Chauvin Arnoux C. User guide [ml]

■■
TESTEUR DE TENSION
■■
■■
VOLTAGE TESTER
■■
■■
SPANNUNGSPRÜFER
■■
■■
TESTER DI TENSIONE
■■
■■
COMPROBADOR DE TENSION
■■
C.A745
FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL
Mode d'Emploi User's Manual Bedienungsanleitung Libretto d'Istruzioni Manual de Instrucciones
10 - 2009
Code 691148A00 - Ed.3
DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbHStraßburgerDEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbHStraßburger
DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbHStraßburger
DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbHStraßburgerDEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbHStraßburger Str. 34 - 77694 Kehl / Rhein Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60 ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A.ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A.
ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A.
ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A.ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A. C/ Roger de Flor N° 293, Planta 1- 08025 Barcelona Tel: 902 20 22 26 - Fax: 934 59 14 43 TALIA - Amra SpATALIA - Amra SpA
TALIA - Amra SpA
TALIA - Amra SpATALIA - Amra SpA Via Sant'Ambrogio, 23/25 - 20050 Bareggia di Macherio (MI) Tel: 039 245 75 45 - Fax: 039 481 561 ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.HÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H
ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H
ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.HÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H Slamastrasse 29/2/4 - 1230 Wien Tel: 01 61 61 961-0 - Fax: 01 61 61 961-61 SCANDINAVIA - CA Mätsystem ABSCANDINAVIA - CA Mätsystem AB
SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB
SCANDINAVIA - CA Mätsystem ABSCANDINAVIA - CA Mätsystem AB Box 4501 - SE 18304 TÄBY Tel: +46 8 50 52 68 00 - Fax: +46 8 50 52 68 10 SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AGSCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG
SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG
SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AGSCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG Moosacherstrasse 15 - 8804 AU / ZH Tel: 044 727 75 55 - Fax: 044 727 75 56 UNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux LtdUNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux Ltd
UNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux Ltd
UNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux LtdUNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux Ltd Waldeck House - Waldeck Road - Maidenhead SL6 8BR Tel: 01628 788 888 - Fax: 01628 628 099 MIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle EastMIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle East
MIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle East
MIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle EastMIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle East P.O. BOX 60-154 - 1241 2020 JAL EL DIB (Beirut) - LEBANON Tel: (01) 89 04 25 - Fax: (01) 89 04 24 CHINA - Shanghai Pu-Jiang - Enerdis Instruments Co. LtdCHINA - Shanghai Pu-Jiang - Enerdis Instruments Co. Ltd
CHINA - Shanghai Pu-Jiang - Enerdis Instruments Co. Ltd
CHINA - Shanghai Pu-Jiang - Enerdis Instruments Co. LtdCHINA - Shanghai Pu-Jiang - Enerdis Instruments Co. Ltd 3 F, 3 rd Building - N° 381 Xiang De Road - 200081 SHANGHAI Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07 USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments200USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments200
USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments200
USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments200USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035 Tel: (508) 698-2115 - Fax: (508) 698-2118
http://www.chauvin-arnoux.com
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tél. : +33 1 44 85 44 85 - Fax : +33 1 46 27 73 89 - info@chauvin-arnoux.fr
Export : Tél. : +33 1 44 85 44 86 - Fax : +33 1 46 27 95 59 - export@chauvin-arnoux.fr
Vous venez d’acquérir un TESTEUR DE TENSION et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
respectez les précautions d’emploi
Significations du symbole
Attention ! Consulter le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Dans le présent mode d’emploi, les instructions précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou endommager l’appareil et les installations.
Signification du symbole
Cet appareil est protégé par une isolation double ou une isolation renforcée. Il ne nécessite pas de raccordement à la borne de terre de protection pour assurer la sécurité électrique.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Toujours procéder à un AUTO-TEST avant d’utiliser le testeur.
Tension maxi d’utilisation : 690V
Ne pas utiliser sur une installation dont la
tension est supérieure à 600 V par rapport à la terre et dont la catégorie de surtension est supérieure à III.
Ne jamais procéder à un test de résistance sur un circuit sous tension. Cependant en cas de fausse manoeuvre, protection jusqu’à 550V.
Ne jamais toucher les pointes de touche métalliques pendant un test.
POUR COMMANDER
Testeur de tension C.A 745 ........P01.1917.36Z
Livré avec une pile 9 V et ce mode d’emploi
Accessoires
- Sacoche n°10 ...........................P01.2980.12
- Dragonne .................................P03.1008.24
Rechange
- Pointe de touche rouge....................P01.1008.55
ENGLISH....................................
DEUTSCH.................................
ITALIANO.............................
ESPAÑOL.................................
SOMMAIRE
1 - PRÉSENTATION...........................................
2 - AUTO-TEST......................................................
3 - TEST DE TENSION..........................................
4 - REPERAGE PHASE/NEUTRE.......................
5 - TEST DE CONTINUITE ET DE RESISTANCE
6 - TEST DIODE .....................................................
7 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES...........
8 - MAINTENANCE.............................................
9 - GARANTIE......................................................
10 - ANNEXE..........................................................
1 - PRÉSENTATION
Voir dessin en 10.Annexe
Le C.A 745 est un testeur visuel et sonore de tension continue et alternative, de continuité et de résistance. Il dispose également de la fonction repérage phase/ neutre. Sa tension maxi d’utilisation, 690 V, permet les tests sur une installation triphasée 400 V/690 V tout en respectant la tension maxi par rapport à la terre de 600 V. Ce testeur ne possède pas de fusible et sa conception évite les risques de court-circuit interne.
Pointe de touche (avec entraxe 19 mm)
Garde anti-glissement pour éviter tout contact accidentel avec un conducteur sous tension
Rampe à LED donnant la valeur de la tension
ou de la résistance
AUTO-TEST : touche de contrôlePoussoir "continuité" au dos du boîtier
2 - AUTO-TEST
L’auto-test permet de contrôler le bon fonctionnement du testeur dans son ensemble : des pointes de touche aux diodes électroluminescentes (LED) via le cordon, l’électronique, le buzzer et la pile 9 V. NB : Ne jamais utiliser le testeur si l’auto-test est négatif
Mise en oeuvre
Appuyer sur la touche AUTO-TEST.
La LED «+» et les LED 12 à 690 V s’allument et le bip sonore fonctionne
Court-circuiter les pointes de touche, avec la touche AUTO-TEST toujours appuyée : la LED «-» s’allume
Le testeur est en bon état de fonctionnement si toutes les LED s’allument. Si non, changer la pile 9 V (voir 8-Maintenance) et recommencer l’autotest.
3 - TEST DE TENSION
Toujours procéder à un AUTO-TEST avant d’utiliser le testeur. Ne pas appuyer sur le poussoir "continuité" au dos du boîtier.
3.1 MISE EN OEUVRE
Mettre la pointe de touche rouge en place dans la borne "+" verrouillable. Prendre le testeur en main, sans appuyer sur la touche AUTO-TEST et placer les pointes de touche aux bornes du circuit à contrôler. La simple présence d’une tension assure le fonctionnement automatique.
3.2 RECONNAISSANCE DU CONTINU OU DE L’ALTERNATIF
Les deux LED vertes «+» et «-» s’allument : tension alternative
La LED «+» s’allume : continu, le positif à la pointe de touche du boîtier
La LED «-» s’allume : continu, le négatif à la pointe de touche du boîtier
Aucune LED ne s’allume : pas de tension ou tension < 12 V.
3.3 VALEUR DE LA TENSION
2 LED vertes : 12 V et 24 V
5 LED rouges : 50 V, 127 V, 230 V, 400 V et 690 V La dernière LED allumée donne le niveau de tension en présence. Allumage à 85 % de la tension nominale
: Emission d'un signal sonore continu
simultanément avec l'allumage des LED rouges (U > 50 V) En cas d'ensoleillement intense, la perception visuelle de présence de tension peut-être affectée.
3.4 CARACTÉRISTIQUES ET DOMAINE
D’UTILISATION
Détection de tension : 12 V U 690 V
Fréquence : 0...400 Hz
Tension maxi par rapport à la terre : 600 V
Surcharge admissible : 1000 V eff. pendant
30s.
Consommation : variable suivant la tension. 125 µA à 50 V et 1,7 mA à 690 V
Impédance : 400 k
Temps de réponse : < 0,5 seconde
Durée de test : illimité pour U 690 V eff.
4 - REPÉRAGE DE PHASE / NEUTRE
Toujours procéder à un AUTO-TEST avant d'utiliser letesteur
Amener la pointe de touche noire au contact du circuit à tester. En présence de phase ( clignote. Dans certains cas la LED "Ph" peut s'allumer en présence de charges statiques.
U > 100 V
) la LED "Ph"
5 - TEST DE CONTINUITE ET DE RESISTANCE
Toujours procèder à un auto-test avant d'utiliser le testeur. Ne jamais procèder à un test de résistance sur un circuit sous tension.
5.1 MISE EN OEUVRE
Placer les pointes de touche aux bornes du composant ou du circuit à contrôler. Appuyer sur le poussoir "continuité" au dos du boîtier.
5.2 VALEUR DE RESISTANCE
2 LED vertes : 300 ket 60 k(à 25 % près)
1 LED rouge : 2 k
La dernière LED allumée donne l'évaluation de la résistance en présence; valeur inférieure à celle marquée sur le testeur.
5.3 TEST SONORE DE CONTINUITE
Il y a émission d'un signal sonore continu simultanément à l'allumage de la LED rouge " " : R 2 k
5.4 CARACTÉRISTIQUES
Impédance : 12 k
Courant de test maxi : 100 µA
Tension de test à vide : 3,8 V
Polarité positive sur la pointe de touche du boîtier
Temps de réponse : < 0,5 seconde
Protection : jusqu'à 550 V
(consommation < 20 mA pour 230 V. Ne fait pas disjoncter les différentiels 10 et 30 mA)
6 - TEST DIODE
La mise en oeuvre du test diode est identique à celle du test de continuité; pour vérifier le sens de conduction (ou inverse) des diodes, transistors, ...
7 - CARACTERISTIQUES GENERALES
7.1 CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Conditions à respecter pour garantir le bon fonctionnement
Utilisation en intérieur
Température : -10 ... +55°C
Humidité relative : 10 ... 90 % HR
Altitude : jusqu’à 2000 m
7.2 ALIMENTATION
1 pile 9 V (6 F 22, 6 LF 22 ou NEDA 1604)
Autonomie :
- 5000 tests de 5 secondes avec pile alcaline (6 LF 22)
- 3500 tests de 5 secondes avec pile ordinaire
7.3 DIMENSIONS ET MASSE
Dimensions : 193 x 47 x 36 mm (hors tout) Masse : 170 g (avec pile)
Longueur du cordon : 1,20 m
Diamètre des pointes de touche : 2mm et 3,7 mm
7.4 CONFORMITÉ AUX NORMES
DIN-VDE 0680 - Partie 5 : norme allemande définissant les testeurs bipolaires de tensions.
Sécurité électrique (selon IEC 1010-1)
- Double isolation
- Catégorie d’installation III
- Degré de pollution 2
-
Tension assignée : 600 V (par rapport à la terre)
Etanchéité (selon NF EN 60529) : Indice de protection IP 50
Compatibilité électromagnétique (selon EN 61326-1 : 2006).
8 - MAINTENANCE
Pour la maintenance, utilisez seulement
les pièces de rechange qui ont été spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente ou des réparateurs agréés.
8.1 REMPLACEMENT DE LA PILE
Toujours déconnecter le testeur de toute
source électrique avant d'ouvrir le boîtier.
Démonter les deux vis du demi-boîtier inférieur.
Remplacer la pile 9 V défectueuse par une pile de même type (6 F 22, 6 LF 22 ou NEDA 1604) et refermer le boîtier avant utilisation.
8.2 ENTRETIEN
Nettoyage du boîtier avec un chiffon légèrement imbibé d'eau savonneuse. Rincer avec un chiffon humide. Ensuite sécher rapidement avec un chiffon ou de l'air pulsé.
8.3 STOCKAGE
Si le testeur n’est pas mis en service pendant une durée dépassant 60 jours, enlevez la pile et stockez la séparément.
8.4 VÉRIFICATION PÉRIODIQUE
Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire.
Nous vous conseillons une vérification annuelle de cet appareil. Pour les vérifications et étalonnages, adressez- vous à nos laboratoires de métrologie accrédités (renseignements et coordonnées sur demande) ou à l'agence de votre pays.
8.5 RÉPARATION
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site : http:// www.chauvin-arnoux.com ou par téléphone aux numéros suivants : 02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez l'appareil à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre distributeur.
9 - GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel (extrait de nos Conditions
Générales de V ente, communiquées sur demande).
English
Thank you for purchasing a V OL T A GE TESTER. T o get the best service from this instrument:
read this user’s manual carefully
respect the safety precautions detailed
Meaning of the symbol
Warning ! Please refer to the User’s Manual before using the instrument. In this User’s Manual, the instructions preceded by the above symbol, should they not be carried out as shown, can result in a physical accident or damage the instrument and the installations.
Meaning of the symbol
This device is protected by a double insulation or by a reinforced insulation. No linking is required from the protection earth terminal to ensure the electrical security.
SAFETY PRECAUTIONS
Always make an AUTO-TEST before using the tester.
Maximum operating voltage: 690 V.
Do not use on an installation in which the
voltage is greater than 600 V in relation to the earth, and which has an overvoltage category greater than III.
Never make a resistance test on a live circuit. However, in case of incorrect operation, protection up to 550 V.
Never touch the metallic test prods during a test.
TO ORDER
Tester C.A 745 ................................P01.1917.36Z
Supplied with a 9 V battery and this User’s manual
Accessories
- Holster n°10 ......................................P01.2980.12
- Wrist strap ........................................P03.1008.24
Spare
- Red test prod ......................................P01.1008.55
SUMMARY
1 - PRESENTATION ....................................................
2 - AUTO-TEST ............................................................
3 - VOLTAGE TEST .....................................................
4 - PHASE/NEUTRAL IDENTIFICATION .................
5 - CONTINUITY AND RESISTANCE TEST ...........
6 - DIODE TEST ............................................................
7 - GENERAL SPECIFICATIONS ..............................
8 - MAINTENANCE .....................................................
9 - WARRANTY ...........................................................
10 - APPENDIX ...............................................................
1 - PRESENTATION
See drawing 10.Appendix
The C.A 745 is an audible and visual DC and AC voltage, continuity and resistance tester. It also has a phase/ neutral identification function. Its maximum operating voltage, 690 V, allows tests on a 3-phase 400 V/ 690V installation whilst respecting the max voltage in relation to the earth of 600 V. This tester does not have a fuse and its design avoids risks of internal short circuit.
Test prods (with 19 mm gap)Non-slip guard to avoid any accidental contact
with a live conductor
Ramp of LED’s giving the value of the voltageAUTO-TEST: test buttonContinuity button on the back of the case
2 - AUTO-TEST
The auto-test allows testing of the correct operation of the complete tester: test prods with light emitting diodes (LED), via the lead, the electronics and the 9 V battery.
NB: Never use the tester if the auto-test is negative.
How to do the auto-test
Press the AUTO-TEST button
The "+" LED and the 12 to 690 V LED’s light up, and the buzzer comes on.
Short-circuit the test prods, with the AUTO-TEST button still pressed: the "-" LED lights up. The tester is in good working condition if all the LED’s light. If not, change the 9 V battery (see §.
8. Maintenance) and do the auto-test again.
3 - VOLTAGE TEST
Always do an AUTO-TEST before using the tester. Do not press the "continuity" button on the back of the tester.
3.1 HOW TO USE
Place the red test prod in position in the lockable "+" terminal. Hold the tester in your hand, without pressing the AUTO-TEST button, and place the test prods at the terminals of the circuit to be tested. The simple presence of a voltage ensures automatic operation.
3.2 RECOGNITION OF DC OR AC
Both green LED’s "+" and "-" light up: AC voltage
The "+" LED lights: DC, positive at the test
prod of the tester
The "-" LED lights: DC, negative at the test
prod of the tester
No LED lights up: no voltage or voltage < 12 V.
3.3 VALUE OF THE VOLTAGE
2 green LED’s: 12 V and 24 V
5 red LED’s: 50 V, 127 V, 230 V, 400 V and 690 V The last LED lit gives the level of voltage present. Lights to 85 % of the nominal voltage.
: Emission of continuous audible buzzer
simultaneously with lighting of the red LED’s (U > 50 V). In case of bright sunlight, the visual perception of the presence of voltage may be affected.
3.4 SPECIFICATIONS AND DOMAIN OF USE
Voltage detection: 12 V U 690 V
Frequency: 0...400 Hz
Maximum voltage in relation to the earth: 600 V
Permited overload: 1000 Vrms for 30 seconds
Consumption: variable depending on the voltage. 125 µA at 50 V and 1.7 mA at 690 V
Impedance: 400 k
Response time: < 0.5 seconds
Duration of test: unlimited for U 690 Vrms.
4 - PHASE / NEUTRAL IDENTIFICATION
Always perform an AUTO-TEST before using the tester
Bring the black test prod into contact with the circuit to be tested. In the presence of phase (U > 100 V) the "Ph" LED flashes. In certain cases, the "Ph" LED may light up in the presence of static charges.
5 - CONTINUITY AND RESISTANCE TEST
Always perform an AUTO-TEST before using the tester. Never make a resistance
test on a live circuit
5.1 HOW TO USE
Place the test prods at the terminals of the component or the circuit to be tested. Press the "continuity" button on the back of the tester.
5.2 VALUE OF RESISTANCE
2 green LED’s: 300 k and 60 k (to nearest 25%)
1 red LED: 2 k The last LED lit gives the value of the resistance present; value below that marked on the tester.
5.3 CONTINUITY SOUND TEST
A continuous buzzer sounds simultaneously with lighting of the red LED « »: R 2 k
5.4 SPECIFICATIONS
Impedance: 12 k
Max test current: 100 µA
Empty voltage test: 3.8 V
Positive polarity on the test prod of the tester
Response time: < 0.5 seconds
Protection: up to 550 V (consumption < 20 mA for 230 V. Does not trigger 10 and 30 mA RCD’s)
6 - DIODE TEST
The diode test is done in exactly the same way as the continuity test; to check the direction of conduction (or reverse) of diodes, transistors,...
7 - GENERAL SPECIFICATIONS
7.1 ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Conditions to respect to guarantee good operation
Use indoors.
Temperature: -10...+55°C
Relative humidity: 10...90% RH
Altitude: up to 2000 m
7.2 POWER SUPPLY
1 battery 9 V (6 F 22, 6 LF 22 or NEDA 1604)
Battery life:
- 5000 tests of 5 seconds with alkaline battery (6 LF 22)
- 3500 tests of 5 seconds with ordinary battery
7.3 DIMENSIONS AND WEIGHT
Dimensions: 193 x 47 x 36 mm (outside) Weight: 170 g (with battery)
Length of lead: 1.20 m
Diameter of test prods: 2 mm and 3.7 mm
7.4 CONFORMITY WITH STANDARDS
DIN - VDE 0680 - Part 5: German standard defining dual pole voltage testers.
Electrical safety (to IEC 1010-1)
- Double insulation
- Installation category III
- Degree of pollution 2
- Rated voltage: 600 V (in relation to the earth)
Watertightness (to NF EN 60529): Protection index IP 50
Electromagnetic compatibility (to EN 61326-1 : 2006).
8 - MAINTENANCE
For maintenance, use only specified spare parts. The manufacturer will not be held responsible for any accident occurring following a repair done other than by its After Sales Service or approved repairers.
8.1 REPLACING THE BATTERY
Always disconnect the tester from any
electric source before opening the case
Remove the two screws from the lower half of
the case
Replace the used 9 V battery by a battery of
the same type (6 F 22, 6 LF 22 or NEDA 1604)
Close the case again before using the tester
8.2 CLEANING
Clean the case with a cloth slightly moistened with soapy water. Wipe off with a damp cloth. Then dry quickly with a cloth or in a hot air flow.
8.3 STORAGE
If the tester is not used for more than 60 days, remove the battery and store it separately.
8.4 PERIODIC VERIFICATION
Like all measuring or testing devices, the instrument must be checked regularly .
This instrument should be checked at least once a year. For checks and calibrations, contact one of our accredited metrology laboratories (information and contact details available on request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country.
8.5 REPAIR
For all repairs before or after e xpiry of warranty, please return the device to your distributor.
9 - WARRANTY
Our guarantee is applicable for twelve months after the date on which the equipment is made available (extract from our General Conditions of Sale,
available on request).
Deutsch
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des SPANNUNGSPRÜFERS und das damit entgegengebrachte Ver trauen. Um die besten Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten wir Sie :
die vorliegende Bedienungsanleitung auf- merksam zu lesen und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten
Bedeutung des Zeichens
Achtung ! Beachten Sie vor Benutzung des Gerätes die Hinweise in der Bedienungs­anleitung. Falls die Anweisungen die in vorliegender Bedienungsanleitung nach diesem Zeichen erscheinen nicht beachtet bzw. nicht ausgeführt werden, können körperliche Ver letzungen verursacht bzw. das Gerät und die Anlagen beschädigt werden.
Bedeutung des Zeichens
Das Gerät ist schutzisoliert bzw. durch eine verstärke Isolierung geschützt. Ein Anschluβ an einem Erdleiter ist für die Gewährleistung der elektrischen Sicherheit nicht erforderlich.
SICHERHEITSHINWEISE
Führen Sie vor Benutzung des Geräts stets den Selbsttest durch.
Die maximal zulässige Eingangsspannung beträgt 690 V.
Das Gerät niemals an Anlagen mit mehr als 600 V. Spannung gegenüber Erde bzw. mit einer Überspannungsklasse größer als III benutzen.
Führen Sie niemals eine Widerstandsprüfung an einer Schaltung durch, die unter Spannung steht. Bei Fehlbedienung ist das Gerät jedoch bis 550 V geschützt.
Berühren Sie niemals die metallischen Tastspitzen während einer Prüfung.
BESTELLANGABEN
Spannungsprüfer C.A 745 .........P01.1917.36Z
Lieferung mit 9 V-Batterie und Bedienungsanleitung
Zubehör
- Tragetasche Nr. 10 ......................P01.2980.12
- Trageschlaufe .................................P01.1008.24
■■
Ersatzteile
■■
- Rote Tastspitze ..........................P01.1008.55
INHALTSÜBERSICHT
1 - GERÄTEVORSTELLUNG ..............................
2 - SELBSTTEST.................................................
3 - SPANNUNGSPRÜFUNG ..............................
4 - ERKENNUNG PHASE/NULLEITER ..............
5 - DURCHGANGS- UND
WIDERSTANDSPRÜFUNG ..........................
6 - DIODENTEST................................................
7 - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ..........
8 - WARTUNG....................................................
9 - GARANTIE.....................................................
10 - ANHANG........................................................
1 - GERÄTEVORSTELLUNG
Siehe Abbildung 10- Anhang
Der C.A 745 ist ein Spannungsprüfer für Gleich­und Wechselstrom, sowie ein Durchgangs- und Widerstandsprüfer mit optischer und akustischer Anzeige. Außerdem zeigt er Phase und Nulleiter an. Die maximal zulässige Eingangsspannung von 690 V ermöglicht auch Prüfungen an Drehstrom­Anlagen mit 400 V/690 V unter Einhaltung der maximalen Spannung gegenüber Erde von 600 V. Der Prüfer besitzt keine Schmelzsicherung und sein Aufbau verhindert zuverlässig interne Kurzschlüsse.
Isolierte Tastspitzen (mit 19 mm Abstand)Gleitschutzring, verhindert unbeabsichtigtes
Abrutschen der Hand und Berührung der Leiter
LED-Rampe zur Anzeige der Spannung bzw.
des Widerstands
AUTO-TEST : Selbsttest des GerätsTaste für Durchgangsprüfung auf der Rückseite
2 - SELBSTTEST
Mit dem Selbsttest können Sie sämtliche Funktionen des Geräts prüfen: Tastspitzen, LED-Anzeige, Kabel, Elektronik, Prüfsummer und Batterie. Hinweis: Den Prüfer bei nicht erfolgreichem Selbsttest niemals benutzen !
Selbsttest durchführen:
Taste AUTO-TEST drücken
LED “+” und die LEDs von “12” bis “690” leuchten; außerdem ertönt der Summer.
Tastspitzen kurzschließen und Taste AUTO­TEST gedrückt halten: die LED “-” muß leuchten. Wenn alle LEDs richtig leuchten und der Summer ertönt, ist der Prüfer in Ordnung, andernfalls die 9 V­Batterie auswechseln (siehe Kapitel 8 Wartung) und Selbsttest erneut durchführen.
3 - SPANNUNGSPRÜFUNG
Führen Sie vor Benutzung des Gerätes stets einen Selbsttest durch.
3.1 BENUTZUNG
Setzen Sie die rote Tastspitze in die “+”-Buchse mit Verriegelung ein. Nehmen Sie den Prüfer in die Hand, betätigen Sie dabei nicht die AUTO-TEST-Taste und berühren Sie mit den Tastspitzen die zu prüfende Schaltung. Falls eine Spannung anliegt, erfolgt eine Anzeige.
3.2 WECHSEL-/GLEICHSPANNUNGSERKENNUNG
Wenn beide LEDs “+” und “-” aufleuchten, handelt es sich um eine Wechselspannung
Leuchtet nur die LED “+” : Gleichspannung - der Pluspol liegt an der Tastspitze am Gehäuse.
Leuchtet nur die LED “-” : Gleichspannung - der Minuspol liegt an der Tastspitze am Gehäuse.
Keine LED leuchtet: die anliegende Spannung ist < 12 V oder Null.
3.3
WERT DER SPANNUNG
2 grüne LEDs für 12 V bzw. 24 V
5 rote LEDs für 50 - 127 - 230 - 400 und 690 V
(AC/DC). Die jeweils letzte leuchtende LED der Rampe bezeichnet den Spannungswert. Die LED leuchtet bei Anliegen von 85% der jeweiligen Nennspannung.
: Bei Spannungen ab 50 V ertönt auch der Prüfsummer bei Aufleuchten der roten LEDs. Bei starker Sonneneinstrahlung kann die Erkennung der Spannungsanzeige durch die Leuchtdioden erschwert sein.
3.4 TECHNISCHE DATEN UND EINSATZBEREICH
Spannungserkennung im Bereich : 12 V U 690 V
Frequenzbereich : 0 ... 400 Hz
Max. Spannung gegenüber Erde : 600 V
Zul. Überlastung : 1000 Veff während 30 s
Stromverbrauch : je nach Spannungspegel:
von 125 µA bei 50 V bis 1,7 mA bei 690 V
Eingangsimpedanz : 400 k
Ansprechzeit : < 0,5 s
Prüfdauer : unbegrenzt bei U 690 V eff
Berühren Sie mit der schwarzen Tastspitze die zu prüfende Leitung. Liegt die Phase an (U > 100 V) blinkt die Phasenanzeige-LED “Ph”. In einigen Fällen kann die LED "Ph" bei vorhandenen statischen Aufladungen leuchten.
5 - DURCHGANGS - UND WIDERSTANDSPRÜFUNG
eine Widerstandsprüfung an einer Schaltung durch, die unter Spannung steht.
5.1 BENUTZUNG
Berühren Sie mit den beiden Tastspitzen die Anschlüsse des zu prüfenden Bauteils bzw. der Schaltung. Anschließend drücken Sie die Taste für Durchgangsprüfung auf der Rückseite.
5.2 WERT DES WIDERSTANDS
2 grüne LEDs für 300 k bzw. 60 k
1 rote LED für 2 kΩ. Die jeweils letzte leuchtende
5.3 AKUSTISCHE DURCHGANGSPRÜFUNG
Bei Aufleuchten der roten LED (d.h. R 2,5 kΩ) ertönt auch der Prüfsummer.
5.4 TECHNISCHE DATEN
Eingangsimpedanz : 12 k
Maximaler Prüfstrom : 100 µA
Max. Leerlaufspannung : 3,8 V
Pluspol an der (roten) Tastspitze des Gehäuses
Ansprechzeit : < 0,5 s
Überlastschutz : bis 550 V (Stromaufnahme
4 - ERKENNUNG PHASE/NULLEITER
Führen Sie vor Benutzung des Gerätes stets einen Selbsttest durch.
Führen Sie vor Benutzung des Gerätes stets einen Selbsttest durch.Führen Sie niemals
(Genauigkeit ca. 25%) LED der Rampe bezeichnet den
Widerstandswert. Der tatsächliche Wert ist geringer als der vom Gerät angezeigte.
< 20 mA bei 230 V. FI-Schutzschalter mit 10mA bzw. 30 mA werden nicht ausgelöst)
6 - DIODENTEST
Der Diodentest wird wie eine Durchgangsprüfung vorgenommen. Sie können damit einfach die Durchlaß- und Sperrichtung von Dioden bzw. Transistoren prüfen.
7 - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
7.1 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Diese Bedingungen sind für den einwandfreien Betrieb einzuhalten !
Benutzung in Innenräumen.
Temperaturen : -10° ... +55°C
Rel. Luftfeuchte : 10% ... 90%
Meereshöhe : bis 2000 m benutzbar
7.2 STROMVERSORGUNG
1 Batterie 9 V (6 F 22, 6 LF 22 oder NEDA 1604)
Betriebsdauer :
- 5 000 Prüfungen à 5 s mit Alkalibatterie (6L22)
- 3 500 Prüfungen à 5 s mit normaler Batterie
7.3 ABMESSUNGEN, GEWICHT
Außenabmessungen : 193 x 47 x 36 cm Gewicht : 170 g (einschl. Batterie)
Länge des Meßkabels : 1,20 m
Durchmesser der Tastspitzen : 2 mm bzw.
3,7mm
7.4 NORMENERFÜLLUNG
Entspricht DIN VDE 0680, Teil 5 (Norm für zweipolige Spannungstester)
Elektrische Sicherheit (gemäß IEC 1010-1)
- Doppelt Schutzisoliert
- Anlagenklasse III
- Verschmutzungsgrad 2
- Spannungsklasse: 600 V (gegenüber Erde)
Schutzklasse IP 50 (gem. EN 60529)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(gem. EN 61326-1 : 2006).
8 - WARTUNG
Verwenden Sie für Reparaturen ausschlieβlich die angegebenen
Ersatzteile. Der Hersteller haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen auβerhalb seines Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene Reparaturbetriebe entstanden sind.
8.1 ERSETZEN DER BATTERIE
Trennen Sie den Prüfer von jeder Strom­oder. Spannungsquelle vor Öffnen des Geräts!
Lösen Sie die beiden Schrauben, und entfernen Sie die untere Gehäusehälfte.
Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie durch eine neue Batterie desselben Typs (6 F 22, 6 LF 22 oder NEDA 1604) und schrauben Sie die Gehäusehälften wieder zusammen.
8.2 PFLEGE
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Lappen und etwas Seifenwasser. Wischen Sie mit klarem Wasser nach. Trocknen Sie das Gehäuse sofort anschließend mit einem trockenen Lappen oder blasen Sie es mit Druckluft ab.
8.3 LAGERUNG
Falls Sie das Gerät für mehr als 60 Tage nicht benutzen wollen, entfernen Sie die Batterie und lagern Sie diese separat.
8.4 REGELMÄßIGE-ÜBERPRÜFUNG
Wie auch bei anderen Mess- oder Prüfgeräten ist eine regelmäßige Geräteüberprüfung erforderlich.
Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land.
8.5 REPARATUREN
Senden Sie das Gerät bei Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantie an Ihren Händler zurück.
9 - GARANTIE
Unsere Garantie erstreckt sich auf eine Dauer von zwölf Monaten ab dem Zeitpunkt der Bereitstellung des Geräts (Auszug aus unseren
allg. V erkaufsbedingungen. Erhältlich auf Anfrage).
Italiano
Avete acquistato uno TESTER DI TENSIONE e vi ringraziamo della vostra fiducia. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento:
leggete attentamente queste istruzioni é rispettate le precauzioni d’uso citate.
Significato del simbolo
Attenzione! Consultare il libretto d’istruzioni prima di utilizzare lo strumento. Nelle presenti istruzioni d’uso, le istruzioni precedute da questo simbolo, se non completamente rispettate o realizzate, possono causare un incidente all’opera-tore o danneggiare l’apparecchio e le installazioni.
Significato del simbolo
Questo apparecchio è protetto da un isolamento doppio o un isolamento rinforzato. L ’apparecchio non necessita il collegamento alla presa di terra di protezione per assicurare la sicurezza elettrica.
PRECAUZIONI D'USO
Effettuare sempre l'AUTO-TEST prima di utilizzare il tester.
Tensione max. d'uso : 690 V
Non utilizzare in installazione con tensione
superiore a 600 V in riferimento alla terra, categoria d'installazione III.
Non effettuare un test di resistenza su di un circuito in tensione. In caso di manovre errate, protezione fino a 550 V
Non toccare la parte metallica dei puntali durante il test.
PER ORDINARE
Tester C.A 745 ................................P01.1917.36Z
Fornito con una pila 9 V e questo libretto di istruzioni
Accessori
- Borsa n° 10 ........................................P01.2980.12
- Braccialetto ......................................P03.1008.24
Pezzi di ricambio
- Puntale rosso ....................................P01.1008.55
SOMMARIO
1 - PRESENTAZIONE...........................................
2 - AUTO-TEST......................................................
3 - TEST DI TENSIONE........................................
4 - RILAVAZIONE FASE/NEUTRO......................
5 - TEST DI CONTINUITA' E DI RESISTENZA
6 - TEST DIODI......................................................
7 - CARATTERISTICHE GENERALI...................
8 - MANUTENZIONE............................................
9 - GARANZIA........................................................
10 - ALLEGATO........................................................
1 - PRESENTAZIONE
Vedere disegno 10.Allegato
Il C.A 745 è un tester visivo e sonoro di tensione continua e alternata Dispone anche della funzione di rilevazione fase/ neutro La sua tensione max. d'impiego, 690 V permette di effettuare i test su di una installazione trifase 400 V/ 690 V rispetto alla tensione max. in funzione della terra da 600 V Questo tester è senza fusibili e la sua progettazione permette di evitare i rischi di cortocircuiti interni.
PuntaleProtezione anti-scivolamento per evitare
qualsiasi contatto con un conduttore in tensione
LED per visualizzazione del valore della
tensione o della resistenza
AUTO-TEST : tasto di controlloPulsante "continuità" sulla parte posteriore
della scatola
2 - AUTO-TEST
L'auto-test permette di controllare il funzionamento del tester nel suo insieme: dai puntali ai LED elettroluminosi, attraverso il cavo, l'elettronica, il buzzer e la pila 9 V
N.B. Non utilizzare il tester se l'auto-test è negativo
Messa in servizio
Premere il tasto AUTO-TEST.
Il LED «+» ed i LED da 12 a 690 V si accendono e il bip sonoro funziona
Cortocircuitare i puntali con il tasto AUTO­TEST sempre premuto: il LED «-» si accende Il tester è in buono stato di funzionamento se tutti i LED sono accesi. In caso contrario, cambiare la pila 9 V (vedere 8 Manutenzione) e ricominiciare l'auto-test.
3 - TEST DI TENSIONE
Effettuare sempre l'AUTO-TEST prima di
utilizzare il tester. Non premere il pulsante "continuità" sulla parte posteriore della scatola.
3.1 MESSA IN SERVIZIO
Inserire il puntale rosso nel morsetto "+" Impugnare il tester, senza premere il tasto AUTO.TEST e avvicinare i puntali ai morsetti del circuito da controllare. La presenza di tensione garantisce il funziona-mento automatico
3.2 IDENTIFICAZIONE DELLA TENSIONE CONTINUA O ALTERNATA
Il due LED verdi «+» e «-» si accendono:
tensione alternata
LED «+» si accende: continua, positivo sul
puntale della scatola
LED «-» si accende: continua, negativo sul
puntale della scatola
Nessun LED si accende: assenza di tensione
o tensione < 12 V.
3.3 VALORE DELLA TENSIONE
2 LED verdi : 12 V e 24 V
5 LED rossi : 50 V, 127 V, 230 V, 400 V e 690 V L'ultimo LED acceso indica il livello di tensione attuale. Accensione al 85 % della tensione attuale.
: Emissione del segnale sonoro continuo
con l'accensione dei LED rossi (U>50V) In caso di sole intenso, la percezione visiva della presenza di tensione può essere pregiudicata
3.4 CARATTERISTICHE E CAMPO DI UTILIZZO
Rilevazione di tensione : 12 V U 690 V
Frequenza : 0...400 Hz
Tensione max. riferimento terra : 600 V
Sovraccarichi ammessi : 1000 V eff. per
30 secondi
Consummo: variabile a seconda della tensione
125 µA a 50 V e 1,7 mA a 690 V
Impedenza : 400 k
Tempo di risposta : < 0,5 sec
Tempo di durata del test:
illimitato per U 690 V eff.
4 - RILEVAZIONE FASE/NEUTRO
Effettuare sempre l'AUTO-TEST prima di utilizzare il tester
Avvicinare il puntale nero al contatto del circuito da testare. In presenza di fase (U>100V), il LED "Ph" lampeggia. In alcuni casi, il LED "Ph" può accendersi in presenza di cariche statiche.
5 - TEST DI CONTINUITA' E DI RESISTENZA
Effettuare sempre l'AUTO-TEST prima di utilizzare il tester. Non effettuare un test di resistenza su di un circuito in tensione
5.1 MESSA IN SERVIZIO
Avvicinare i puntali ai morsetti del componente o del circuito da controllare. Premere il pulsante "continuità" sulla parte posteriore della scatola.
5.2 VALORE DI RESISTENZA
2 LED verdi : 300 ke 60 k(a 25% circa)
1 LED rosso : 2 k
L'ultimo LED acceso indica il valore della resistenza; valore inferiore a quello indicato dal tester.
5.3 TEST SONORO DI CONTINUITA'
Emissione del segnale sonoro continuo con l'accensione del LED rosso " " : R 2 k
5.4 CARATTERISTICHE
Impedenza: 12 k
Corrente di controllo max : 100 µA
Tensione di test a vuoto : 3,8 V
Polarità positiva sul puntale della scatola
Tempo di risposta : < 0,5 sec.
Protezione: fino a 550 V (consumo < 20 mA
per 230V. Non scattano i differenziali 10 e 30 mA)
6 - TEST DIODO
La messa in servizio del test diodo è identica a quella del test di continuità; per verificare il senso di conduzione (o inverso) dei diodi, transistori.
7 - CARATTERISTICHE GENERALI
7.1 CONDIZIONI AMBIENTALI
Condizioni da rispettare per garantire un buon funzionamento.
Impiego in interni
Temperatura : -10 ... +55°C
Umidità relativa : 10 ... 90 % UR
Altitudine: fino a 2000 m
7.3 DIMENSIONI E PESO
Dimensioni : 193 x 47 x 36 mm
Peso: 170 g (con pila)
Lunghezza del cavo : 1,20 m
Diametro dei puntali : 2 mm e 3,7 mm
7.4 CONFORMITÀ - NORME
DIN-VDE 0680 - Parte 5 : norma tedesca per la definizione dei tester bipolari di tensioni
Sicurezza elettrica (secondo IEC 1010-1)
- Doppio isolamento
- Categoria d'installazione III
- Grado d'inquinamento 2
- Tensione attribuita : 600 V
Tenuta (secondo NF EN 60529) : Indice di protezione IP 50
Compatibilità elettromagnetica (secondo EN 61326-1 : 2006).
8 - MANUTENZIONE
Per la manutenzione, utilizzare
unicamente i pezzi di ricambio specificati. Il cos-truttore non sarà responsabile di qualsiasi incidente verificatosi a seguito di una riparazione non effettuata dal servizio di assistenza o da personale autorizzato
8.1 SOSTITUZIONE DELLA PILA
Prima di aprire la scatola, scollegare sempre il tester dalla rete d'alimentazione elettrica
Togliere le due viti della mezza-scatola inferiore
Sostituire la pila 9 V esaurita con una pila dello
stesso tipo (6 F 22, 6 LF 22 o NEDA 1604) e richiudere la scatola prima di utilizzare il tester.
8.2 MANUTENZIONE
Pulire la scatola con uno straccio inumidito
con acqua e sapone. Sciacquare con uno straccio umido. Asciugare velocemente con uno straccio o un getto d'aria.
8.3 STOCCAGGIO
Se il tester non è messo in servizio per oltre 60 giorni, togliere la pila e deporla separatamente.
8.4 RIPARAZIONE IN GARANZIA O FUORI GARANZIA
Spedite il Vs. Strumento al Vs. Rivenditore
8.5 VERIFICA PERIODICA Come per tutti gli strumenti di misura e di controllo, è necessaria una verifica periodica.
Vi consigliamo almeno una verifica annuale dello strumento. Per le verifiche e le calibrazioni, rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta), alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al v ostro agente.
8.6 ASSISTENZA
Per qualsiasi intervento da effettuare in garanzia o fuori garanzia, si prega d'inviare lo strumento al vostro distributore.
9 - GARANZIA
La nostra garanzia si esercita, salvo disposizione specifica, durante dodici mesi dopo la data di messa a disposizione del materiale (estratto dalle
nostre Condizioni Generalli di V endita, disponibile a richiesta).
Español
Acaba de adquirir un COMPROBADOR DE TENSION y les agradecemos su confianza. Para
obtener el mejor rendimiento de su aparato :
lea atentamente estas instrucciones de servicio
respetar las precauciones usuales mencionadas en ellas
Significado del símbolo
Atención, consulte el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. En el presente manual de empleo, las instrucciones precedentes de este símbolo, si no se respetan o realizan, pueden ocasionar un accidente corporal o dañar el equipo o las instalaciones.
Significado del símbolo
Este aparato está protegido por un doble aislamiento o un aislamiento reforzado. No necesita conectarlo al borne de tierra de protección para asegurar la seguridad eléctrica.
PRECAUCIONES DE EMPLEO
Llevar a cabo siempre un AUTO-TEST antes de utilizar el comprobador.
Tensión máxima de utilización : 690V
No utilizar en una instalación cuya tensión sea
superior a 600 V en relación a tierra, y cuya categoría de sobretensión sea superior a III.
No llevar jamás a cabo un test de resistencia en un circuito bajo tensión. No obstante, en caso de maniobra errónea, protección hasta 550 V.
No tocar jamás las puntas metálicas de prueba durante la realización del test.
PARA CURSAR PEDIDO
Comprobador C.A 745 ..........P01.1917.36Z
Se entrega con una pila de 9 V y el presente manual de instrucciones
Accesorios
- Bolsa nº 10 ................................P01.2980.12
- Correa de muñeca .................P03.1008.24
■■
Recambio
■■
- Punta de prueba roja ............P01.1008.55
INDICE
1 - PRÉSENTACION .................................................
2 - AUTO-TEST ..........................................................
3 - TEST DE TENSION ...............................................
4 - DETECCION FASE/NEUTRO ............................
5 - TEST DE CONTINUIDAD Y DE RESISTENCIA
6 - TEST DE DIODO ..................................................
7 - CARACTERISTICAS GENERALES ....................
8 - MANTENIMIENTO ...............................................
9 - GARANTIA .............................................................
10 - ANEXO ....................................................................
1 - PRESENTACION
El C.A 745 es un comprobador visual y sonoro de tensión continua y alterna, de continuidad y de resistencia. Dispone igualmente de la función de detección fase/neutro. Su tensión máx. de utilización, 690 V, permite llevar a cabo pruebas en una instalación trifásica 400/690 V, respetando la tensión máx. en relación a tierra de 600 V. Este comprobador no posee fusible y su diseño evita los riesgos de cortocircuito interno.
Punta de prueba (distancia entre ejes 19 mm)Protección antideslizante para evitar cualquier
Escala visual de intensidad o de resistenciaAUTO-TEST: botón de controlBotón “continuidad” en la parte posterior de la carcasa
Ver esquema 10.Anexo
contacto accidental con un conductor bajo tensión
2 - AUTO-TEST
El auto-test permite controlar el correcto funcionamiento del comprobador en su conjunto: puntas de prueba a los diodos electrolumi-niscentes (LED), a través del cable, la electrónica, el buzzer y la pila de 9 V. Nota: No utilizar jamás el comprobador si el auto-test es negativo.
Puesta en marcha
Pulsar el botón AUTO-TEST:
Se enciende el LED “+” y los LED 12 a 690 V, activándose el bip sonoro
Cortocircuitar las puntas de prueba, manteniendo pulsado el botón AUTO-TEST: se enciende el LED “-”
El comprobador está en buen estado de funcionamiento si se encienden todos los LED. De lo contrario, cambiar la pila de 9 V (ver 8. Mantenimiento) y volver a iniciar el auto-test.
3 - TEST DE TENSION
Proceder siempre a un AUTO-TEST antes de utilizar un comprobador. No pulsar el
botón “continuidad” en la parte posterior de la carcasa.
3.1 PUESTA EN MARCHA
Colocar la punta de prueba roja en posición en el borne “+” bloqueable. Tomar el comprobador con la mano sin pulsar el botón AUTO-TEST y colocar las puntas de prueba en los bornes del circuito que se ha de controlar. La simple presencia de tensión garantiza el funcionamiento automático.
3.2 RECONOCIMIENTO DE TENSION CONTINUA O ALTERNA
Se encienden los dos LED verdes “+” y“-”: tensión alterna
Se enciende el LED “+”: continua, el positivo en la punta de prueba de la carcasa
Se enciende el LED “-”: continua, el negativo en la punta de prueba de la carcasa
No se enciende ningún LED: no hay tensión o la tensión < 12 V.
3.3 VALOR DE LA TENSION
2 LED verdes: 12 V y 24 V
5 LED rojos: 50 V, 127 V, 230 V, 400 V y 690 V
El último LED encendido indica el nivel de tensión presente. Iluminación al 85% de la tensión nominal
: Emisión de señal sonora continua
simultáneamente con la iluminación de los LED rojos (U > 50 V) En caso de que la luz solar sea muy intensa, podría verse afectada la percepción visual de presencia de tensión.
3.4 CARACTERISTICAS Y AMBITO DE
UTILIZACION
Detección de tensión: 12 V U 690 V
Frecuencia: 0...400 Hz
Tensión máx. en relación a tierra: 600 V
Sobrecarga admisible: 1000 V ef. durante 30 s.
Consumo: variable en función de la tensión
125 mA a 50 V y 1,7 mA a 690 V
Impedancia: 400 k
Tiempo de respuesta: < 0,5 segundos
Duración de la prueba:
ilimitada para U 690 V ef.
4 - DETECCION FASE/NEUTRO
Llevar siempre a cabo un AUTO-TEST antes de utilizar el comprobador.
Lievar la punta de prueba negra en contacto con el circuito que se ha verificar. En presencia de fase (U > 100 V), el LED “Ph” centellea. En ciertos casos, el LED "Ph" puede encenderse en presencia de cargas estáticas.
5 . TEST DE CONTINUIDAD Y DE RESISTENCIA
Proceder siempre a un AUTO-TEST antes
de utilizar un comprobador. No efectuar en ningún caso una prueba de resistencia en un circuito bajo tensión.
5.1 PUESTA EN MARCHA
Colocar las puntas de prueba en los bornes del componente o del circuito que se ha de controlar. Pulsar el botón “continuidad” en la parte posterior de la carcasa.
5.2 VALOR DE RESISTENCIA
2 LED verdes: 300 ky 60 k(dentro del 25 %)
1 LED rojo : 2 k
El último LED encendido evalúa la resistencia existente; valor inferior al marcado en el comprobador.
5.3 PRUEBA SONORA DE CONTINUIDAD
Se emite una señal sonora continua al mismo tiempo que se enciende el LED rojo : R 2 k
5.4 CARACTERISTICAS
Impedancia: 12 k
Corriente de prueba máx.: 100 mA
Tensión de prueba en vacío: 3,8 V
Polaridad positiva en la punta de prueba de la
carcasa
Tiempo de respuesta: < 0,5 segundos
Protección: hasta 550 V (consumo < 20 mA
para230 V. No produce la desconexión de los diferenciales 10 y 30 mA)
6 - TEST DIODO
La puesta en funcionamiento del test diodo es idéntica a la del test de continuidad; para verificar el sentido de conducción (o inverso) de los diodos, transistores,...
7 - CARACTERISTICAS GENERALES
7.1 CONDICIONES AMBIENTALES
Condiciones a tener en cuenta para garantizar el buen funcionamiento del aparato.
Utilización sólo en interiores
Temperatura : -10 ... +55°C
Humedad relativa: 10 ... 90 % HR
Altitud : hasta 2000 m
7.2 ALIMENTACION
1 pila 9 V (6 F 22, 6 LF 22 ó NEDA 1604)
Autonomía:
- 5000 pruebas de 5 segundos con pila alcalina (6 LF 22)
- 3500 pruebas de 5 segundos con pila normal
7.3 DIMENSIONES Y PESO
Dimensiones: 193x47x36 mm (exclusivamente el aparato) / Peso: 170 g (con pila)
Longitud del cable: 1,20 m
Diámetro de las puntas de prueba: 2mm y 3,7mm
7.4 CONFORMIDAD CON LAS NORMAS
DIN-VDE 0680 - Parte 5: norma alemana de
definición de comprobadores bipolares de tensiones
Seguridad eléctrica (según CEI 1010-1)
- Doble aislamiento
- Categoría de instalación III
- Categoría de contaminación 2
- Tensión asignada: 600 V (en relación a tierra)
Estanqueidad (según NF EN 60529): Indice de protección IP 50
Compatibilidad electromagnética (según EN 61326-1 : 2006).
8 - MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento utilizar única-
mente los recambios especificados. El fabricante no se responsabiliza por accidentes que sean consecuencia de una reparación que no haya sido efectuada por su Servicio Post­Venta o por un taller concertado.
8.1 CAMBIO DE LA PILA
Desconectar siempre el comprobador de
toda fuente de alimentación eléctrica antes
de abrir la carcasa.
Desmontar los dos tornillos de la carcasa inferior
Cambiar la pila 9 V defectuosa por otra del
mismo tipo (6 F 22, 6 LF 22 ó NEDA 1604) y volver a cerrar la carcasa antes de utilizar el comprobador
8.2 CONSERVACION
Limpiar la carcasa con un paño ligeramente humedecido con agua jabonosa. Luego pasar un paño humedecido con agua limpia. Secar rápidamente acontinuación con un paño seco o con aire caliente.
8.3 ALMACENAMIENTO
Si no se va a utilizar el comprobador por un período superior a 60 días, extraiga la pila y guárdela por separado.
8.4 VERIFICACION PERIODICA Al igual que todos los instrumentos de medida o de prueba, es necesario realizar una verificación periódica.
Les aconsejamos por lo menos una verificación anual de este instrumento. Para las verificaciones y calibraciones, contacte con nuestros laboratorios de metrología acreditados (solicítenos información y datos), con la filial Chauvin Arnoux o con el agente de su país.
8.5 REPARACION
Para las reparaciones ya sean en garantía y fuera de garantía, devuelva el instrumento a su distribuidor.
9 - GARANTIA
Nuestra garanta se aplica, salvo estipulacin contraria, durante los doce meses siguientes a la puesta a disposicin del material (extracto de
nuestras Conditiones Generale de Venta, comunicadas sobre demande).
10 - ANNEXE / APPENDIX /
ANHANG / ALLEGA TO / ANEXO
➃ ➄
Loading...