96/CE: este material no se debe tratar como un residuo doméstico.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Visite nuestro sitio web para descargar el manual de instruc­ciones de su instrumento:
www.chauvin-arnoux.com
En la sección Productos, realice una búsqueda con el nom-
bre de su instrumento. Una vez encontrado el instrumento,
vaya a su página. El manual de instrucciones se encuentra a la derecha. Descárguelo.
26
PRECAUCIONES DE USO
Este instrumento cumple con la norma de seguridad IEC 61010-2-030, para tensiones de 5 V con respecto a la tierra. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica, fuego, explosión, destrucción del instrumento e instalaciones.
 El operador y/o la autoridad responsable deben leer
detenidamente y entender correctamente las distintas precauciones de uso. El pleno conocimiento de los riesgos eléctricos es imprescindible para cualquier uso de este instrumento.
 Respete las condiciones de uso, es decir la temperatura,
la humedad, la altitud, el grado de contaminación y el lugar de uso.
 No utilice el instrumento si parece estar dañado, incom-
pleto o mal cerrado.
 Antes de cada uso, compruebe el buen estado de la
carcasa y de los accesorios. Todo elemento que presente desperfectos en el aislamiento (aunque sean menores) debe enviarse a reparar o desecharse.
 No realice una medida en conductores desnudos conec-
tados. Utilice un sensor sin contacto o un sensor con un
aislamiento eléctrico necesario.
 En caso de duda o de incapacidad para medir el nivel de
tensión sobre el cual el sensor de temperatura está co­nectado, utilice sistemáticamente un equipo de protección individual (EPI), especialmente guantes aislantes.
Toda operación de reparación de avería o vericación
metrológica debe efectuarse por una persona competente y autorizada.
ÍNDICE
1. Primera puesta en marcha........................................28
1.1. Estado de suministro ......................................28
1.2. Colocación de las pilas...................................28
2. Presentación de los instrumentos ...........................29
2.1. C.A 1821 y 1822 .............................................29
2.2. C.A 1823.........................................................29
2.3. Teclas ............................................................. 30
3. Conexión a un PC ......................................................31
3.1. Obtener el software Data Logger Transfer .....31
3.2. Conexión ........................................................31
27
1. PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1.1. ESTADO DE SUMINISTRO
Termómetro con termopar C.A 1821 o C.A 1822, o termó­metro con sonda resistiva C.A 1823
Entregado en una caja de cartón con:
 tres pilas alcalinas AA o LR6, un cable USB-micro USB,  una guía de inicio rápido en varios idiomas, una cha de seguridad en varios idiomas,  un informe de prueba,  una bolsa.
1.2. COLOCACIÓN DE LAS PILAS
 Presione la lengüeta de la tapa de las pilas y levántela.  Quite la tapa de las pilas.  Coloque las nuevas pilas según la polaridad.  Cierre la tapa de las pilas y asegúrese de su completo y
correcto cierre.
28
2. PRESENTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS
2.1. C.A 1821 Y 1822
Entrada T1 y T2 (para el C.A 1822)
Display LCD re­troiluminado.
Teclado de 6 teclas
Toma micro-USB de
tipo B.
MEM
REC
°C / ° F
TYPE
MAX
MIN
C.A 1822
THERMOCOUPLE
THERMOMETER
HOLD
2.2. C.A 1823
°C / ° F
MEM
REC
TYPE
MAX
MIN
C.A 1823
RTD PROBE
THERMOMETER
HOLD
Entrada sonda.
Display LCD re­troiluminado.
Teclado de 6 teclas
Toma micro-USB de
tipo B.appareils
29
2.3. TECLAS
Tecla Función
 Mantener pulsada la tecla permite en-
cender el instrumento.
°C/°F
MEM
REC
TYPE
HOLD
MAX
MIN
 Asimismo, mantener pulsada la tecla
permite apagar el instrumento. Pero no se puede apagar el instrumento cuando está en modo registrador y está registrando.
Para el C.A 1821 y el C.A 1823
 La tecla °C/°F permite visualizar la medida
o bien en °C o bien en °F.
Para el C.A 1822
 Pulsar brevemente la tecla permite vi-
sualizar en el display de arriba o bien T2, o bien T1-T2.
 Mantener pulsada la tecla °C/°F permite vi-
sualizar la medida o bien en °C o bien en °F.
 Pulsar brevemente la tecla MEM permite
guardar la medida y la fecha.
 Mantener pulsada la tecla REC permite
iniciar o detener una sesión de registro.
 Pulsar brevemente la tecla permite
encender la retroiluminación.
 Mantener pulsada la tecla TYPE permite
seleccionar el tipo de termopar (K, J, T, E, N, R, S) o pasar de la sonda PT100 a la sonda PT1000.
 Pulsar brevemente la tecla HOLD permite
congelar la visualización.
 Mantener pulsada la tecla permite iniciar
o detener la conexión Bluetooth.
 Pulsar brevemente la tecla MAX MIN per-
mite entrar en el modo MAX MIN mientras se sigue visualizando los valores corrientes.
 Pulsar por segunda vez permite visualizar
el valor máximo.
 Pulsar por tercera vez permite visualizar
el valor mínimo.
 Pulsar por cuarta vez permite volver a la
primera pulsación y visualizar los valores corrientes.
 Al mantenerla pulsada, se sale del modo
MAX MIN.
30
3. CONEXIÓN A UN PC
3.1. OBTENER EL SOFTWARE DATA LOGGER TRANSFER
Visite nuestro sitio web para descargar la última versión del software de aplicación:
www.chauvin-arnoux.com
Entre en la sección Soporte, y a continuación en Descargar nuestros software. A continuación, realice una búsqueda con el nombre de su instrumento.
Descargue el software y luego instálelo en su PC.
Debe disponer de los derechos de administrador en su PC para instalar el software Data Logger Transfer.
3.2. CONEXIÓN
El instrumento consta de 2 modos de comunicación:
Una conexión con cable USB-micro USB,
Una conexión inalámbrica Bluetooth 4.0 BLE (Bluetooth
Low Energy).
31
695014A00 - Ed. 1 - 10/2016 © Chauvin Arnoux - All rights reserved and reproduction prohibited
FRANCE Chauvin Arnoux Group
190, rue Championnet 75876 PARIS Cedex 18 Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com
INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Group
Tél : +33 1 44 85 44 38 Fax : +33 1 46 27 95 69
Our international contacts
www.chauvin-arnoux.com/contacts
Loading...