Mode d’emploi
User’s man ual
Bedienungsanleitung
Libretto d’istruzioni
Manual de instrucciones
1
English .............................................................................................................................................. 9
Español ........................................................................................................................................... 30
Signification du symbole
Attention ! Consulter le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Dans le présent mode d’emploi, les instructions précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien
respectées ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou endommager l’appareil et les
installations.
Signification du symbole
Cet appareil est protégé par une isolation double ou une isolation renforcée. Il ne nécessite pas de
raccordement à la borne de terre de protection pour assurer la sécurité électrique.
Signification du symbole
Pince équipée en sortie d’un limiteur électronique assurant une protection contre les surtensions
provoquées à l’ouverture accidentelle du circuit secondaire de la pince : 30 V crête maxi.
Signification du symbole CAT III
Cette pince, de catégorie de surtension III et de degré de pollution 2, répond aux exigences de
fiabilité et de disponibilité sévères correspondant aux installations fixes industrielles et domestiques
(cf. IEC 664-1).
Vous venez d’acquér ir une pince ampèremétrique de la série "C1XX" et nous vous remercions de
votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
n lisez attentivement ce mode d’emploi,
n respectez les précautions d’emploi.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
n Ne pas mesurer des courants supérieurs à 1200 A et limiter le temps d’utilisation au delà de 1000 A
(voir 4.4.1 Surcharges et 4.4.2 Fréquences).
n Ne pas utiliser sur des conducteurs non isolés dont le potentiel est supérieur à 600 V par rapport à la
terre et de catégorie de surtension supérieure à III.
n Respecter les conditions d'environnement (voir 4.4.3)
n Maintenir l’entrefer en parfait état de propreté (voir 5.1 Entretien).
GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation e xpresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition
du matériel (extrait de nos Conditions Générales de Vente, communiquées sur demande).
Les pinces de la série "C100" sont destinées à la mesure de courants alternatifs, sur les installations de
petites et moyennes puissances, de 0,1 A à 1200A~ (ou à partir de 1 mA ~ pour certains modèles. Voir
4. Caractér istiques).
Elles sont utilisables sur tout multimètre, wattmètre, enregistreur ou oscilloscope pour la C160. Suivant
le modèle (Voir 4.2) : sortie mono ou multicalibre en courant alter natif, ou tension alternative.
Elles bénéficient d’une isolation double ou isolation renforcée et de la confor mité aux normes
internationales, notamment l’EN 61010-2-032 : 2003 "pinces ampèremétriques". (Voir 4.6).
2. DESCRIPTION
(Voir dessin en 6. Annexe)
➊ Sortie douilles Ø 4 mm ou cordon (suivant modèle) : longueur du cordon 1,50 m et 2 m pour le modèle
C160.
➋ Commutateur de rapport pour modèles multicalibre.
➌ La flèche en relief sur le dessus de la mâchoire indique le sens du courant. On considère que le
courant circule dans le sens positif lorsqu’il circule du producteur de courant vers le consommateur
de courant. Cette orientation de la pince est nécessaire lors d’une mesure de puissance (mesure du
courant parallèlement à la tension).
3
3. UTILISATION
De 1000 à 1200 A, limiter le temps d’utilisation : 15 minutes de marche et 30 minutes d’arrêt.
Pour le modèle C100, non protégé en sortie par limiteur, ne pas enserrer un conducteur avant de
connecter la pince à l’appareil de mesure associé. De la même manière ne pas déconnecter la pince de
l’appareil de mesure quand la pince enserre le câble.
n Avant de raccorder la pince au multimètre vérifier que ce dernier dispose d’un calibre approprié.
n Ouvrir les mâchoires et enserrer le câble parcouru par le courant à mesurer. Centrer au mieux le
câble dans les mâchoires. Respecter le sens de la flèche si l’application le nécessite.
n Pour lire la mesure, appliquer le cœfficient de lecture adéquat (Voir 4.2 "Rapport entrée / sortie").
NB : pour les modèles multicalibre , sélectionner le rapport donnant les meilleures résolution et précision.
4. CARACTERISTIQUES
4.1Conditions de référence
n T empér ature: +20... +26°C
n Taux d’humidité: 20... 75% HR
n Conducteur centré dans les mâchoires
n Courant sinusoïdal: 48... 65 Hz.
n Facteur de distortion: < 1%
n Courant continu: absence
n Champ magnétique continu: champ terrestre (< 40 A/m).
n Champ magnétique alternatif: absence
n Proximité de conducteurs extérieurs : absence de courant.
n Impédance de l’appareil de mesure
Intensité en A~1...5 A5 A12,5 A50 A250...300 A
Erreur intrinsèque (1)10% (8)≤ 10%≤ 5%≤ 2%≤ 2%
Déphasage(2)(2)≤ 10°≤ 10°≤ 10°
(1) En % du signal de sortie(5) + 3 µA pour C112 / C113 ou + 3 µV pour C116 / C117
(2) Non spécifié(6) + 0,5 mA
(3) + 0,1 mA pour C100 / C102 / C103 ou + 0,1 mV pour C106 / C107(7) + 1 mA
(4) + 5 µA pour C112 / C113 ou + 5 µV pour C116 / C117(8) + 2 mA
5
n C160 : calibre 1000 A (2000 A crête maxi)
Intensité en A~1...50 A50...200 A200...1000 A1000...1200 A
Erreur intrinsèque (1)≤ 1% + 1 mV
Déphasage(2)≤ 3°≤ 2°≤ 1°
C160 : calibre 100 A (300 A crête maxi)
Intensité en A~0,1...5 A5...20 A20...100 A100...120 A
Erreur intrinsèque (1)≤ 2% + 5 mV
Déphasage(2)≤ 15°≤ 10°≤ 5°
C160 : calibre 10 A (30 A crête maxi)
Intensité en A~0,1...0,5 A0,5...2 A2...10 A10...12 A
Erreur intrinsèque (1)≤ 3% + 10 mV
Déphasage(2)(2)≤ 15°≤ 15°
Les pinces "C100" doivent être utilisées dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de
l’utilisateur et aux performances métrologiques.
6
4.4.1 Surcharges
n Limiter le temps d’utilisation au-delà de 1000 A.
IntensitéI < 1000 A~1000 A~ < I < 1200 A~
FonctionnementPermanent (1)15 min. de marche et 30 min. d’arrêt
(1) Avec une fréquence F < 1 kHz sauf pour C173
C173 avec fréquence
- permanent jusqu'à 800 A
- permanent jusqu'à 1000 A pour une température ≤ 40°C
- 15 min. de marche et 30 min. d’arrêt pour 1000 A < I < 1200 A
- Limitation du courant au delà de 1 kHz suivant la formule :
n C148 :
- Utilisation : 48 Hz à 1 kHz
n C160 :
- Utilisation : 10 Hz à 100 kHz (-3 dB de 50 kHz à 100 kHz)
- Limitation du courant au delà de 1 kHz suivant la formule :
n C173 :
- Utilisation : 10 Hz à 1 kHz pour le calibre 1000 A
10 Hz à 3 kHz pour les autres calibres
- Limitation du courant au delà de 500 Hz suivant la formule :
4.4.3 Conditions d’environnement
n Utilisation en intérieur
n Altitude: < 2000 m
n Conditions climatiques : de -10 à +55° C et HR < 85%
n Ne pas exposer aux projections d’eau
≤≤
≤ 500 Hz :
≤≤
I permanent =
I permanent =
I permanent =
1000 A
f (en kHz)
1000 A
f (en kHz)
1000 A
2 x f (en kHz)
4.5Dimensions et masse
n Dimensions hors tout: 216 x 111 x 45 mm
n Masse: 550 g environ
n Ouverture des mâchoires: 53 mm
n Hauteur des mâchoires ouvertes : 139 mm
n Capacité d’enserrage maxi: câble Ø 52 mm ou 1 barre 5 x 5 mm ou 4 barres 30 x 5 mm
4.6Conformité aux normes internationales
4.6.1 Sécurité électrique (selon EN 61010-11 : 2002 et EN 61010-2-032 : 2003)
n Double isolation
n Degré de pollution 2
n 600V Catégorie III
7
4.6.2 Compatibilité électromagnétique conforme CE
n EN 61326-1 : 2006
4.6.3 Protections mécaniques
n Indice de protection IP40 (selon IEC 529) avec les mâchoires fermées et IP30 mâchoires ouvertes
4.6.4 Auto-extinguibilité
n Mâchoires et boîtier : V0 (selon UL 94)
5. MAINTENANCE
Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de rechange qui ont été spécifiées.
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident survenu suite à une
réparation effectuée en dehors de son service après-vente ou des réparateurs agréés.
5.1Entretien
La pince ne doit pas enserrer de câble et être déconnectée de l’appareil de mesure. Ne pas projeter
d’eau sur la pince.
n Maintenir l’entrefer des mâchoires en parfait état de propreté . Enlever les poussières avec un chiffon
doux et sec. De temps en temps, passer un chiffon imprégné d’huile sur les fers pour éviter la
formation de rouille.
n Nettoyer le boîtier avec un chiffon légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincer avec un chiffon
humide. Ensuite, sécher rapidement avec un chiffon ou de l’air pulsé à 70°C maxi.
5.2Vérification métr ologique
n Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire.
Pour les v érifications et étalonnages de vos appareils, adressez-v ous à nos laboratoires de métrologie
accrédités COFRAC ou aux agences MANUMESURE.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43Fax : 02 31 64 51 09
5.3Réparations
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale ChauvinArnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour
et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site : http://www .chauvin-arnoux.com ou par téléphone aux numéros
suivants : 02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez l'appareil
à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre distributeur.
8
ENGLISH
Meaning of symbol
Caution! Please consult the User’s manual before using the device.
In this User’s manual, f ailure to follow or carry out instructions preceded by this symbol may result in
personal injury or damage to the device and the installations.
Meaning of symbol
This appliance is protected by dual insulation or reinf orced insulation. It does not ha ve to be connected
to an earth protection terminal for electrical safety.
Meaning of symbol
Clamp fitted with an electronic output limiter, providing protection against voltage surges caused by
the accidental opening of the clamp’s secondary circuit: 30 V max. peak.
Meaning of CAT III symbol
This voltage surge category III clamp, with pollution level 2, complies with stringent reliability and
availability requirements, corresponding to fixed industrial and domestic installations (see IEC 664-1).
Thank you for purchasing a “C1XX” series ammeter clamp.
To get the best service from this instrument :
n read this user’s manual carefully,
n respect the safety precautions detailed.
PRECAUTIONS FOR USE
n Do not measure currents greater than 1200 A and limit measuring times above 1000 A (see 4.4.1
Overloads and 4.4.2 Frequencies).
n Do not use the device on non-insulated conductors with a potential of more than 600 V in relation to
the earth and a voltage surge category greater than III.
n Comply with environmental conditions (see 4.4.3)
n Keep the gap perfectly clean (see 5.1 Cleaning).
GUARANTEE
Our guarantee is applicable for twelve months after the date on which the equipment is made av ailab le
(extract from our General Conditions of Sale, available on request).
The "C100" series clamps are designed to measure alternating currents, on low and medium-powered
installations, from 0.1 A to 1200 A ~ for certain models. See 4. Characteristics).
They can be used on all multimeters, wattmeters, recorders or oscilloscopes for the C160. According to
model (see 4.2) : single or multi-calibre output, alternating current or alternating voltage.
They have dual insulation or reinforced insulation and comply with international norms, particularly
EN 61010-2-032 : 2003 “ammeter clamps”. (See 4.6.)
2. DESCRIPTION
(See drawing in 6. Appendix)
➊ Output: Ø 4 mm sockets or lead (according to model) : lead length : 1.5 m and 2 m for the C160.
➋ Ratio switch for multi-calibre models.
➌ The raised arrow on top of the clamp jaw indicates the direction of the current flow. The current is
considered to flow in the positive direction when it flows from the current producer to the current
consumer. This clamp orientation is necessary when measuring power (measuring current in parallel
with voltage).
10
3. USE
Limit the measuring time between 1000 and 1200 A : 15 minutes on, followed by 30 minutes off.
With the C100 model, which is not protected by an output limiter, do not clamp a conductor before
connecting the clamp to the corresponding measuring device. Likewise, do not disconnect the clamp
from the measuring appliance when the clamp is still attached to the cable.
n Before connecting the clamp to the multimeter, check that the multimeter has an appropriate calibre.
n Open the jaws and clamp the cable through which the current you wish to measure is running.
Roughly centre the cable in the jaws. Follow the direction of the arrow , if so required by the application
in question.
n To read the measurement, apply the appropriate reading coefficient (See 4.2 “Input/output ratio”).
NB : for multi-calibre models, select the ratio which provides the best resolution and precision.
4. CHARACTERISTICS
4.1Reference conditions
n T emperature: +20... +26°C
n Humidity: 20... 75% RH
n Conductor centred in jaws
n Sinusoidal current: 48... 65 Hz
n Distortion factor: < 1%
n Direct current: no
n Continuous magnetic field: earth field (< 40 A/m).
n Alternating magnetic field: no
n Proximity of external conductors : no current
n Measuring device impedance
Intensity in A~1...5 A5 A12,5 A50 A250...300 A
Intrinsic error (1)10% (8)≤ 10%≤ 5%≤ 2%≤ 2%
Dephasing(2)(2)≤ 10°≤ 10°≤ 10°
(1) As % of output signal(5) + 3 µA for C112 / C113 or + 3 µV for C116 / C117
(2) Unspecified(6) + 0.5 mA
(3) + 0.1 mA for C100 / C102 / C103 or + 0.1 mV for C106 / C107(7) + 1 mA
(4) + 5 µA for C112 / C113 or + 5 µV for C116 / C117(8) + 2 mA
12
n C160 : 1000 A calibre (2000 A max. peak)
Intensity in A~1...50 A50...200 A200...1000 A1000...1200 A
Intrinsic error (1)≤ 1% + 1 mV
Dephasing(2)≤ 3°≤ 2°≤ 1°
C160 : 100 A calibre (300 A max. peak)
Intensity in A~0.1...5 A5...20 A20...100 A100...120 A
Intrinsic error (1)≤ 2% + 5 mV
Dephasing(2)≤ 15°≤ 10°≤ 5°
C160 : 10 A calibre (30 A max. peak)
Intensity in A~0.1...0.5 A0.5...2 A2...10 A10...12 A
Intrinsic error (1)≤ 3% + 10 mV
Dephasing(2)(2)≤ 15°≤ 15°
- Current limitation beyond 1 kHz as per following formula :
n C148 :
- Use : 48 Hz to 1 kHz
n C160 :
- Use : 10 Hz to 100 kHz (-3 dB from 50 kHz to 100 kHz)
- Current limitation beyond 1 kHz as per following formula :
n C173 :
- Use : 10 Hz to 1 kHz for 1000 A calibre
10 Hz to 3 kHz for other calibres
- Current limitation beyond 500 Hz as per following formula :
4.4.3 Environmental conditions
n Indoor use
n Altitude: < 2000 m
n Climatic conditions : -10 to +55° C and RH < 85%
n Avoid splashing with water
≤≤
≤ 500 Hz :
≤≤
I permanent =
I permanent =
I permanent =
1000 A
f (in kHz)
1000 A
f (in kHz)
1000 A
2 x f (in kHz)
4.5Dimensions and weight
n Overall dimensions: 216 x 111 x 45 mm
n Weight: approx. 550 g
n Jaw opening: 53 mm
n Open jaw height: 139 mm
n Max. clamping capacity : Ø 52 mm cable or 1 5x5 mm bar or 4 30x5 mm bars
4.6Compliance with international norms
4.6.1 Electrical safety (as per EN 61010-1 : 2002 and EN 61010-2-032 : 2003)
n Dual insulation
n Pollution level 2
n 600 V Category III
14
4.6.2 EC-compliant electromagnetic compatibility
n EN 61326-1 : 2006
4.6.3 Mechanical protection
n IP40 protection rating (as per IEC 529) with jaws closed and IP30 with jaws open
4.6.4 Auto-extinction
n Jaws and housing: V0 (as per UL 94)
5. MAINTENANCE
For maintenance, use only specified spare parts. The manufacturer will not be held
responsible for any accident occuring following a repair done other than by its After Sales
Service or approved repairers.
5.1Cleaning
The clamp must not be clamped to a cable and must be disconnected from the measuring de vice. Do not
splash water onto the clamp.
n Keep the jaw gap perfectly clean. Remove dust with a dry, soft cloth. Wipe the iron jaws from time to
time with an oil soaked cloth, in order to prevent rust from forming.
n Clean the unit with a cloth and a little soapy water. Rinse with a damp cloth. Then dry quickly with a
cloth or pulsed air at 70°C max.
5.2Metrological verification
n It is essential that all measuring instruments are regularly calibrated.
For checking and calibration of your instrument, please contact our accredited laboratories (list on
request) or the Chauvin Arnoux subsidiar y or Agent in your country.
5.3Repair
For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your distributor.
15
DEUTSCH
Bedeutung des Zeichens
Achtung ! Beachten Sie vor Ben utzung des Gerätes die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Falls die in vorliegender Bedienungsanleitung mit diesem Zeichen gekennzeichneten Anweisungen
nicht beachtet bzw. nicht ausgeführt werden, können körperliche Verletzungen oder Schäden am
Gerät und der Anlage verursacht werden.
Bedeutung des Zeichens
Das Gerät ist schutzisoliert bzw. durch eine verstärkte Isolierung geschützt. Der Anschluß an einen
Erdleiter ist für die Gewährleistung der elektrischen Sicherheit nicht erforderlich.
Bedeutung des Zeichens
Der Ausgang dieser Zangenstromwandler ist mit einer elektronischen Schutzschaltung versehen,
die Überspannungen beim versehentlichen Öffnen des Sekundärkreises der Zange auf max. 30 V
Spitze begrenzt.
Bedeutung des Zeichens CAT III
Der Zangenstromwandler entspricht der Überspannungskategorie III mit einem V erschmutzungsg rad
2 und erfüllt damit die strengen Sicherheits- und Zuverlässigkeitsanforderungen für fest eingebaute
Elektroinstallationen in Industrie und Haushalten (vgl. IEC-Nor m 664-1).
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf eines Zangenstromwandlers der Serie "C1XX" und das
damit entgegengebrachte Vertrauen. Um die besten Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten
wir Sie :
n die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen
n die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten.
SICHERHEITSHINWEISE
n Niemals Ströme über 1200 A messen und bei Strömen über 1000 A die Meßzeit möglichst verkürzen
(siehe Abschn. 4.4.1. Überlast und 4.4.2 Frequenzen).
n Den Zangenstromwandler niemals an nicht isolierten Leitern mit einem Potential von mehr als 600 V
gegenüber Erde und mit einer Überspannungskategorie höher als III benutzen.
n Die zulässigen Umweltbedingungen sind zu beachten (siehe Abschn. 4.4.3).
n Den Zangenspalt stets einwandfrei sauber halten (siehe Abschn. 5.1 Wartung).
GARANTIE
Falls nicht ausdrücklich anders vereinbart, erstreckt sich unsere Garantie auf eine Dauer von zwölf
Monaten ab dem Zeitpunkt der Bereitstellung des Geräts (Auszug aus unseren allg. Verkaufsbedingungen.
Die Zangenstromwandler der Serie „C1XX“ dienen zur Messung von Wechselströmen von 0,1 A~ bis
1200 A~ an Anlagen kleiner bis mittlerer Leistung (bestimmte Modelle können ab 1 mA~ messen; siehe
Abschn. 4. Technische Daten).
Die Geräte sind an Multimeter, Wattmeter, Meßwertschreiber usw. bzw. an Oszilloskope anschließbar
(C160). Am A usgang steht je nach Modell ein W echselstrom oder eine W echselspannung zur V erfügung,
ggf. mit Bereichsumschaltung (siehe Abschn. 4.2).
Die Zangenstromwandler sind doppelt bzw. schutzisoliert und entsprechen den internationalen Normen,
insbesondere der EN-Norm 61010-2-032 : 2003 für Zangenstromwandler (siehe Abschn. 4.6).
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
(siehe Abb. in Abschn. 6. Anhang)
➊ Ausgang : Buchsen Ø 4 mm oder Kabel (je nach Modell). Kabellänge 1,5 m bzw. 2 m beim Modell
C160
➋ Bereichsumschalter (bei Modellen mit mehreren Meßbereichen)
➌ Der oben auf die Zangenbacken eingeprägte Pfeil zeigt die Stromrichtung an. Man geht davon aus,
daß der Strom vom Stromerzeuger zum Stromv erbraucher in „positive“ Richtung fließt. Die Flußrichtung
bei Wechselströmen ist nur bei Leistungsmessungen, d.h. gleichzeitiger Messung von Strom und
Spannung, von Bedeutung.
17
3. BENUTZUNG
Bei Strömen zwischen 1000 A und 1200 A die Meßdauer unbedingt einschränken : 15 Minuten Betrieb
und anschließend 30 Minuten Pause.
Beim Modell C100 ist der Ausgang nicht gegen Überspannungen geschützt, daher die Zange immer
zuerst an das Meßgerät anschließen bevor ein Leiter umschlossen wird. Ebenso darf die Zange nicht
vom Meßgerät getrennt werden solange sie noch einen Leiter umschließt.
n Vor Anschluß des Zangenstromwandlers prüfen, daß das Multimeter bzw. Meßgerät über einen
geeigneten Meßbereich verfügt.
n Zangenbacken öffnen und Leiter mit dem zu messenden Strom umschließen. Leiter in den Backen
möglichst zentrieren und auf Flußrichtung des Stroms achten, falls es die Messung erfordert.
n Bei Ablesung des Meßwertes auf das Wandlerverhältnis und den Meßbereich des Multimeters achten
(siehe Abschn. 4.2 „Wandlerverhältnis“).
Hinweis : Bei Modellen mit mehreren Bereichen den Bereich mit der besten A uflösung und Genauigkeit
wählen.
4. TECHNISCHE DATEN
4.1Bezugsbedingungen
n Temperatur: +20° ... +26°C
n Rel. Luftfeuchte: 20% ... 75%
n Leiter liegt zentriert in den Backen
n Sinusförmiger Wechselstrom mit : 48... 65 Hz.
n Klirrfaktor: < 1%
n Kein Gleichstromanteil
n Externes DC-Magnetfeld: Erdmagnetfeld (< 40 A/m)
n Kein externes AC-Magnetfeld
n Keine anderen stromdurchflossenen Leiter in der Nähe
n Eingangsimpedanz des Meßgeräts :
Stromstärke in A~1...20 A20 A50 A200 A1000...1200 A
Meßabweichung (1)6% (6)≤ 5%≤ 3%≤ 1,5%≤ 1%
Phasenfehler(2)≤ 5°≤ 3°≤ 1,5°≤ 1°
n C148 : Bereich 500 A
Stromstärke in A~1...10 A10 A25 A100 A500...600 A
Meßabweichung (1)6% (7)≤ 6%≤ 3%≤ 2%≤ 1%
Phasenfehler(2)≤ 6°≤ 4°≤ 3°≤ 2,5°
C148 : Bereich 250 A
Stromstärke in A~1...5 A5 A12,5 A50 A250...300 A
Meßabweichung (1)10% (8)≤ 10%≤ 5%≤ 2%≤ 2%
Phasenfehler(2)(2)≤ 10°≤ 10°≤ 10°
(1) In % des Ausgangssignals(5) +3 µA bei C112/C113 bzw. +3 µV bei C116/C117
(2) keine Angabe(6) +0,5 mA
(3) +0,1 mA bei C100/C102/C103 bzw. +0,1 mV bei C106/C107(7) +1 mA
(4) +5 µA bei C112/C113 bzw. +5 µV bei C116/C117(8) +2 mA
19
n C160 : Bereich 1000 A (2000 A Spitze max.)
Stromstärke in A~1...50 A50...200 A200...1000 A1000...1200 A
Meßabweichung (1)≤ 1% + 1 mV
Phasenfehler(2)≤ 3°≤ 2°≤ 1°
C160 : Bereich 100 A (300 A Spitze max.)
Stromstärke in A~0,1...5 A5...20 A20...100 A100...120 A
Meßabweichung (1)≤ 2% + 5 mV
Phasenfehler(2)≤ 15°≤ 10°≤ 5°
C160 : Bereich 10 A (30 A Spitze max.)
Stromstärke in A~0,1...0,5 A0,5...2 A2...10 A10...12 A
Meßabweichung (1)≤ 3% + 10 mV
Phasenfehler(2)(2)≤ 15°≤ 15°
Um die Sicherheit des Benutzers und die meßtechnischen Eigenschaften zu gewährleisten, müssen die
"C1XX“ Zangenstromwandler unter den folgenden Bedingungen betrieben werden.
20
4.4.1 Surcharges
n Bei Strömen über 1000 A die Meßdauer einschränken !
StromstärkeI < 1000 A~1000 A~ < I < 1200 A~
Betriebdauernd (1)15 Min Betrieb, danach 30 Min Pause
(1) Bei einer Frequenz F ≤ 1 kHz (außer bei C173)
C173 bei Frequenzen
- dauernd bis 800 A~
- dauernd bis 1000 A~ bei Temperaturen ≤ 40°C
- 15 Min Betrieb, danach 30 Min Pause bei 1000 A < I < 1200 A
- Bei Frequenzen > 1 kHz Strom nach folgender Formel begrenzen :
n C148 :
- Betriebsbereich: 48 Hz bis 1 kHz
n C160 :
- Betriebsbereich : 10 Hz bis 100 kHz (-3 dB zwischen 50 kHz und 100 kHz)
- Bei Frequenzen > 1 kHz Strom nach folgender Formel begrenzen :
n C173 :
- Betriebsbereich : 10 Hz bis 1 kHz im Bereich 1000 A
- Bei Frequenzen > 500 Hz Strom nach folgender Formel begrenzen:
4.4.3 Umgebungsbedingungen
n Betrieb nur in Innenräumen
n Meereshöhe: ≤ 2000 m
n Klimabedingungen: -10° bis +55°C und rel. Feuchte < 85%
n Geräte nicht dem Spritzwasser aussetzen
≤≤
≤ 500 Hz :
≤≤
I Dauer =
I Dauer =
10 Hz bis 3 kHz in den anderen Bereichen
I Dauer =
1000 A
f (en kHz)
1000 A
f (en kHz)
1000 A
2 x f (en kHz)
4.5Abmessungen, Gewicht
n Außenabmessungen: 216 x 111 x 45 mm
n Gewicht: ca. 550 g
n Zangenöffnung: 53 mm
n Höhe bei geöffneten Zangen: 139 mm
n Max. Umschließung: Kabel mit Ø 52 mm oder 1 Stromschiene 5 x 5 mm
bzw. 4 Stromschienen 30 x 5 mm
4.6Erfüllung internationaler Normen
4.6.1 Elektrische Sicherheit (gem. EN 61010-1 : 2002 und 61010-2-032 : 2003)
n Schutzisoliert
n Verschmutzungsgrad 2
n 600 V Anlagenklasse III
21
4.6.2 Elektromagnetische Verträglichkeit gem. CE
n EN 61326-1 : 2006
4.6.3 Mechanischer Schutz
n Schutzklasse IP 40 (gem. IEC 529) bei geschlossenen Backen bzw. IP 30 bei geöffneten Backen.
4.6.4 Selbstverlöschender Werkstoff
n Zangenbacken : V0 (gem. UL 94)
5. WARTUNG, PFLEGE
Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich die angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller
haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen außerhalb seines
Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene Reparaturbetriebe entstanden
sind.
5.1Reinigung, Pflege
Bei der Reinigung darf der Zangenstromwandler keinen Leiter umschließen und muß vom Meßgerät
abgetrennt sein. Die Zange nicht mit Wasser bespritzen.
n Der Luftspalt der Zangenbacken muß stets sauber sein. Staub und Schmutz mit einem trockenen
weichen Tuch entfernen. Luftspalt v on Zeit zu Zeit mit einem ölgetr änkten Lappen abwischen, um ihn
vor Rost zu schützen.
n Gehäuse mit einem Lappen und etwas Seifenwasser reinigen, mit einem angefeuchteten Tuch
nachwischen. Anschließend das Gerät mit einem Tuch trocknen oder mit max. 70°C w armer Luft
abblasen
5.2Überprüfung
n Wie bei allen Meß- und Prüfgeräten ist eine Überprüfung in regelmäßigen Abständen
erforderlich.
Fur eine Überprüfung und Kalibrierung Ihrer Geräte, wenden Sie sich an die Niederlassung Ihres
Landes.
5.3Reparatur
Senden Sie das Gerät bei Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantie an Ihren Händler zurück.
22
ITALIANO
Significato del simbolo
Attenzione! Leggere le istruzioni prima di utilizzare lo strumento!
In questo libretto le istruzioni precedute da questo simbolo devono essere rispettate o effettuate per
non provocare incidenti alle persone o danneggiare lo strumento e le installazioni.
Significato del simbolo
Questo strumento è protetto da un doppio isolamento o da un isolamento rinforzato. Non necessita
di connessione al morsetto di terra di protezione per garantire la sicurezza elettrica.
Significato del simbolo
Pinza con limitatore elettronico per garantire una protezione contro le sovratensioni provocate dall’
apertura accidentale del circuito secondario della pinza.
Significato del simbolo CAT III
Queste pinze, di categoria di sovratensione III e grado di inquinamento 2, rispondono alle più severe
esigenze di affidabilità delle installazioni fisse industriali e domestiche (CEI 664-1).
Avete acquistato una pinza amperometrica della serie "C1XX" e vi r ingraziamo della vostra fiducia.
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento:
n leggete attentamente queste istruzioni
n rispettate le precauzioni d’uso citate.
PRECAUZIONI D’USO
n Non utilizzare la pinza per misurare correnti superiori a 1200A e limitate il tempo d’ uso dopo 1000A
(vedere 4.4.1 Sovraccarichi e 4.4.2 Frequenze).
n Non usare la pinza per conduttori non isolati con potenziale superiore a 600V rispetto alla terra e di
categoria di sovratensione superiore a III.
n Rispettate le condizioni ambientali ( vedere 4.4.3).
n Il traferro della pinza deve essere manten uto in perfette condizioni di pulizia (v edere 5.1 Manutenzione).
GARANZIA
La nostra garanzia si esercita, salvo disposizione specifica, durante dodici mesi dopo la data di messa
a disposizione del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generalli di V endita, disponibile a richiesta).
Le pinze della serie “C100” sono destinate alla misura di correnti alternate, su delle installazioni di
piccola e media potenza, da 0,1 A ≈ a 1200A ≈. (o a partire da 1mA per alcuni modelli. Vedere
4.Caratteristiche). Le pinze sono utilizzabili su tutti i multimetri, wattmetri, registratori o oscilloscopi per
la C160. Secondo il modello: uscita mono o multipor tata in corrente alternata, o tensione alter nata.
Le pinze a doppio isolamento o isolamento rinforzato sono conformi alle norme internazionali di sicurezza
- EN 61010-2-032 : 2003 “pinze amperometr iche” (Vedere 4.6).
2. DESCRIZIONE
(Vedere disegno Allegato 6)
➊ Uscita boccole ∅ 4mm o cavo (secondo il modello): lunghezza del cavo 1,50m e 2m per il modello
C160.
➋ Commutatore di rapporto per modelli multiportata.
➌ La freccia in riliev o sulla parte superiore della scatola, indica la direzione della corrente. Si consider a
che la corrente circola in senso positivo quando fluisce dal generatore al carico. L ’ orientamento della
pinza è necessario per le misure di potenza (misura di corrente in parallelo alla tensione).
24
3. PROCEDURA D’ UTILIZZO
Da 1000 a 1200A, limitare il tempo d’ uso: 15 minuti di marcia e 30 minuti di arresto.
Per il modello C100, non protetto in uscita contro le sovratensioni, non stringere un conduttore prima di
collegare la pinza all’ apparecchio di misura associato. Nello stesso modo non scollegare la pinza dall’
apparecchio di misura quando è ancora serrato il cavo.
n Prima di collegare la pinza al multimetro verificare se quest’ ultimo dispone di una portata appropriata
n Aprire le ganasce e serrare il cavo percorso dalla corrente da misurare. Centr ate il cavo nelle ganasce.
Rispettate l’ orientamento della freccia se l’ applicazione lo necessita.
n Per leggere il valore della corrente del conduttore, applicare il coefficiente di lettura appropriato
(Vedere 4.2 “Rapporto ingresso/uscita”).
N.B. : Per i modelli multiportata, selezionare il rapporto che fornisce le migliori risoluzioni e precisioni.
4. CARATTERISTICHE
4.1Condizioni di riferimento
n T emper atura: +20...+26°C
n Umidità relativa: 20...75% UR
n Conduttore centrato nelle ganasce
n Corrente sinusoidale: 48...65Hz
n Fattore di distorsione: < 1%
n Corrente continua: nulla
n Campo magnetico continuo: campo terrestre (< 40 A/m)
n Campo magnetico alternativo: nullo
n Prossimità di conduttori esterni: assenza di corrente
n Impedenza dello strumento di misura
C100P01.1203.01
C102P01.1203.021 mA~ / 1 A~
C112P01.1203.1410 mA...1000 A
C103P01.1203.03100 mA...1000 A
C113P01.1203.1510 mA...1000 Acresta max
C122P01.1203.061 A...1000 A5 mA~ / 1 A~Bocolle
C148P01.1203.071 A...1000 A10 mA~ / 1 A~Bocolle
RiferimentoCampo
ordinarenominale
100 mA...1000 A
25
Rapporto Collega-protetta
ingresso/uscitamentocontro
BoccoleNo
Boccole
1 mA~ / 1 A~Cavo
5 mA~ / 1 A~
20 mA~ / 1 A~
Uscite
sovratensioni
30 V
Modelloperdi misura
RiferimentoCampo
ordinarenominale
Rapporto Collega-
ingresso/uscitamento
Uscita corrente alternata
C106P01.1203.04100 mA... 1000 A
C116P01.1203.1610 mA...1000 A
C107P01.1203.05100 mA... 1000 A
C117P01.1203.1710 mA...1000 A
1 A... 1000 A1 mV~ / 1 A~
C160P01.1203.08100 mA... 100 A10 mV~ / 1 A~
100 mA... 10 A100 mV~ / 1 A~
1 mV~ / 1 A~Boccole
1 mV~ / 1 A~Cavo
Cavo
BNC
1 A... 1000 A1 mV~ / 1 A~
C173
P01.1203.09
100 mA... 100 A10 mV~ / 1 A~
10 mA...10 A100 mV~ / 1 A~
Cavo
1 mA... 1 A1000 mV~ / 1 A~
4.3Precisione e sfasamento (nelle condizioni di riferimento)
n C100 / C102 / C103 / C106 / C107 : portata 1000 A
Corrente in A CA0,1...10 A10 A50 A200 A1000...1200 A
Errore intrinseco (1)≤ 3% (3)≤ 3%≤ 1,5%≤ 0,75%≤ 0,5%
Sfasamento(2)≤ 3°≤ 1,5°≤ 0,75°≤ 0,5°
n C112 / C113 / C116 / C117 : portata 1000 A
Corrente in A CA10...100 mA0,1...1 A1...10 A10...100 A100...1200 A
Errore intrinseco (1)≤ 3% (4)≤ 2% (5)≤ 1%≤ 0,5%≤ 0,3%
Sfasamento(2)(2)≤ 2°≤ 1°≤ 0,7°
n C122 / C148 : portata 1000 A
Corrente in A CA1...20 A20 A50 A200 A1000...1200 A
Errore intrinseco (1)6% (6)≤ 5%≤ 3%≤ 1,5%≤ 1%
Sfasamento(2)≤ 5°≤ 3°≤ 1,5°≤ 1°
n C148 : portata 500 A
Corrente in A CA1...10 A10 A25 A100 A500...600 A
Errore intrinseco (1)6% (7)≤ 6%≤ 3%≤ 2%≤ 1%
Sfasamento(2)≤ 6°≤ 4°≤ 3°≤ 2,5°
C148 : portata 250 A
Corrente in A CA1...5 A5 A12,5 A50 A250...300 A
Errore intrinseco (1)10% (8)≤ 10%≤ 5%≤ 2%≤ 2%
Sfasamento(2)(2)≤ 10°≤ 10°≤ 10°
(1) In% del segnale di uscita(5) +3 mA per C112/C113 o +3 mV per C116/C117
(2) non specificato(6) +0,5 mA
(3) +0,1 mA per C100/C102/C103 o +0,1 mV per C106/C107(7) +1 mA
(4) +5 mA per C112/C113 o +5 mV per C116/C117(8) +2 mA
26
n C160 : portata 1000 A (2000 A cresta max)
Corrente in A CA1...50 A50...200 A200...1000 A1000...1200 A
Errore intrinseco (1)≤ 1% + 1 mV
Sfasamento(2)≤ 3°≤ 2°≤ 1°
C160 : portata 100 A (300 A cresta max)
Corrente in A CA0,1...5 A5...20 A20...100 A100...120 A
Errore intrinseco (1)≤ 2% + 5 mV
Sfasamento(2)≤ 15°≤ 10°≤ 5°
C160 : portata 10 A (30 A cresta max)
Corrente in A CA0,1...0,5 A0,5...2 A2...10 A10...12 A
Errore intrinseco (1)≤ 3% + 10 mV
Sfasamento(2)(2)≤ 15°≤ 15°
(1) In % del segnale di uscita(2) non specificato
n C173 : portata 1000 A
Corrente in A CA1...10 A10...100 A100...1000 A1000...1200 A
Errore intrinseco (1)≤ 1% + 0,2 mV ≤ 0,5% + 0,2 mV≤ 0,2%≤ 0,2%
Sfasamento(2)≤ 2°≤ 1°≤ 1°
C173 : portata 100 A
Corrente in A CA0,1...1 A1...10 A10...100 A100...120 A
Errore intrinseco (1)≤ 1% + 0,2 mV ≤ 0,5% + 0,2 mV≤ 0,3%≤ 0,2%
Sfasamento(2)≤ 2°≤ 1°≤ 1°
C173 : portata 10 A
Corrente in A CA0,01...0,1 A0,1...1 A1...10 A10...12 A
Errore intrinseco (1)≤ 1% + 0,2 mV ≤ 0,5% + 0,2 mV≤ 0,5%≤ 0,5%
Sfasamento(2)≤ 5°≤ 2°≤ 2°
C173 : portata 1 A
Corrente in A CA0,001...0,01 A0,01...0,1 A0,1...1 A1...1,2 A
Errore intrinseco (1)≤ 3% + 1 mV≤ 3% + 1 mV≤ 0,7% + 1 mV≤ 0,7% + 1 mV
Sfasamento(2)(2)≤ 10°≤ 10°
(1) In % del segnale di uscita(2) non specificato
4.4Condizioni d’uso
Le pinze “C100” dev ono essere utilizzate alle condizioni seguenti per garantire la sicurezza dell’ utilizzatore
e le prestazioni metrologiche.
27
4.4.1 Sovraccarichi
n Limitare il tempo d’ uso oltre i 1000A.
CorrenteI < 1000 A~1000 A~ < I < 1200 A~
FunzionamentoPermanente (1)15 min. di funzionamento e 30 min di arresto
(1) Per le frequenze F < 1 kHz tranne per la C173
C173 avec fréquence
- Funzionamento permanente fino a 800 A
- Funzionamento permanente fino a 1000 A a una temperatura ≤ 40°C
- 15 minuti di funzionamento e 30minuti di arresto per correnti 1000 A < I < 1200 A
- Limitazione di corrente oltre 1 kHz secondo la formula :
n C148 :
- Utilizzo : da 48 Hz a 1 kHz
n C160 :
- Utilizzo : 10 Hz a 100 kHz (-3 dB da 50 kHz a 100 kHz)
- Limitazione di corrente oltre 1 kHz secondo la formula :
n C173 :
- Utilizzo :10 Hz a 1 kHz per la portata 1000 A
10 Hz a 3 kHz per le altre portate
- Limitazione di corrente oltre 500 Hz secondo la formula :
4.4.3 Condizioni ambientali
n Uso per interni
n Altitudine: < 2000 m
n Condizioni climatiche : da -10 a +55°C e UR < 85%
n Da non esporre ai getti d’acqua
≤≤
≤ 500 Hz :
≤≤
I permanente =
I permanente =
I permanente =
1000 A
f (in kHz)
1000 A
f (in kHz)
1000 A
2 x f (in kHz)
4.5Dimensioni e pesi
n Ingombro totale: 216 x 111 x 45 mm
n Peso: 550 g circa
n Apertura delle ganasce: 53 mm
n Altezza delle ganasce aperte: 139 mm
n Capacità max di serraggio: cavo Ø 52 mm o 1 barra 5 x 5 mm 0 4 barre 30 x 5 mm
4.6Conformità alle norme internazionali
4.6.1 Sicurezza elettrica (secondo EN 61010-1 : 2002 e 61010-2-032 : 2003)
n Doppio isolamento
n Grado d’inquinamento 2
n 600 V - Categoria d’installazione III
28
4.6.2 Compatibilità elettromagnetica CE
n EN 61326-1 : 2006
4.6.3 Protezioni meccaniche
n Indice di protezione IP40 (secondo IEC 529) con ganasce chiuse e IP30 con ganasce aperte
4.6.4 Autoestinguibilità
n Ganasce : V0 (secondo UL 94)
5. MANUTENZIONE
Per i lavori di manutenzione, utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio specificati. Il
costruttore non è responsabile degli incidenti che si sono verificati in seguito ad una
riparazione non effettuata dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato.
5.1Manutenzione
La pinza deve essere scollegata da tutte le fonti di alimentazione e le ganasce libere da cavi
n La chiusura delle ganasce deve essere eseguita in perfette condizioni di pulizia. Togliere la polvere
con un panno soffice e asciutto. Ogni tanto, passare sulle ganasce un panno impregnato d’ olio per
evitare la formazione di ruggine.
n Pulire la scatola con un panno inumidito con poca acqua e sapone. Sciacquare con un panno umido .
Asciugare velocemente con un panno o aria compressa a max 70°C.
5.2Verifica metr ologica
n Come tutti gli strumenti di misura e controllo, è necessaria una verifica periodica.
Per le verifiche e le tarature dei Vostri strumenti, rivolgetevi ai laboratori di metrologia accreditati
(elenco su richiesta)
5.3Riparazione
Per qualsiasi intervento da effettuare in garanzia o fuor i garanzia, si prega d'inviare lo strumento al
vostro distributore.
29
ESPAÑOL
Significado del símbolo
Atención ! Consulte el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
que en el presente manual van precedidas de este símbolo avisan sobre riesgo de accidente y de
los consiguientes perjuicios para personas y objetos en caso de no cumplirse las normas indicadas.
Significado del símbolo
Este aparato está protegido mediante aislamiento doble o aislamiento ref orzado. No precisa conexión
al borne de tierra para garantizar la seguridad eléctrica.
Significado del símbolo
Pinza equipada en salida con un limitador electrónico que garantiza la protección contra las
sobretensiones provocadas por abertura accidental del circuito secundario de la pinza : 30 V pico
máx.
Significado del símbolo CAT III
Esta pinza, de categoría de sobretensión III y de grado de polución 2, responde a las exigencias de
fiabilidad y de disponibilidad estrictas para instalaciones fijas industriales y domésticas (véase CEI
664-1).
Acaba de adquirir una pinza amperimétrica de la serie “C100” y le agradecemos su confianza.
Para obtener el mejor rendimiento de su aparato :
n lea atentamente estas instrucciones de servicio,
n respetar las precauciones usuales mencionadas en ellas.
PRECAUCIONES DE EMPLEO
n No medir corrientes superiores a 1200 A y limitar el tiempo de utilización por encima de 1000 A
(véase 4.4.1 Sobrecargas y 4.4.2 Frecuencias).
n No utilizar en conductores no aislados cuyo potencial sea superior a 600 V en relación a tierra y
categoría de sobretensión superior a III.
n Respete las condiciones ambientales (véase 4.4.3).
n Mantener el entrehierro en perfecto estado de limpieza (véase 5.1 Mantenimiento).
GARANTIA
Nuestra garantía se aplica, salvo estipulaci¢n contraria, durante los doce meses siguientes a la puesta
a disposición del material (extracto de nuestras Conditiones Generale de Venta, comunicadas sobre
demande).
Las pinzas de la serie “C1XX” se destinan a la medida de corrientes alternas, en las instalaciones de
pequeñas y medianas potencias, de 0,1 A a 1200 A ~ (ó a partir de 1 mA ~ para determinados modelos.
Véase 4. Características).
Pueden utilizarse para todo tipo de multímetro, vatímetro, registrador u osciloscopio para la C160.
Según el modelo (Véase 4.2) : salida mono o multicalibre, en corriente alterna o tensión alterna.
Cuentan con un aislamiento doble o aislamiento reforzado y cumplen las normas internacionales,
concretamente la EN 61010-2-032 : 2003 "pinzas amperimétricas". (Véase 4.6).
2. DESCRIPCION
(Véase esquema en 6. Anexo)
➊ Salida bornas ∅ 4 mm o cable (según modelo): longitud del cable 1,50 m y 2 m para el modelo C160.
➋ Conmutador de relación para modelos multicalibre.
➌ La flecha en reliev e en la parte superior de la carcasa indica el sentido de la corriente. Se considera
que la corriente circula en el sentido positivo cuando circula del productor de corriente hacia el
consumidor de corriente. Esta orientación de la pinza es necesaria cuando se realiza una medida de
potencia (medida de corriente paralelamente a la tensión).
31
3. UTILIZACION
De 1000 a 1200 A, limitar el tiempo de utilización : 15 minutos de funcionamiento y 30 minutos de
parada.
Para el modelo C100, no protegido en salida mediante limitador, no encerrar un conductor antes de
conectar la pinza al aparato de medida asociado. Del mismo modo, no ha de desconectarse la pinza del
aparato de medida cuando la pinza encierre el cable.
n Antes de conectar la pinza al multímetro, verificar que este último disponga de un calibre adecuado.
n Abrir las mordazas y encerrar el cable por el que corre la corriente que ha de medirse. Centrar de la
mejor manera posible el cable en las mordazas. Respetar el sentido de la flecha si lo precisa la
aplicación.
n Para leer la medida, aplicar el coeficiente de lectura adecuado (V éase 4.2 "Relación entrada/salida").
NOT A : para los modelos multicalibre , seleccionar la relación que ofrezca la mejor resolución y precisión.
4. CARACTERISTICAS
4.1Condiciones de referencia
n T emper atura: +20...+26°C
n Indice de humedad: 20...75% HR
n Conductor centrado en las mordazas
n Corriente sinusoidal: 48...65 Hz
n Factor de distorsión: <1%
n Corriente continua: ausencia
n Campo magnético continuo: campo terrestre (< 40 A/m)
n Campo magnético alterno: ausencia
n Proximidad de conductores exteriores : ausencia de corriente
n Impedancia del aparato de medida
Intensidad en ~1...5 A5 A12,5 A50 A250...300 A
Error intrínseco (1)10% (8)≤ 10%≤ 5%≤ 2%≤ 2%
Desfase(2)(2)≤ 10°≤ 10°≤ 10°
(1) En % de la señal de salida(5) + 3mA para C112 / C113 ó + 3 mV para C116/C117
(2) No especificado(6) + 0,5 mA
(3) +0,1 mA para C100/C102/C103 ó 0,1 mV para C106/C107(7) + 1 mA
(4) + 5 mA para C112 / C113 ó + 5 mV para C116 / C117(8) + 2 mA
33
n C160 : calibre 1000 A (2000 A pico máx.)
Intensidad en A~1...50 A50...200 A200...1000 A1000...1200 A
Error intrínseco (1)≤ 1% + 1 mV
Desfase(2)≤ 3°≤ 2°≤ 1°
C160 : calibre 100 A (300 A pico máx.)
Intensidad en A~0,1...5 A5...20 A20...100 A100...120 A
Error intrínseco (1)≤ 2% + 5 mV
Desfase(2)≤ 15°≤ 10°≤ 5°
C160 : calibre 10 A (30 A pico máx.)
Intensidad en A~0,1...0,5 A0,5...2 A2...10 A10...12 A
Error intrínseco (1)≤ 3% + 10 mV
Desfase(2)(2)≤ 15°≤ 15°
- Limitación de la corriente por encima de 1 kHz según la fórmula :
n C148 :
- Utilización : 48 Hz a 1 kHz
n C160 :
- Utilización : 10 Hz a 100 kHz (-3 dB de 50 kHz a 100 kHz)
- Limitación de la corriente por encima de 1 kHz según la fórmula :
n C173 :
- Utilización : 10 Hz a 1 kHz para el calibre 1000 A
- Limitación de la corriente por encima de 500 Hz según la fórmula :
4.4.3 Condiciones ambientales
n Utilización en interiores
n Altitud: ≤ 2000 m
n Condiciones climáticas : de -10 a +55°C y HR < 85%
n No exponer a chorro de agua
≤≤
≤ 500 Hz :
≤≤
I permanente =
I permanent =
10 Hz a 3 kHz para los otros calibres
I permanent =
1000 A
f (en kHz)
1000 A
f (en kHz)
1000 A
2 x f (en kHz)
4.5Dimensiones y peso
n Dimensiones (sin accesorios): 216 x 111 x 45 mm
n Peso: 550 g aprox.
n Abertura de las mordazas: 53 mm
n Altura de las mordazas abiertas : 139 mm
n Capacidad de encierre máx.: cable ∅ 52 mm ó 1 barra 5 x 5 mm ó 4 barras 30 x 5 mm
4.6Conformidad con las normas internacionales
4.6.1 Seguridad eléctrica (según EN 61010-1 : 2002 y 61010-2-032 : 2003)
n Doble aislamiento
n Grado de polución 2
n 600 V - Categoría de instalación III
35
4.6.2Compatibilidad electromagnética de acuerdo con CE
n EN 61326-1 : 2006
4.6.3Protecciones mecánicas
n Indice de protección IP40 (según CEI 529) con las mordazas cerradas e IP30 mordazas abiertas.
4.6.4Autoextinguibilidad
n Mordazas y carcasa : V0 (según UL 94).
5. MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento utilizar únicamente los recambios especificados. El fabricante no
se responsabiliza por accidentes que sean consecuencia de una reparación que no haya
sido efectuada por su Servicio Post-Venta o por un taller concertado.
5.1Mantenimiento
La pinza no ha de encerrar ningún cable y ha de estar desconectada del aparato de medida. No ha de
ser expuesta a salpicaduras de agua.
n Mantener el entrehierro de las mordazas en perfecto estado de limpieza. El polvo ha de limpiarse
con un paño suave y seco. De vez en cuando, es preciso pasar un paño empapado de aceite sobre
los hierros para evitar que se forme óxido.
n Limpiar la carcasa con un paño ligeramente humedecido con agua jabonosa. Enjuagar con paño
húmedo. A continuación, secar rápidamente con un paño o con aire circulante a 70°C máx.
5.2Verificación metrológica
n Como todos los aparatos de medida y ensayo, es necesario realizar una verificación periódica.
Para las verificaciones y calibraciones de sus aparatos, diríjase a los laboratorios de metrologica
acretidado (relatión bajo demanda).
5.3Reparación
Para las reparaciones y a sean en gar antía y fuer a de gar antía, devuelv a el instrumento a su distribuidor.
36
6. ANNEXE
101 mm
111 mm
216 mm
43.5 mm
99 mm
31 mm
35 mm
45 mm
APPENDIX / ANHANG / ALLEGATI / ANEXO
Voir 2. Description
See Ch.2. Description / Siehe Abschnitt 2. Gerätebeschreibung / Vedere 2. Descrizione / V éase 2. Descripción